| This is an improvement over the previous year, though progress has remained variable. | Это свидетельствует об улучшении положения по сравнению с предыдущим годом, хотя прогресс по-прежнему достигается с переменным успехом. |
| Despite that progress, there was room for improvement. | Несмотря на этот прогресс, все еще имеются возможности для улучшения положения. |
| Despite that improvement, there is occasional discrimination and gaps in legislation. | Несмотря на достигнутый прогресс, имеют место отдельные акты дискриминации и выявляются пробелы в законодательстве. |
| Despite the major progress achieved in the 2006 census, national statistics require additional improvement. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый при проведении переписи населения в 2006 году, национальный статистический учет нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| The progress made by African countries in terms of governance notwithstanding, much room for improvement remains. | Несмотря на достигнутый африканскими странами прогресс в области управления, остается много возможностей для улучшений. |
| While the Group considers this to be an improvement on past findings, progress remains limited. | Хотя Группа считает, что по сравнению с прошлыми показателями результаты улучшились, достигнутый прогресс по-прежнему является недостаточным. |
| Welcome the ongoing improvement in the political and security stabilization operations in the Federal Republic of Somalia. | Приветствуем неуклонный прогресс, отмечаемый в рамках проводимых в Федеративной Республике Сомали операций по стабилизации положения в политической области и области безопасности. |
| While acknowledging the progress made, we have identified further opportunities for improvement. | Признавая достигнутый прогресс, мы определили дальнейшие возможности для улучшения положения. |
| It was noted that within the UNECE progress had been made on the improvement of diesel engines and the reduction of emissions. | Было отмечено, что в ЕЭК ООН был достигнут прогресс в деле усовершенствования дизельных двигателей и снижения выбросов. |
| In addition, human rights awareness has improved across the different government sectors and relative improvement can be seen among the general population. | Кроме того, осведомленность о правах человека повысилась в различных государственных секторах, и относительный прогресс в этой области можно наблюдать среди населения в целом. |
| Despite the progress made in the development of capacity development programmes within United Nations entities, there remains room for improvement. | Несмотря на прогресс, достигнутый учреждениями Организации Объединенных Наций в деле укрепления потенциала в области разработки программ, сохраняются возможности для улучшений. |
| Despite certain progress, there is still a need for substantial improvement of capacity for publishing indicator-based environmental assessments across the region. | Несмотря на определенный прогресс, до сих пор не удалось добиться существенного укрепления потенциала, необходимого для публикования основанных на показателях экологических оценок по всему региону. |
| Though there had been improvement in respect of the demarcation between gender roles in Tokelau, challenges remained. | Хотя в вопросе разграничения ролей мужчин и женщин в Токелау и был достигнут определенный прогресс, в этой сфере по-прежнему существуют проблемы. |
| The Russian Federation noted the progress in human rights protection, the improvement in legislation, and extended social guarantees. | Российская Федерация отметила прогресс в области защиты прав человека, улучшение законодательства и расширение социальных гарантий. |
| This has significantly contributed to the improvement of the health of the rural population. | Такой прогресс значительно способствовал повышению показателей в сфере охраны здоровья населения сельской местности. |
| The Committee took note with appreciation of the progress made in the improvement of its working methods. | Комитет с признательностью отметил прогресс, достигнутый в совершенствовании его методов работы. |
| There is progress in this area and significant improvement in capacity to ensure that the Ministry carries out this role effectively. | В работе в этом направлении достигнут значительный прогресс, и усиление потенциала министерства позволит ему эффективно осуществлять свои функции. |
| Though progress has been made, there is still room for improvement. | Несмотря на уже достигнутый прогресс, по-прежнему имеются возможности для совершенствования. |
| Several countries noted that apparent progress on some indicators did not necessarily indicate improvement in the overall situation of women. | Несколько стран отметило, что внешний прогресс по некоторым показателям необязательно свидетельствует об улучшении положения женщин в целом. |
| In qualitative terms, that was an immense improvement on the past. | В качественном отношении это представляет собой колоссальный прогресс по сравнению с прошлым. |
| The progress that had been made was welcome, but there was room for further improvement. | Достигнутый на данный момент прогресс заслуживает одобрения, однако есть возможности для дальнейшего улучшения положения. |
| And may I say, a vast improvement over the former one. | И, будет мне позволено сказать, это огромный прогресс по сравнению с прежним. |
| In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution. | Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция. |
| Marked progress was made towards improvement in the health infrastructure of primary health care facilities during the period under review. | За отчетный период был достигнут заметный прогресс в деле улучшения инфраструктуры объектов первичного медико-санитарного обслуживания. |
| The progress made with regard to the improvement of security in camps in Zaire remains insufficient to ensure the voluntary repatriation of all the refugees. | Прогресс в укреплении безопасности в лагерях на территории Заира по-прежнему недостаточен для обеспечения добровольной репатриации всех беженцев. |