Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Improvement - Прогресс"

Примеры: Improvement - Прогресс
The results indicate that there is a great potential for improvement, with the most visible progress achieved when a farmer calculates the nutrient balance for the first time. Полученные результаты свидетельствуют о том, что имеются широкие возможности для усовершенствования и что наиболее заметный прогресс достигается в тех случаях, когда фермер впервые рассчитывает баланс питательных веществ.
The Board recognizes that UNEP needs to provide advance funding to its partners, but the Board previously identified scope for improvement in its cash management. The Board notes that limited progress has been made in this area. Комиссия признает, что ЮНЕП необходимо производить авансовые платежи своим партнерам, однако Комиссия ранее определила возможности обеспечения улучшений в области распоряжения денежной наличностью и отмечает весьма ограниченный прогресс, которого удалось добиться в этой области.
Although progress has been made in ICT risk management, there is still room for improvement, as identified during the meetings with officers and as noted in the various internal and external audit and evaluation reports. Хотя в вопросах управления рисками, связанными с ИКТ, и достигнут прогресс, возможности для улучшения положения дел все еще имеются, как это было указано в ходе встреч с сотрудниками и было отмечено в различных докладах о внутренних и внешних аудиторских проверках и оценках.
Some political progress and improvement in food security since the 2011 famine notwithstanding, the humanitarian situation remained dire and Somalia was currently at risk of experiencing another famine. Несмотря на некоторый политический прогресс и улучшение продовольственной безопасности после голода 2011 года, гуманитарная ситуация остается тяжелой, и в настоящий момент в Сомали существует риск нового голода.
It should ensure that, for each health centre where it uses the balanced scorecard, it develops, jointly with the implementing partner, an action plan to address areas of improvement and follow up at regular intervals to ensure that progress is being made. Ему следует обеспечить, чтобы для каждого медицинского центра, где оно применяет карточки со сбалансированными показателями, был разработан, совместно с соответствующим партнером-исполнителем, план действий в тех областях, которые требуют улучшения, а также регулярно проверять, делается ли прогресс.
The progress made in terms of security attested to the improvement in the Haitian National Police, which had assumed increased responsibility for the provision of internal security, particularly in the 4 of the country's 10 regions vacated by the MINUSTAH military component. Прогресс, достигнутый в области обеспечения безопасности, свидетельствует об улучшении работы Гаитянской национальной полиции, ответственность которой за обеспечение безопасности внутри страны, в частности в 4 из 10 районов, из которых был выведен военный компонент МООНСГ, возросла.
Over the years, there has been much advancement in building technology, improvement in quality of life of the general public and growing awareness of the community towards the needs of PWDs. С течением времени в строительных технологиях был достигнут значительный прогресс, улучшилось качество жизни населения и продолжает повышаться уровень информированности населения о потребностях ЛОВ.
The Chair of the African Union Panel emphasized an imperative of continued negotiations between the Sudan and South Sudan on the final status of the Area, whose progress was dependent upon further improvement in bilateral relations. Оратор особо отметил настоятельную необходимость продолжения переговоров между Суданом и Южным Суданом об окончательном статусе этого района, прогресс на которых зависит от дальнейшего улучшения двусторонних отношений.
Algeria welcomed the progress made by Nicaragua since the first review in 2009, especially in the reduction of poverty and extreme poverty, improvement of the quality of life, and economic growth. Алжир приветствовал прогресс, достигнутый Никарагуа с первого обзора в 2009 году, и особенно в сокращении бедности и крайней бедности, улучшение качества жизни и экономический рост.
The Working Group noticed that, where they were used, the indicators and criteria had helped to identify the progress made in the implementation of the Convention, including areas for potential improvement, which contributed to improving the overall quality of the reports. Рабочая группа отметила, что в тех случаях, когда использовались показатели и критерии, с их помощью удавалось оценить прогресс, достигнутый в осуществлении Конвенции, в том числе определить области для возможного улучшения, благодаря чему повышалось и общее качество докладов.
In that context, the European ECO Forum recognized the significant progress and improvement in stakeholder engagement that had been made, but expressed concerns over certain processes under UNFCCC, namely the Clean Development Mechanisms and the Green Climate Fund. В этой связи Европейский ЭКО-Форум признал достигнутые значительный прогресс и улучшение положения дел с участием заинтересованных сторон, но выразил озабоченность в связи с некоторыми процессами в рамках РКИКООН, а именно Механизмами чистого развития и Зеленым климатическим фондом.
He welcomed the progress made by the country in respect of both the legal recognition of people of African descent and the improvement of their status, in addition to that achieved by Brazil and Ecuador, which had become models for the South American continent in that field. Он приветствует прогресс, достигнутый этой страной в деле правового признания лиц африканского происхождения и улучшения их статуса, а также успехи Бразилии и Эквадора, которые стали образцом в этой области для Южно-Американского континента.
