Her delegation hoped that when the report was next considered by the Committee, there would be a marked improvement in the areas she had indicated. |
Ее делегация выражает надежду на то, что к моменту следующего рассмотрения доклада Комитета в указанных ею областях будет достигнут заметный прогресс. |
Participants are required to submit statistics on a quarterly basis and all Participants submitted statistics for 2005, an improvement over 2004. |
Поскольку ежеквартальное представление статистических данных является одной из обязанностей участников ССКП, все участники представили такие данные за 2005 год, что представляет прогресс по сравнению с 2004 годом. |
With one-on-one attention Glory should be showing some improvement by now! |
С общением наедине у Глори уже есть некоторый прогресс! |
Progress towards the Millennium Development Goals has varied widely, as progress on some targets at the global level masks slow improvement in many countries and regions. |
Прогресс в достижении Целей развития тысячелетия был весьма неравномерным, поскольку ход решения некоторых задач на глобальном уровне лишь маскировал медленное улучшение положения дел во многих странах и регионах. |
Satisfactory progress has been made in policy advocacy, tool development and application in land, housing, security of tenure and slum improvement and prevention. |
Был достигнут удовлетворительный прогресс в области пропаганды политики, разработки инструментария и его применения в вопросах земельных и жилищных ресурсов, гарантий владения, благоустройства трущоб и предупреждения их возникновения. |
Pakistan appreciated the efforts to reduce extreme poverty, improvement of socio-economic indicators, adoption of the 2013-2017 National Human Development Plan and progress in access to education and the provision of health services. |
Пакистан оценил усилия по сокращению крайней бедности, улучшение социально-экономических показателей, принятие Национального плана по развитию человеческого потенциала на 2013-2017 годы и прогресс в доступе к образованию и предоставлении здравоохраненческих услуг. |
The assessment report indicated a significant progress in achieving the main goals of the NAPGE and identified areas where there is room for further improvement. |
В докладе об оценке отмечается существенный прогресс в достижении основных целей НПДОГР и определены те области, в которых имеются возможности для дальнейшего улучшения положения. |
Overall there have been improvement in legal, political, economic and social spheres especially human rights particular women rights. |
В целом отмечается определенный прогресс в правовой, политической, экономической и социальной сферах, в частности в области соблюдения прав человека, прежде всего прав женщин. |
Despite progress achieved, there is still a need for substantial improvement of capacity for regular production and publishing of indicator-based environmental assessments across the region. |
Несмотря на достигнутый прогресс в масштабе всего региона, по-прежнему сохраняется потребность в существенном улучшении потенциала, необходимого для регулярной подготовки и опубликования экологических оценок, основанных на применении показателей. |
However, even though there had been considerable progress in the implementation of the prior import/export notification system by States, there remained scope for improvement. |
В то же время, несмотря на значительный прогресс, достигнутый во внедрении государствами системы предварительного уведомления об импорте/экспорте, положение в этой области можно значительно улучшить. |
It is undeniable that remarkable progress has been made in the improvement of the Security Council's working methods and transparency in recent times. |
Бесспорным является тот факт, что в последнее время существенный прогресс достигнут в сфере совершенствования методов работы и повышения уровня транспарентности в работе Совета Безопасности. |
An honest, self-critical appraisal was needed to determine whether a genuine improvement in human rights had been achieved through issuing "report cards" or intrusive monitoring. |
Необходима честная, самокритическая оценка, с тем чтобы определить, был ли действительно достигнут прогресс в области осуществления прав человека в результате выдачи странам «табелей успеваемости» или навязчивого мониторинга. |
Determinism, he argued, undermines meliorism - the idea that progress is a real concept leading to improvement in the world. |
Детерминизм, по его мнению, подрывает мелиоризм - идею о том, что прогресс реален и может принести улучшение в этот мир. |
The General Assembly, welcoming the progress achieved in the rationalization and improvement of the work of the First Committee, |
Генеральная Ассамблея, с удовлетворением отмечая прогресс, достигнутый в деле рационализации и совершенствования работы Первого комитета, |
Hopefully, progress in these areas will contribute to steady improvement of the situation on the Korean peninsula, especially through the re-establishment of the North-South dialogue. |
Хочется надеяться на то, что прогресс в этих областях будет способствовать неуклонному улучшению положения на Корейском полуострове, особенно путем возобновления диалога между Севером и Югом. |
The 1992 improvement in food security was less than that in food production, mostly because of transportation and storage problems. |
Однако прогресс, достигнутый в 1992 году в области продовольственной безопасности, был менее значительным, чем прогресс в области производства продовольствия, что вызвано главным образом проблемами с перевозкой и хранением. |
Considerable improvement has been made in 1993 by the introduction of "status reports" on the processing of LOIs in different UNHCR units. |
В 1993 году в результате введения "докладов о положении" был достигнут значительный прогресс в деле обработки ИП в различных подразделениях УВКБ. |
We are very happy to note the steady improvement in the formulation of peace plans and the tendency to approve very clearly defined mandates. |
Мы с большой радостью отмечаем неуклонный прогресс в сфере разработки планов мирного урегулирования и тенденцию в направлении утверждения четко очерченных мандатов. |
Despite the substantial increase in the number of foreigners entering Italy, there appeared to be considerable improvement in the State party's compliance with the Convention. |
Несмотря на значительное увеличение числа иностранцев, прибывающих в Италию, как представляется, имеет место немалый прогресс в выполнении этим государством-участником положений Конвенции. |
There was, however, still room for improvement in certain areas, for example with regard to Germany's attitude towards article 14. |
Вместе с тем в некоторых областях возможен дальнейший прогресс, например в плане изменения отношения Германии к статье 14 Конвенции. |
Even though some progress in all these areas has been achieved, the level of scientific and technical expertise required by developing countries to protect the atmosphere requires further improvement. |
Несмотря на то, что во всех этих областях достигнут определенный прогресс, уровень научно-технических знаний, необходимых развивающимся странам для защиты атмосферы, требует дальнейшего совершенствования. |
The rivalry increased the human capacity to build complex space systems, involving not only advances in science and technology, but also the improvement of system management capabilities. |
Это соперничество расширило возможности человека в создании сложных космических систем, обеспечивая не только прогресс в области науки и техники, но и совершенствование методов управления такими системами. |
In other areas progress will be expected (e.g., improvement in the well-being of landmine survivors and advances towards the universalization of the Convention). |
Будет ожидаться прогресс и в других областях (например, улучшение благополучия выживших жертв наземных мин и сдвиги по пути к универсализации Конвенции). |
We further hope that progress in the political process will be followed by progress in the economic field and improvement in the living standards of the population. |
Мы также надеемся на то, что прогресс в области политического процесса будет сопровождаться прогрессом в экономической области и улучшением условий жизни населения. |
In spite of progress made in certain areas, there is still much room for improvement of the human rights situation in Cambodia. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых областях, еще предстоит многое сделать для улучшения положения в области прав человека в Камбодже. |