Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Improvement - Прогресс"

Примеры: Improvement - Прогресс
It welcomed the improvement of the funding situation of the majority of the operations of UNHCR, within the context of the Consolidated Appeals Process, but emphasized that more progress needed to be made in that area. Оно с удовлетворением отмечает улучшение положения в отношении финансирования большинства операций УВКБ благодаря процедурам глобальных обращений с призывом, но подчеркивает, что предстоит еще закрепить прогресс в данной области.
Continuous progress has been made in skills training for tourism and related areas, such as sign production and catering as well as improvement in services provided by the island's Tourism Office. Поступательный прогресс был достигнут в подготовке квалифицированных кадров для сектора туризма и смежных областей, таких, как изготовление вывесок, организация общественного питания и повышение качества обслуживания, предоставляемого Управлением острова по вопросам туризма.
The Joseph Weber Award for Astronomical Instrumentation is awarded by the American Astronomical Society to an individual for the design, invention or significant improvement of instrumentation leading to advances in astronomy. Премия Джозефа Вебера в области астрономического инструментария (англ. Joseph Weber Award for Astronomical Instrumentation) - награда Американского астрономического общества, присуждается индивидуально за изобретение, значительное усовершенствование или дизайн астрономических инструментов и приборов, повлёкшее за собой прогресс в развитии астрономии.
Since the submission of the last report of the Secretary-General to the General Assembly on the improvement of the status of women in the Secretariat, notable progress has been made in improving the representation of women at the D-1 level. За период, прошедший после представления последнего доклада Генерального секретаря об улучшении положения женщин в Секретариате, был достигнут значительный прогресс с точки зрения повышения степени представленности женщин на должностях класса Д-1 и выше.
Many industrialized countries, despite massive progress in economic growth and productivity and in improvement of living conditions for the majority of their populations, are experiencing some of the classic side-effects of growth: environmental degradation, traffic congestion, inadequacy of some essential services and housing shortages. 22.24 Несмотря на значительный прогресс в области экономического развития и производительности, а также улучшение условий жизни населения промышлено развитых стран, во многих из них наблюдается ряд классических побочных явлений, связанных с экономическим развитием: экологическая деградация, транспортные проблемы, нехватка некоторых основных услуг и жилья.
The lack of progress in the improvement of the status of women in the Secretariat was disappointing and the Secretariat should redouble its efforts to recruit women, particularly from unrepresented and underrepresented countries. Недостаточный прогресс в области улучшения положения женщин в Секретариате вызывает разочарование, и Секретариату следует удвоить усилия по набору женщин, особенно из непредставленных и недопредставленных стран.
These include the return, resettlement and reintegration of 1.7 million refugees; progress towards national reconciliation; the revival of the national judicial process; the improvement of prison conditions; effective measures to curb destabilization activities; and the equitable disbursement of aid. Среди них можно отметить возвращение, переселение и реинтеграцию 1,7 млн. беженцев; прогресс в деле национального примирения; оживление деятельности национальной судебной системы; улучшение условий в тюрьмах; эффективные меры по пресечению дестабилизирующей деятельности; и справедливое распределение помощи.
The reduction of fertility, morbidity and mortality rates, the empowerment of women, the improvement in the quality of the working population and the promotion of genuine democracy are largely assisted by progress in education. Прогресс в сфере образования в значительной мере способствует сокращению коэффициентов рождаемости, заболеваемости и смертности, расширению прав положения женщин, улучшению качественного состава занятого населения и развитию подлинной политической демократии.
He hoped that in Guatemala the welcome progress in the peace process would lead to a just and lasting peace and an improvement in the preoccupying human rights situation. Оратор надеется, что в Гватемале заслуживающий положительной оценки прогресс в мирном процессе приведет к установлению справедливого и прочного мира и к улучшению тревожного положения в области прав человека.
While the Board recognizes the improvement achieved compared to 1992-1993, some difficulties still persist in obtaining such audit assurances from non-governmental organizations, which, like all other executing agencies, are formally required by their agreements with UNDCP to submit audited statements in time. Хотя Комиссия отмечает достигнутый прогресс по сравнению с периодом 1992-1993 годов, по-прежнему возникают определенные трудности, связанные с получением таких ревизионных заверений от неправительственных организаций, которые, подобно всем другим учреждениям-исполнителям, связаны официальными положениями их соглашений с МПКНСООН, требующими своевременного представления проверенных ведомостей.
An improvement in the realization of the right to development in that programme implies that the realization of some rights has improved while no other right is violated or has deteriorated. Прогресс в осуществлении права на развитие при таком подходе предполагает, что осуществление некоторых прав улучшилось при отсутствии нарушения какого-либо другого права или ухудшения положения с его осуществлением.
In education, both primary school enrolment and adult literacy ratios increased somewhat, but the improvement was not fast enough to reach the targets - a 100 per cent enrolment ratio and one half of the 1990 illiteracy rate. Так, несмотря на некоторый рост показателей охвата детей начальным образованием и грамотности среди взрослого населения, прогресс в области образования был недостаточно быстрым и не позволил достичь целевых показателей - 100-процентного охвата школьным обучением и снижения уровня неграмотности вдвое по сравнению с 1990 годом.
