Improve the transparency and predictability of their national trade regimes and begin already to practice the trade rules accepted in the international rules and provisions of WTO. |
Повышать транспарентность и предсказуемость своих национальных торговых режимов и уже начинать вводить в практику торговые правила, принятые в международных правилах и положениях ВТО. |
Improve the political culture, learn from parliamentarian practice and continue to share experience and learn from each other in the implementation of the ECE conventions; |
повышать политическую культуру, знакомиться с парламентской практикой и продолжать взаимный обмен опытом и знаниями в ходе осуществления конвенций ЕЭК; |
(a) Improve the performance of relief work and health services, thus alleviating the suffering of those affected; |
а) повышать эффективность деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и предоставлению медицинских услуг, тем самым облегчая страдания пострадавших лиц; |
Improve the effectiveness and efficiency of the United Nations system for development and strengthen its role in all relevant fields of international economic cooperation; |
повышать эффективность и действенность системы Организации Объединенных Наций в сфере развития и укреплять ее роль во всех соответствующих областях международного экономического сотрудничества; |
(m) [Improve eco-efficiency in order to minimize the net energy input into goods and services;] |
м) [повышать экологическую отдачу в интересах минимизации чистой доли энергозатрат при производстве товаров и услуг;] |
(a) Improve the effectiveness of health promotion and health education programme, in particular by promoting healthy lifestyles among children and young people; |
а) повышать эффективность программы развития здравоохранения и медицинского образования, в частности, путем пропаганды здорового образа жизни среди детей и молодежи; |
(e) Improve the quality of life and access to essential public goods and services; |
ё) повышать качество жизни и расширять доступ к важнейшим товарам и услугам для населения; |
(w) Improve energy efficiency in the hydrocarbon industry, in particular through the reduction of gas venting and flaring; |
ш) повышать энергоэффективность в нефтехимической промышленности, в частности путем сокращения выбросов попутного газа в атмосферу или сжигания его в факеле; |
Safe and secure: Improve safety during transport, storage and transhipment operations and increase security along the total transport chain at national and international levels; and |
быть безопасными и надежными: повышать безопасность во время операций по перевозке, хранению и перевалке и надежность во всей транспортной цепи на национальном и международном уровнях; и |
186.202. Improve the quality of maternity services in urban and rural areas, increase the proportion of children born in hospitals and reduce the child mortality rate (Morocco); |
186.202 повышать качество охраны материнства в городских и сельских районах, увеличивать число детей, рождающихся в родильных домах, и сокращать показатель детской смертности (Марокко); |
(b) Improve job quality and ensure decent working conditions in this sector and recognize that workers carry out dangerous, unskilled and low paid work; |
Ь) повышать качество рабочих мест и обеспечивать нормальные условия работы в этом секторе, а также признавать, что рабочие выполняют опасную, неквалифицированную и низкооплачиваемую работу; |
Improve policy performance by emphasizing the close links between the different sectors related to housing; |
повышать эффективность политических решений, подчеркивая необходимость тесных связей отдельных областей, относящихся к жилищному сектору; |
Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts |
Улучшать прогнозирование и предотвращение и повышать готовность к чрезвычайным ситуациям в странах, предрасположенных к стихийным бедствиям или конфликтам |
Improve their managerial skills; implement modern recruitment and promotion procedures; introduce training at all levels of staff; and simplify office routines and documentary procedures. |
Повышать уровень управленческой квалификации кадров; применять современные методы набора специалистов и их продвижения по службе; обеспечивать повышение квалификации персонала на всех уровнях; упростить делопроизводство и процедуры обработки документов. |
Improve and raise the physical strength and endurance of Vietnamese workers to ensure the provision of physically and intellectually qualified labour, meeting the demand of modern industrial production. |
укреплять и повышать физическую подготовленность и выносливость вьетнамских рабочих для обеспечения физически и интеллектуально квалифицированной рабочей силы и удовлетворения требованиям современного промышленного производства. |
Improve the visibility and availability of IGF outcomes by means of enhanced IGF communication tools and strategy to make the relevant documents available to all relevant stakeholders as well as the media. |
Содействовать популяризации и повышать доступность итоговых документов ФУИ путем совершенствования инструментов и стратегии в коммуникационной сфере, с тем чтобы все заинтересованные лица, а также представители средств массовой информации имели доступ к соответствующим документам. |
Improve building and housing conditions and strengthen the quality of building and housing management and maintenance systems. |
Улучшать условия зданий и жилищные условия и повышать качество управления строительством и жилищным фондом и систем эксплуатации. |
10.5 Improve the regulation and monitoring of global financial markets and institutions and strengthen the implementation of such regulations |
10.5 Совершенствовать методы регулирования и мониторинга глобальных финансовых рынков и учреждений и повышать эффективность такого регулирования |
13.3 Improve education, awareness-raising and human and institutional capacity on climate change mitigation, adaptation, impact reduction and early warning |
13.3 Повышать уровень образования, осведомленности и развития человеческого и институционального потенциала в вопросах смягчения последствий изменения климата, адаптации, уменьшения последствий и раннего предупреждения |
(a) Improve working and living conditions of miners, especially mine health and safety, including in artisanal and small-scale mining; |
а) улучшать условия работы и жизни шахтеров, особенно повышать уровень гигиены труда и безопасности на шахтах, в том числе в рамках кустарно-старательской добычи полезных ископаемых; |
85.90. Improve schools and other educational facilities and environments to meet the needs of persons with disabilities (Finland); |
85.90 повышать качество школьных и других учебных заведений и условий обучения в них с целью удовлетворения потребностей инвалидов (Финляндия); |
Improve public awareness on forest sector issues and issues of a cross-sectoral dimension in eastern Europe and central Asia; |
Повышать уровень информированности общественности по вопросам развития лесного сектора и вопросам, имеющим кросс-секторальный характер, в странах Восточной Европы и Центральной Азии; |
Improve capacity of polytechnic and technical schools in each area to provide dormitories for female students from provinces and rural areas in order to increase their school attendance rate. |
повышать потенциал политехнических и технических училищ, в частности путем создания женских общежитий для увеличения доли учащихся девушек из провинций и сельских районов; |
Improve understanding of industry, sewage authorities and consulting companies about the requirements of lending institutions for technical and economic feasibility analyses that support loans; |
Повышать информированность представителей промышленности, компаний по удалению отходов и консультативных компаний в том, что касается потребностей учреждений-кредиторов в аналитических исследованиях, касающихся технических и экономических аспектов осуществимости проектов и поддерживающих необходимость предоставления займов; |
(b) Improve the professionalism and qualifications of all staff and members of the Family Tribunal through further training which includes the principles and provisions of the Convention; |
Ь) повышать профессионализм и квалификацию всех членов и работников суда по семейным делам посредством организации их последующей профессиональной подготовки, охватывающей, в частности, принципы и положения Конвенции; |