Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Improvement - Прогресс"

Примеры: Improvement - Прогресс
Despite progress in many areas, there was still room for improvement with regard to the treatment of prisoners and the extensive use of the death penalty, and regarding freedom of speech, religion and association. Несмотря на достигнутый во многих областях прогресс, предстоит еще решить вопросы, касающиеся обращения с заключенными, широкого применения смертной казни, а также свободы слова, религии и ассоциаций.
On November 13, 2007, team KorBell (formerly BellKor) was declared the winner of the $50,000 Progress Prize with an RMSE of 0.8712 (8.43% improvement). 13 ноября 2007, KorBell был объявлен лауреатом приза за прогресс в размере $50,000. с СКО 0.8712 (улучшение на 8,43 %).
It was recognized that while progress had been made, there was still room for improvement, and special attention should be given to the formulation of expected accomplishments and indicators of achievement. Было признано, что, несмотря на достигнутый прогресс, все еще есть возможности для дальнейшего совершенствования, и особое внимание следует уделить формулированию ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
I suppose the fact that she bothered asking everyone counts as an improvement. что она спросила каждого - уже прогресс.
In agriculture, technological progress has been reflected in the introduction of high yielding and more disease-resistant varieties, as well as in expanded use of inputs such as fertilizers and pesticides and improvement of farm management methods, all of which have increased yields. В области сельского хозяйства технологический прогресс нашел свое отражение во внедрении высокоурожайных и более болезнеустойчивых сортов, а также в более широком применении таких вводимых ресурсов, как удобрения и пестициды, и улучшении методов управления фермерскими хозяйствами, причем все это позволяло собирать большие урожаи.
Development, the protection of the environment, poverty alleviation, social progress, the improvement of health standards, proper education and sound technology require financial means for their attainment. Развитие, защита окружающей среды, ликвидация нищеты, социальный прогресс, повышение уровня здравоохранения, надлежащее образование и надежная технология - все это требует финансовых средств для их достижения.
The progress sought is not just economic and financial efficiency and an improvement in the main macroeconomic indicators, but one that can be measured in terms of social justice, equality, well-being and respect for the fundamental dignity of all individuals, groups and peoples. Необходимый прогресс - это не просто экономическая и финансовая эффективность и повышение основных макроэкономических показателей, но и социальная справедливость, равенство, благосостояние и уважение к человеческому достоинству всех людей, групп и народов.
Considerable progress has been made in the improvement of the format of documentation in all languages and, at the same time, in achieving economies by eliminating almost entirely the use of external typesetting and reducing the use of paper. Значительный прогресс был достигнут в совершенствовании формата документации на всех языках и одновременно с этим в обеспечении экономии за счет практически полного отказа от задействования внешних подрядчиков для выполнения наборных работ и сокращения использования бумаги.
Material progress is matched by improvement in the quality of people's lives, including human development, equality between women and men, and protection of children; Материальный прогресс сопровождается улучшением качества жизни людей, включая развитие человеческого потенциала, равенство между женщинами и мужчинами и защиту детей.
The Portuguese policy on the family takes into account modernity and progress and is inspired by the development and improvement in material living conditions, but it remains deeply committed to the humanistic values of a people and nation with many centuries of history. Португальская политика в сфере семьи учитывает современность и прогресс и опирается на развитие и усовершенствование материальных условий жизни, но остается глубоко приверженной гуманистическим ценностям народа и нации с многовековой историей.
Mr. MARRERO (United States of America) said that his delegation welcomed the spirit of cooperation and realism that had characterized the negotiations on the final text of the resolution, which represented a clear improvement on the previous year's version. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приветствует дух сотрудничества и реализма, который был характерен для переговоров по окончательному тексту резолюции, представляющей собой явный прогресс по сравнению с резолюцией, принятой в предыдущий год.
In recent years, with the rapid progress in its reforms and economic development, China had made remarkable achievements in the improvement and promotion of basic human rights. В течение нескольких лет быстрое осуществление экономических реформ и прогресс в области развития позволили Китаю добиться значительных результатов в плане улучшения ситуации и поощрения основополагающих прав человека.
Peace, stability, democracy, human rights, economic development and social progress were closely linked, and must be taken into account in the interest of genuine international cooperation and improvement of the standards of living of all members of society. Мир, стабильность, демократия, права человека, экономическое развитие и социальный прогресс тесно связаны между собой и должны приниматься во внимание в интересах обеспечения подлинного международного сотрудничества и повышения уровня жизни всех членов общества.