(a) Even though progress has been made in the collection of migration statistics, there is still need for improvement, including better use of available sources; а) даже если в деле сбора статистики миграции был достигнут прогресс, по-прежнему существует потребность в ее совершенствовании, включая более эффективное использование имеющихся источников;
Expected outcome: The Steering Body is expected to discuss: (a) the status of implementation of the monitoring strategy and further guidance for its revision; and (b) progress made with respect to cooperation with national experts and means for its improvement. Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган обсудит: а) ход осуществления стратегии мониторинга и дополнительные руководящие указания о ее пересмотре; и Ь) прогресс в сотрудничестве с национальными экспертами и пути его совершенствования.
Evidence from humanitarian response in the period covered in the present report shows that there has been progress in addressing critical challenges faced by the humanitarian community, but that there remains significant room for improvement. З. Фактические данные, касающиеся гуманитарного реагирования в период, охватываемый настоящим докладом, свидетельствуют о том, что в деле решения важнейших задач, стоящих перед гуманитарным сообществом, достигнут определенный прогресс, но еще многое предстоит сделать.
Although there is an increased awareness of representation and participation of women at the international level and there has been a slight improvement, Surinamese women are not yet sufficiently represented at this level. Несмотря на распространение информации о представительстве и участии женщин на международном уровне и на незначительный прогресс в этой области, суринамские женщины пока еще недостаточно представлены на этом уровне.
Most respondents commented that they were generally satisfied with the services provided by DGAACS; three mentioned an improvement since the establishment of the Department, achieved despite severe budget constraints as one pointed out. Большинство респондентов отметили, что они в целом удовлетворены качеством услуг, оказываемых Департаментом; три респондента отметили тот прогресс, который был достигнут после создания Департамента, несмотря на отмеченные одним из респондентов жесткие бюджетные ограничения.
Since the Chernobyl accident, safety performance has continued to show significant improvement, but much remains to be done at the national and international levels to address the remaining unevenness in safety practices in different countries. Со времени аварии в Чернобыле в области безопасности продолжался значительный прогресс, однако многое еще предстоит сделать на национальном и международном уровнях для устранения сохраняющихся диспропорций в методах обеспечения безопасности в различных странах.
By and large, the findings of the report suggest that a tangible improvement in the quality of the monitoring and reporting exercise will always depend on the commitment of programme managers to institutionalize the monitoring and evaluation practices as an integral part of their managerial practices. В целом сделанные в докладе выводы говорят о том, что заметный прогресс в улучшении качества работы механизмов контроля и отчетности будет всегда зависеть от стремления руководителей программ организационно закрепить практику контроля и оценки в качестве составной части своей управленческой практики.
There had, however, been a significant improvement in the protection of human rights since the establishment of the Federation, the signing of the Washington Agreement and the adoption of the new constitution. Вместе с тем имел место существенный прогресс в деле защиты прав человека после создания Федерации, подписания Вашингтонского соглашения и принятия новой конституции.
She assumed that that was the result of a decision by the military rulers and wondered whether there were any policies for the advancement of women in political and public life and whether any improvement was expected after the return to democracy. Г-жа Эват полагает, что такое положение является результатом решения военных властей, и хотела бы знать, существуют ли какие-либо программы поощрения участия женщин в политической и общественной жизни страны, а также ожидается ли какой-либо прогресс в этом вопросе после восстановления демократии.
Progress has been made in protecting water and water-related ecosystems through implementing IWRM and preparing river basin management plans, institutional reforms, improvement of monitoring, restoration of ecosystems and setting of pollution prevention and reduction targets. Прогресс в области защиты воды и связанных с водой экосистем достигнут за счет внедрения КУВР и подготовки планов управления для речных бассейнов, проведения институциональных реформ, совершенствования мониторинга, восстановления экосистем и установления целевых показателей по предотвращению загрязнения и его сокращения.
UNDP is confident that although progress has been faster in some areas than in others, there has been a perceptible and meaningful improvement in the extent and quality of gender mainstreaming in UNDP during the strategic plan period. Организация уверена, что, хотя прогресс в одних областях идет более быстрыми темпами, чем в других, в ходе осуществления текущего стратегического плана достигнуто заметное и важное количественное и качественное улучшение учета гендерных факторов в ПРООН.
The Committee welcomed the notable progress made in the implementation of the transition process and the improvement in relations between the various components and entities of the Transitional Government in the Democratic Republic of the Congo. Комитет с удовлетворением отметил заметный прогресс, достигнутый в переходном процессе, и улучшение отношений между различными составными элементами и институтами Переходного правительства Демократической Республики Конго.
Since independence, successive Governments have expanded access to education which has resulted in significant development towards the improvement of education for both children (particularly girls) and adults, right from pre-school to tertiary levels, including non-formal education. После получения независимости сменявшие друг друга правительства расширяли доступ к образованию, благодаря чему был достигнут значительный прогресс в улучшении образования детей обоего пола (особенно девочек) и взрослых, в реализации права на образование от дошкольного до высшего образования, включая также неформальное образование.