Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Improve - Повышать"

Примеры: Improve - Повышать
Governments, local authorities, the United Nations and other international organizations should improve their own environmental performance through policies and actions on procurement and operations. Правительствам, местным органам власти, Организации Объединенных Наций и другим международным организациям следует повышать экологическую эффективность в своей собственной деятельности в рамках проведения политики и принятия мер в отношении осуществляемых закупок и операций.
It is imperative to sustain economic reforms and effect further trade liberalization measures, pursue policies to tackle supply-side constraints, and improve the efficiency of agriculture. Необходимо продолжать осуществлять экономические реформы и дополнительные меры по либерализации торговли, проводить политику, направленную на ликвидацию ограничений с точки зрения предложения, и повышать эффективность сельского хозяйства.
In order to be more productive, the system should be restructured so as to be able to respond readily to new situations and improve cost-effectiveness. Для повышения продуктивности этой системы ее необходимо реструктурировать, с тем чтобы она была в состоянии оперативно реагировать на новые обстоятельства и повышать экономическую эффективность.
The results of their work have helped to strengthen controls and improve the efficiency of these field operations Результаты работы ревизоров-резидентов помогают укреплять механизмы контроля и повышать эффективность этих полевых операций;
I therefore count on the cooperation of Member States in order to be able to conduct a meaningful review and improve the quality of the consolidated list. Поэтому я рассчитываю на сотрудничество государств-членов для того, чтобы иметь возможность проводить целенаправленный обзор и повышать качество сводного перечня.
constantly improve the quality of their services via training and use of best industry practices, постоянно повышать качество своих услуг посредством подготовки кадров и использования наиболее эффективных видов практики, сложившихся в отрасли,
One conspicuous trend in that context is the growing recognition of the need to strengthen and improve the effectiveness of the monitoring and verification mechanisms of global non-proliferation instruments. В этом контексте одной из очевидных тенденций является растущее признание необходимости укреплять и повышать эффективность механизмов по мониторингу и контролю международных инструментов в области нераспространения.
Governments must respect the rights of workers and improve working conditions and the security and health of the workers. Правительства должны уважать права трудящихся и улучшать их условия труда, равно как и повышать технику безопасности и заботу об их здоровье.
Lastly, she was concerned at the financial state of UNDCP at a time when it should improve its efficiency. В заключение необходимо отметить озабоченность финансовым положением МПКНСООН в то время, когда предстоит повышать эффективность ее деятельности.
We must also strengthen air and sea border control, improve the policing of borders, and increase the effectiveness of customs, immigration and postal service personnel. Мы должны также укреплять контроль за воздушными и морскими границами, совершенствовать охрану границ и повышать эффективность персонала таможенных, иммиграционных и почтовых служб.
Government expects to foster social justice, democracy and freedom, the well-being of the family and the young, improve education and raise employment opportunities. Правительство намерено укреплять социальную справедливость, демократию и свободу, повышать уровень благосостояния семей и молодежи, совершенствовать систему образования и создавать более широкие возможности для трудоустройства.
consolidate and improve the quality of the fishery statistics. повышать и улучшать качество рыбохозяйственной статистики.
Such markets would not only pool risk, ameliorate competitiveness, improve outside confidence in participant countries, and enhance the access of small enterprises to larger markets and financing opportunities. Такие рынки могут не только объединять риски, повышать конкурентоспособность, улучшать деловую атмосферу в странах-участницах и расширять доступ малых предприятий к более крупным рынкам и возможностям финансирования.
In the region of Sédhiou, in the fertile Casamance area near the southern border with Guinea-Bissau, Italian micro-grants are helping women improve their quality of life. В районе Седиу в плодородной зоне Касаманс, возле южной границы с Гвинеей-Бисау, итальянские микрогранты помогают женщинам повышать качество своей жизни.
(c) Review and improve environmental database development in ECE as well as related services; с) анализировать развитие базы экологических данных ЕЭК и повышать эффективность этого процесса, а также связанных с ней услуг;
In that regard, Indonesia wishes to welcome and support the determination of the Chairman of the 1267 Committee to continuously improve the quality of the consolidated list. В этой связи Индонезия хотела бы приветствовать и поддержать решимость Председателя Комитета 1267 постоянно повышать качественный уровень сводного перечня.
In accordance with article 9 of the Labour Code, employees are entitled to increase their professional capabilities, acquire new specialist skills and improve their qualifications. В соответствии со статьей 9 Трудового Кодекса работник имеет право повышать профессиональную подготовку, осваивать новую специальность и повышать квалификацию.
improve work quality and well-being at work; повышать качество работы и улучшать условия труда;
It is important to promote and improve the efficiency of public and financial institutions in developing countries, while facilitating their sustainable development and employment creation. Необходимо повышать эффективность государственных и финансовых учреждений в развивающихся странах, содействуя их устойчивому развитию и созданию рабочих мест.
Lastly, they should improve transparency and disclosure worldwide by promoting international accounting and auditing standards, as well as assistance for developing countries in their implementation. Наконец, им следует повышать уровень транспарентности и раскрытия информации во всем мире на основе содействия внедрению стандартов международного учета и аудита, а также предоставления помощи развивающимся странам в осуществлении таких стандартов.
(a) Address new challenges in the global trading environment; undertake short-term adjustments; and improve competitiveness in agricultural exports; а) решать новые задачи в сфере международной торговли; вносить краткосрочные коррективы и повышать конкурентоспособность экспорта сельскохозяйственной продукции;
The Government of Australia agreed on the need to further improve the quality of concluding observations to ensure that they were precise, clear and detailed. Правительство Австралии также считает необходимым и впредь повышать качество заключительных замечаний, с тем чтобы сделать их точными, ясными и содержательными.
The SBSTA also acknowledged that the information contained in the 2006 IPCC Guidelines enables Parties to further improve the quality of their GHG inventories. ВОКНТА также признал, что информация, содержащаяся в Руководящих принципах МГЭИК 2006 года, позволяет Сторонам продолжать повышать качество своих кадастров ПГ.
It is vital that we continually improve the effectiveness of our actions, especially through improved follow-up in implementing our commitments on the ground. Крайне важно постоянно повышать эффективность наших усилий, прежде всего путем принятия более действенных последующих мер в рамках выполнения обязательств на местах.
UNIDO had valuable expertise in the area of industrial and energy pollution and could help States make the most of clean technologies and improve energy efficiency and environmental protection. ЮНИДО обладает ценным опытом в обла-сти промышленного и энергетического загряз-нения и могла бы помочь государствам наиболее эффективно использовать чистые технологии, повышать энергоэффективность и обеспечивать охрану окружающей среды.