Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Improvement - Прогресс"

Примеры: Improvement - Прогресс
Service members perceived that there had been greater improvement in race and ethnic relations in the military than in civilian society and that opportunities and conditions were better in the military than in civilian society. По мнению военнослужащих, в военной сфере прогресс в отношении лиц иной расовой или этнической принадлежности более заметен, чем среди гражданского населения, а возможности и условия на военной службе лучше, чем в гражданском обществе.
It recognized that, despite all progress achieved since democratization in Brazil, there were still many areas in serious need of improvement, and many issues still had to be addressed before human rights could be fully realized. Она признает, что, несмотря на прогресс, достигнутый с момента установления демократии в Бразилии, в стране по-прежнему существует множество областей, серьезно нуждающихся в улучшении, и до того, как права человека могут быть в полной мере реализованы, необходимо решить еще множество вопросов.
Despite some possible progress, information before the Committee points to the need for significant improvement in prison conditions, including in the context of temporary and pre-trial detention, or "IVS". Несмотря на некоторый возможный прогресс, информация, которой располагает Комитет, свидетельствует о необходимости значительного улучшения условий содержания в тюрьмах, в том числе в контексте временного или досудебного содержания под стражей, или в "ИВС".
China, noting the importance Liechtenstein attaches to gender equality and the progress made in this regard, enquired about the specific difficulties encountered and trends identified for the improvement of women's participation in political life. Китай, отметив важность, которую Лихтенштейн придает гендерному равенству, и достигнутый в этом отношении прогресс, поинтересовался тем, какие конкретные трудности возникают и какие тенденции прослеживаются в отношении улучшения участия женщин в политической жизни.
This is a significant improvement on the one recommendation (7 per cent) implemented in the previous biennium, showing that the level of recommendations that were either implemented or under implementation by UNODC had increased to 92 per cent, with only one recommendation not implemented. Значительный прогресс достигнут по одной рекомендации (7 процентов), вынесенной в предыдущем двухгодичном периоде, в связи с чем доля выполненных или выполняемых ЮНОДК рекомендаций возросла до 92 процентов, а невыполненной остается только одна рекомендация.
Considerable progress was achieved in developing a strategic and policy framework on protection, which contributed to an improvement in the protection "quality" of service delivery and the development of responses to specific protection gaps. Был достигнут значительный прогресс в разработке методологической базы стратегии и тактики по вопросам защиты, что способствовало повышению качества защиты при предоставлении услуг и разработке путей устранения конкретных пробелов в области защиты.
For quality stakeholder engagement, evaluation needs to be planned from the outset by setting objectives and indicators of performance, which would enable the Platform to measure and evaluate progress towards achieving quality stakeholder engagement and identify areas for improvement. Для надлежащего привлечения заинтересованных субъектов необходимо, чтобы оценка была запланирована на начальном этапе посредством формулирования целей и показателей эффективности, что дало бы Платформе возможность измерять и оценивать прогресс в достижении надлежащего привлечения заинтересованных субъектов и выявлять области, требующие улучшения.
138.290 Consolidate the progress made towards reaching the Millennium Development Goals and in the improvement of human development indicators (India); 138.290 закрепить прогресс, наблюдавшийся в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в улучшении показателей развития человеческого потенциала (Индия);
The present report outlines the progress made to address all concerns raised and details the activities undertaken for the improvement of Millennium Development Goal indicators and to improve capacity-building activities in countries for the production of the indicators. В настоящем докладе описывается прогресс, достигнутый в решении всех затронутых вопросов, и приводится подробная информация о принимаемых мерах по совершенствованию показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и активизации деятельности по наращиванию в странах потенциала в области составления показателей.
While some progress had been made towards strengthening global financial mechanisms after the 1997-1998 financial crisis, a number of objectives had yet to be achieved, the chief among them being improvement of the mechanisms for early warning and prevention of financial crises. Хотя был достигнут определенный прогресс в укреплении глобальных финансовых механизмов с учетом уроков финансового кризиса 1997 - 1998 годов, ряд целей так и не был достигнут, главной из которых является совершенствование механизмов раннего предупреждения и предотвращения финансовых кризисов.
Expected accomplishments Indicators of achievement Outputs (a) Dialogue among key stakeholders, progress towards national reconciliation and improvement in conditions for conducting free, fair and transparent legislative and presidential elections, as envisaged in the Transitional Charter of 28 September 2003 а) Диалог между ключевыми заинтересованными сторонами и прогресс в направлении национального примирения, а также создание условий для проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов в законодательные органы и выборы президента, как это предусмотрено в Хартии переходного периода от 28 сентября 2003 года
Real movement on returns in 2004 will depend both on continuing improvement in the security and freedom of movement situation in Kosovo and on the extent to which the people and leaders of Kosovo dedicate themselves to working with the displaced to support sustainable returns. Реальный прогресс в деле возвращения людей в 2004 году будет зависеть как от дальнейшего улучшения ситуации с безопасностью и свободой передвижения в Косово, так и от того, насколько большое внимание население и руководители Косово будут уделять работе с перемещенными лицами в целях содействия устойчивому возвращению.
