Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Improve - Повышать"

Примеры: Improve - Повышать
Viet Nam had been trying to strengthen democracy and rule of law, promote social equity, improve material standards and cultural rights, and had attained achievements in nation-building. Вьетнам стремится укрепить демократию и верховенство права, поощрять социальную справедливость, повышать материальные стандарты и развивать культурные права, а также достиг конкретных результатов в деле консолидации нации.
(b) Strengthen the role of national statistical offices in the compilation of greenhouse gas inventories and improve the quality of greenhouse gas emission statistics as part of official statistics. Ь) укреплять роль национальных статистических учреждений при составлении кадастров парниковых газов и повышать качество статистики выбросов парниковых газов в качестве составной части официальной статистики.
It investigates why some small economies have succeeded in formulating social policies through which to overcome chronic vulnerabilities and improve their social indicators, while others, with similar or different policies, have been less successful. В ходе него рассматривается вопрос о том, почему некоторые малые государства преуспели в разработке социальной политики, позволяющей преодолевать постоянно возникающие проблемы и повышать свои социальные показатели, а другие, имеющие аналогичную или другую политику, оказались менее успешными.
The Fund must continue to do better to align each project with a sound strategic vision and improve the quality of project implementation and the speed of disbursements. Фонд должен и далее действовать более эффективно для обеспечения соответствия каждого своего проекта продуманному стратегическому видению, повышать качество осуществления проектов и ускорять выделение средств.
He reiterated his delegation's full support for the Special Committee but felt that the Committee should enhance its efficiency, improve its interaction and cooperation with administering Powers and ensure the active participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in determining their own future. Оратор еще раз заявляет о том, что делегация его страны полностью поддерживает деятельность Специального комитета, но считает, что Комитету следует повышать ее эффективность, укреплять взаимодействие и сотрудничество с управляющими державами и следить, чтобы в решении своей собственной судьбы активное участие принимали народы несамоуправляющихся территорий.
In their meetings with Government agencies, the members found that each of the many different departments has programmes that assist people of African descent to realize their fundamental rights and improve their daily lives. На встречах с правительственными учреждениями члены Рабочей группы убедились в том, что у каждого из различных многочисленных министерств имеются программы, призванные помогать лицам африканского происхождения реализовывать свои основные права и повышать качество повседневной жизни.
Since its admission to the Kimberley Process, the Government of Liberia's task as participant has been to maintain and improve its compliance with the requirements of the Certification Scheme. После вступления в Кимберлийский процесс задача правительства Либерии как его участника заключается в том, чтобы продолжать соблюдать требования Системы сертификации и повышать эффективность своих мер по их выполнению.
The United Nations should also improve its communications with troop-contributing countries and hear their views, and should adopt measures to ensure the peacekeepers' safety and security. Организация Объединенных Наций также должна повышать эффективность своего взаимодействия с предоставляющими войска странами и прислушиваться к их мнению, а также принимать меры по обеспечению защиты и безопасности военнослужащих сил по поддержанию мира.
The Network strengthens community-based tourism by delivering a set of support services to local businesses that enable them to more effectively access new markets, improve the quality of their services and increase their competitiveness. Эта структура укрепляет сети общинного туризма на основе предоставления услуг по поддержке местных предпринимателей, которые позволяют им более эффективно выходить на новые рынки, улучшать качество предоставляемого ими обслуживания и повышать свою конкурентоспособность.
In the delivery of services, the component will deliver various outputs, improve on services and realize efficiency gains while at the same time, ensuring that cross-cutting issues including gender and HIV awareness are addressed. При оказании услуг компонент будет осуществлять различные мероприятия, повышать качество обслуживания и добиваться прироста эффективности, одновременно обеспечивая рассмотрение в числе сквозных вопросов гендерной проблематики и информированности о ВИЧ.
It should be user-friendly, consistent and easily comprehensible in order to enable reporting entities to respond to reporting requirements and hence improve the quality of the reports submitted. Она должна быть удобной для пользователей, последовательной и легко понятной для того, чтобы отчитывающиеся субъекты могли обеспечивать выполнение требований к отчетности и, соответственно, повышать качество представляемых докладов.
The EU will also improve the effectiveness of its aid based on the principles outlined in the Accra Agenda for Action, work together for governance, stability and gender equality, and promote an open global economy and more efficient and inclusive global institutions. ЕС будет также повышать эффективность своей помощи на основе принципов, изложенных в Аккрской программе действий, предпринимать совместные усилия в области управления, стабильности и гендерного равенства, содействовать открытой глобальной экономике и созданию более эффективных и всеохватных глобальных институтов.