Please provide information on whether there has been an improvement in the employment status of persons with disabilities since the enactment of the Equal Rights for People with Disabilities Law (1998). Просьба предоставить информацию о том, наблюдался ли какой-либо прогресс в области занятости инвалидов после принятия Закона о равноправии инвалидов (1998 год).
Agency buy-in to the process also suffers, although there has been considerable improvement in this regard and in the use of the Common Humanitarian Action Plan as a priority setting and common planning tool, which now forms part of the consolidated appeals process. Не обеспечивается на должном уровне и участие учреждений в этом процессе, хотя в этом отношении и в использовании Плана совместных действий по оказанию гуманитарной помощи в качестве инструмента определения приоритетов и общего планирования, который в настоящее время является частью процесса совместных призывов, налицо существенный прогресс.
In addition, significant progress should have been made towards establishing an acceptable ethnic and gender balance in the police officer corps and mechanisms for ongoing improvement in this area should be well established. Кроме того, значительный прогресс должен быть достигнут в деле установления приемлемого соотношения представителей различных национальностей, а также мужчин и женщин в составе полицейской службы, и должны быть надлежащим образом разработаны механизмы, обеспечивающие дальнейший прогресс в этой области.
Women in decision making positions at the Ministry of Health: A visible improvement has been achieved in the few past years as a deputy female minister was appointed for the population sector at the Ministry of Health in 2004. В последние годы был достигнут заметный прогресс: в 2004 году в Министерстве здравоохранения на должность одного из заместителей министра была назначена женщина, отвечающая за сектор демографии.
Furthermore, significant progress has been achieved in the improvement of the system of stand-by arrangements, including the related issue of establishing a United Nations stand-by forces high readiness brigade. Кроме этого, существенный прогресс был достигнут в совершенствовании системы резервных соглашений, включая связанный с этим вопрос формирования резервных сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций.
Substantial and lasting progress in the overall peace and security situation of any conflict can hardly be achieved without tangible improvement of the economic and social situation of ordinary people and without their feeling the benefits of the rule of law. При любом конфликте практически невозможно обеспечить значимый и решительный прогресс в области мира и безопасности без осязаемого улучшения социально-экономического положения обычных граждан и без того, чтобы они почувствовали преимущества верховенства права.
Progress has been made since the commencement of the genocide trials, including the increased number of witnesses testifying in court; the improvement in detainees' access to case files; and the increase in the granting of reasonable requests for adjournments. Со времени начала судебных процессов по делам о геноциде был достигнут определенный прогресс: возросло число свидетелей, дающих показания в судах, улучшился доступ задержанных к материалам по их делам и возросло число положительных ответов на обоснованные просьбы об отсрочке разбирательства.
Progress continues to be made in opening up the country by the improvement of the country's infrastructure, such as the repair of roads, bridges and railroads, together with efforts to open airports to commercial traffic. Сохраняется прогресс в обеспечении открытости страны путем улучшения элементов инфраструктуры страны, как, например, ремонта дорог, мостов и железных дорог, наряду с усилиями по открытию аэропортов для коммерческих перевозок.
He drew the attention of the Executive Body to the progress of the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) in developing the emission database and in modelling acidifying pollutants and photochemical oxidants, as well as its substantial improvement in reporting emission data and modelling results. Он обратил внимание Исполнительного органа на прогресс, достигнутый Метеорологическим синтезирующим центром - Запад (МСЦ-З) в разработке базы данных по выбросам и в моделировании подкисляющих загрязнителей и фотохимических оксидантов, а также в деле значительного улучшения процедуры сообщения данных о выбросах и результатов моделирования.
It recommended that efforts be continued to strengthen the rights of women and to further the advancement and development of women's rights in the international arena. Cuba highlighted the State's economic achievements and the progress in the improvement of living conditions of migrant workers. Она рекомендовала продолжать усилия по укреплению прав женщин и по дальнейшему развитию и уважению прав женщин на международной арене. Куба особо выделила экономические успехи и прогресс, достигнутый Объединенными Арабскими Эмиратами в деле улучшения условий жизни трудящихся-мигрантов.
An improvement in the main socio-economic indicators reflects the progress that has been achieved in the area of social development during the past decade, as seen from the following table: Прогресс в области социального развития в последнее десятилетие привел к улучшению основных социально-экономических показателей, которые приводятся в нижеследующей таблице.
At the end of the day, further sustainable progress on all fronts in Afghanistan will depend to a great extent on the improvement in the security situation and the continued support of the international community to the rebuilding of Afghanistan. В конечном итоге дальнейший устойчивый прогресс по всем фронтам в Афганистане будет в значительной степени зависеть от улучшения ситуации в области безопасности и от постоянной поддержки международного сообщества восстановлению Афганистана.
The greatest achievement has been the success in freeing humanity from the painful threat and fear of another world war, and the provision of a relatively peaceful world within which major scientific inventions and technological innovations needed for the improvement of human life have been made possible. Самое большое достижение - успех в освобождении человечества от болезненной угрозы и страха еще одной мировой войны и обеспечение относительно мирного мира, в условиях которого стали возможны важные научные открытия и технологический прогресс, необходимые для улучшения человеческой жизни.