The speech of Her Highness before the Assembly highlighted the rapid improvement in Qatar in the promotion and protection of the rights of the child and the real progress achieved in the enforcement of the rights of the child at the national level. В речи Ее Высочества в Ассамблее говорилось о том, что ситуация с поощрением и защитой прав ребенка в Катаре быстро улучшается и достигнут реальный прогресс в осуществлении прав ребенка на национальном уровне.
The Committee has noted the progress made by the Secretariat in mission liquidation, but it is of the view that the capacity for and the efficiency of the mission liquidation activities are areas that require sustained improvement on the part of the Secretariat. Отметив достигнутый Секретариатом прогресс в том, что касается ликвидации миссий, Комитет считает, что Секретариату необходимо прилагать постоянные усилия в целях укрепления своего потенциала в области ликвидации миссий и повышения эффективности этого процесса.
Takes note of the progress made in some areas of Bosnia and Herzegovina in implementation of the Peace Agreement and improvement in respect for human rights, and commends the High Representative in this regard; принимает к сведению прогресс, достигнутый в некоторых районах Боснии и Герцеговины в деле осуществления Мирного соглашения и более полного уважения прав человека, и положительно оценивает усилия Высокого представителя в этой связи;
If the social policies are to be sustainable, fair and effective - which is the commitment of the Honduran Government - they must address the participation of women and create mechanisms to ensure improvement of the status and situation of women in Honduran society. Для того чтобы социальная политика правительства Гондураса носила стабильный, справедливый и действенный характер, она должна учитывать роль женщин и создавать механизмы, гарантирующие прогресс с учетом условий жизни и положения женщин в обществе Гондураса.
The Group welcomed the continued improvement in the narrative reporting of agencies' use of CERF funds and encouraged the secretariat to explore strategies within the umbrella letter of understanding to further improve narrative reporting. Группа с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в повышении качества описательной части отчетности учреждений об использовании средств СЕРФ, и рекомендовала секретариату изучить стратегии дальнейшего повышения качества описательной части отчетности в рамках «зонтичного» письма о договоренности.
Improvement in these fields will be possible as more information is acquired and as international trends develop. Прогресс в указанных областях будет возможен по мере накопления информации и развития международных тенденций.
Improvement in these areas, including the fight against corruption and drug trafficking, will be decisive. Прогресс в этих областях, в том числе в области борьбы с коррупцией и оборотом наркотиков будет иметь решающее значение.
Improvement was noted in the area of SWAPs, as well as in rights-based programming, and the increased focus on immunization was supported. Был отмечен прогресс в отношении внедрения ОСП, а также разработки программ на основе правозащитного подхода и было поддержано предложение уделять больше внимания проблеме иммунизации.
The report of the Secretary-General on the improvement of the status of women in the Secretariat indicated that, while some visible progress had been made, the goal of 50/50 gender distribution in the United Nations Secretariat would not be met by the year 2000. С другой стороны, в докладе Генерального секретаря об улучшении положения женщин в Секретариате отмечается, что, несмотря на достигнутый определенный прогресс, цель обеспечения равного положения мужчин и женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций не будет достигнута в 2000 году.
Child mortality rates over 100 were observed in most African least developed countries and Afghanistan, while progress with regard to child mortality has been accelerated since 2005 in several African countries owing to the improvement in nutrition. Уровень детской смертности выше 100 наблюдался в большинстве наименее развитых стран Африки и в Афганистане, хотя начиная с 2005 года в нескольких странах Африки прогресс в деле снижения детской смертности ускорился благодаря улучшению положения дел в области питания.
While acknowledging the progress made in the MTR process, many delegations felt that there was room for further improvement, in particular with regard to the development results framework of the mid-term review. Признавая, что в процессе среднесрочного обзора достигнут прогресс, многие делегации высказались о том, что еще есть возможности для совершенствования, в частности в деле отработки ориентировочных результатов в области развития в рамках среднесрочного обзора.
Despite progress achieved by MINURCAT and the national authorities towards strengthening the prison system in eastern Chad, daunting challenges remain, including inadequate funding for training national prison staff, the need for rehabilitation and re-enforcement of security in the main prisons and for improvement of prison conditions. Несмотря на достигнутый МИНУРКАТ и национальными властями прогресс в направлении укрепления пенитенциарной системы на востоке Чада, сохраняются огромные проблемы, включая недостаточное финансирование подготовки национальных тюремных служащих, необходимость в восстановлении и обеспечении заново безопасности в основных тюрьмах и необходимость улучшения условий в тюрьмах.
Morocco applauded Australia for the progress towards the rights of indigenous peoples, particularly through the formal Apology to Australia's Indigenous Peoples, the establishment of the National Congress of Australian's First Peoples and other measures aiming at the improvement of their socio-economic standards. Марокко высоко оценило достигнутый Австралией прогресс в деле обеспечения прав коренных народов, в частности благодаря официальному принесению извинений коренным народам Австралии, созданию Национального конгресса первых народов Австралии и другим мерам, направленным на улучшение их социально-экономического положения.