While there has been a significant degree of progress since the creation of UNDCP in enhancing the coordination of United Nations system activities, the essence of which has not always been fully captured in reports, there is clearly "much room for improvement". Хотя за период с создания МПКНСООН был достигнут значительный прогресс в расширении координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, сущность которой не всегда в полной мере отражалась в докладах, совершенно ясно, что "существуют значительные резервы для совершенствования".
Despite the progress achieved in the case of certain international political and social problems, we are yet to witness any noticeable improvement in the international economic environment. Несмотря на прогресс, достигнутый в области разоружения и некоторых международных политических и социальных проблем, мы не видим каких-либо заметных улучшений в международной экономической ситуации.
Important areas for further improvement, including special measures for LDCs, are product coverage, preferences margins, rules of origin and the stability and predictability of schemes. Важными областями, где возможен дальнейший прогресс, включая особые меры в пользу НРС, являются товарный охват, преференциальная разница, правила происхождения, а также стабильность и предсказуемость схем.
The international community continued to provide substantial support to the establishment of a functioning system of justice in Rwanda and noted an improvement in the conduct of the genocide trials during June and July 1997. Международное сообщество продолжало оказывать существенную поддержку в создании в Руанде действующей системы правосудия и отметило прогресс, достигнутый в июне и июле 1997 года в проведении судебных процессов по делам о геноциде.
Part of the improvement was due to the special account for the Regular Programme of Technical Cooperation, and the special account mechanism should be continued. Частично также этот прогресс объясняется наличием специального счета для регулярной программы технического сотрудничества, поэтому использование механизма финансирования через специальные счета следует продолжить.
Life expectancy at birth improved marginally, but, as analysed previously, the rate of improvement decelerated during the 1990s, mainly owing to the HIV/AIDS epidemics. Средняя продолжительность жизни при рождении немного увеличилась, однако, как уже отмечалось выше, в 90е годы прогресс в этой области замедлился, главным образом из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Sixteen Parties and three other UNECE member countries stated that bilateral activities aimed at discussing the process of identifying and notifying hazardous activities were taking place, which is a remarkable improvement over the previous reporting round. Шестнадцать Сторон Конвенции и три другие страны-члены ЕЭК ООН заявили, что двусторонние меры, касающиеся обсуждения процесса установления опасных видов деятельности и уведомлений о них, находятся в стадии осуществления, что означает заметный прогресс по сравнению с предыдущим отчетным циклом.
Although the human rights record of the present Haitian Government is a tremendous improvement over that of the predatory military junta, greater progress is necessary to build a society based upon the rule of law. Хотя послужной список нынешнего правительства Гаити в области прав человека сегодня свидетельствует о значительном улучшении положения по сравнению с хищнической политикой военной хунты, для строительства общества, основанного на законности, необходим больший прогресс.
We expect to see not only more progress on child survival, but also great improvement in the quality of life of all of our children in the coming years. Мы надеемся увидеть не только более значительный прогресс в деле обеспечения выживания детей, но и существенное повышение качества жизни всех наших детей в предстоящие годы.
Notwithstanding the progress made, for all the Convention objectives to be attained it was necessary for countries to adopt bold policies for the rational management of natural resources, poverty alleviation and improvement in agricultural methods. Несмотря на достигнутый прогресс, для выполнения всех целей Конвенции необходимо, чтобы страны проводили смелую политику в деле рационального управления природными ресурсами, борьбы с бедностью и улучшения методов ведения сельского хозяйства.
The meeting reviews progress over the previous year, sets policies and strategies for the coming year, and decides on any improvement projects which should take place. На совещании рассматривается прогресс, достигнутый в течение прошедшего года, определяются направления политики и стратегии на предстоящий год и выносятся решения по поводу необходимых проектов в области совершенствования работы.
Thirdly, he felt that significant progress had already been made in terms of the cooperation between UNCTAD and ITC, as seen in Romania, though there was always scope for improvement. В-третьих, по мнению оратора, уже достигнут существенный прогресс в сотрудничестве между ЮНКТАД и НТЦ, как это видно на примере Румынии, хотя, конечно, всегда имеются возможности для улучшения.