Gender-responsive budgeting offers a practical application of gender mainstreaming that can allow Governments to make the best use of scarce resources and improve the effectiveness of fiscal policies; Составление бюджета с учетом гендерных факторов позволяет на практике применять гендерные подходы, благодаря которым правительства могут наилучшим образом использовать дефицитные ресурсы и повышать эффективность финансово-бюджетной политики;
Strong links between cities and rural areas that facilitate access to the city and the flow of people and resources can stimulate markets, improve access to services and create opportunity. Тесные связи между городами и сельскими районами, облегчающие доступ в город и перемещение людей и ресурсов, могут стимулировать рынки, повышать доступность услуг и открывать новые возможности.
New transformation processes, the economic empowerment of young people and women and improvement of the quality, packaging and storage of products were concrete actions that could add value and improve quality of life in rural areas. Новые перестроечные процессы, расширение экономи-ческих прав и возможностей молодежи и женщин и повышение качества, расфасовки и хранения пищевых продуктов могут создавать добавленную стоимость и повышать качество жизни в сельской местности.
The norms and standards of the United Nations Evaluation Group underpin the professionalization of United Nations evaluation functions that enable United Nations entities to continue to learn and improve organizational effectiveness and responsiveness. Нормы и стандарты Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки используются для повышения квалификации сотрудников-специалистов в области функции оценки Организации Объединенных Наций, что помогает организациям системы Организации Объединенных Наций наращивать свою базу знаний и повышать эффективность и оперативность работы всей Организации Объединенных Наций.
In order to respond to these concerns and improve the likelihood that its programmes will influence larger policy environments, UNCDF is strengthening the results chain in its interventions, focusing on the establishment of baselines and improvements in the quality and use of performance data. Для того чтобы решать данные проблемы и повышать вероятность того, что его программы повлияют на более широкие внешние условия, ФКРООН укрепляет цепочку результатов в своих интервенциях, сосредоточиваясь на установлении исходных ориентиров и уточнений в качестве и использовании показателей продуктивности.
The Committee recommends that the State party improve the awareness and knowledge of the Covenant through human rights education and training programmes, including for the judiciary, and the promotion of such knowledge among the Bar. Комитет рекомендует государству-участнику повышать осведомленность и знания о Пакте посредством образования и осуществления учебных программ по вопросам прав человека, в частности, для работников судебной системы и повышения уровня такого образования среди членов коллегии адвокатов.
The Committee recommends that the State party incorporate the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights into its domestic legislation, and improve the awareness and knowledge of the Covenant through human rights education and training programmes, including for the judiciary. Комитет рекомендует государству-участнику инкорпорировать Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах в его внутреннее законодательство и повышать уровень информированности и знаний о Пакте посредством реализации учебно-просветительских программ в области прав человека, в том числе для работников судебных органов.
CRC recommended that Kyrgyzstan: ensure that all children have access to free and compulsory education; improve the quality of education; and invest in and maintain school infrastructure. КПР рекомендовал Кыргызстану: обеспечить всем детям возможность бесплатного получения обязательного образования; повышать качество образования; и принять меры по инвестированию в инфраструктуру школ и ее содержанию в надлежащем состоянии.
Country-level rule of law assessments must take into consideration rule of law needs and improve the effectiveness of United Nations activities by aligning priority needs with the support provided by the United Nations. При проведении оценок на страновом уровне следует принимать во внимание потребности в сфере верховенства права и повышать эффективность действий Организации Объединенных Наций, обеспечивая соответствие поддержки, оказываемой Организацией, существующим приоритетным нуждам.
125.92 Continue to develop facilities and improve social services for persons with disabilities, including those affected by mental illness (Thailand); 125.92 продолжать развивать профильные центры и повышать качество социальных услуг для инвалидов, в том числе для тех, кто страдает психическими заболеваниями (Таиланд);
108.48 Continue its efforts to empower women through its work with UNDP which will enable women to become financially independent and improve their managerial skills and productivity (Singapore); 108.48 ведя работу с ПРООН, продолжать усилия по расширению возможностей женщин, которые позволят женщинам становиться финансово независимыми и повышать свои управленческие навыки и производительность труда (Сингапур);
It makes practical and concrete suggestions, supporting the organization's work to address and improve diversity, equity, and creativity within its programmes and working environment. По ее итогам разрабатываются конкретные практические предложения, которые позволяют повышать эффективность работы организации по обеспечению многообразия, равноправия и творческого подхода в рамках ее программ и на рабочем месте.
In the context of peacekeeping, results-based budgeting should be more than merely a paper exercise; it should serve both as an instrument to strengthen accountability and as a management tool to assess performance and improve the utilization of resources. Когда речь идет о миротворческой деятельности, такие бюджеты не должны просто оставаться на бумаге - они должны служить средством укрепления системы подотчетности и инструментом управления, позволяющим оценивать результаты и повышать эффективность использования ресурсов.