(c) Strengthen inter-agency cooperation in the field, including through United Nations country teams and gender advisory teams, and improve collaboration with national Governments, national mechanisms for gender equality and advancement of women, women members of Parliament and civil society; |
с) укреплять межучрежденческое сотрудничество на местах, в том числе по линии страновых групп Организации Объединенных Наций и консультативных групп по гендерным вопросам, и повышать эффективность совместной работы с национальными правительствами, национальными механизмами по обеспечению гендерного равенства и улучшению положения женщин, женщинами-парламентариями и гражданским обществом; |
Recalls the need to strengthen and improve the efficiency of the Consultative Process, and encourages States, intergovernmental organizations and programmes to provide guidance to the co-chairpersons to this effect, particularly before and during the preparatory meeting for the Consultative Process; |
напоминает о необходимости повышать и усиливать действенность Консультативного процесса и рекомендует государствам, межправительственным организациям и программам ориентировать сопредседателей в этом вопросе, особенно перед подготовительным совещанием Консультативного процесса и в течение этого совещания; |
Improve legal protection, e.g. through the training of judges. |
Повышать эффективность правовой защиты, например на основе проведения учебных курсов для судей. |
Strengthen the role of the family and improve the status of the girl child within the family |
повышать роль семьи и статус девочек в ее рамках; |
Financial cooperatives also provide their members with access to credit to finance micro-, small and medium enterprises that generate additional employment and incomes, and provide agricultural credit that help small farmers increase production and improve incomes. |
Финансовые кооперативы также предоставляют своим членам доступ к кредитам на цели создания микро-, малых или средних предприятий, которые являются дополнительным источником занятости и дохода, а также предоставляют сельскохозяйственные кредиты, которые помогают малым фермерским хозяйствам повышать объем продукции и доход. |
Improve women empowerment and emancipation, and provide them with a bigger role to play in the society. |
Расширять возможности и повышать степень свободы женщин и обеспечивать предоставление им более заметной роли в обществе. |
Improve the level of technical expertise available to law enforcement agencies. |
Повышать уровень экспертной технической квалификации, имеющейся в распоряжении у правоохранительных учреждений. |
Improve the quality and relevance of the public education system; |
повышать качество и соответствие народного образования предъявляемым требованиям; |
Improve the quality of work and level of employment by, inter alia: |
Повышать качество работы и уровень занятости путем, в частности: |
(c) Improve efficiency in the generation, transmission and distribution of energy and sustainable use of energy resources; |
с) повышать эффективность производства, передачи и распределения энергии и экологически чистого использования энергоресурсов; |
Improve people's understanding with regard to the real function of parliaments |
повышать понимание людьми реальных функций парламентов; |
Improve the quality and professionalism of persons in the field of impact assessment; |
повышать качество и профессионализм лиц, занимающихся вопросами оценки воздействия; |
Improve performance, through human resource management and learning; and |
повышать качество работы благодаря управлению людскими ресурсами и обучению сотрудников; и |
Improve access to modern energy services through integrated food and energy production |
Повышать доступность современных энергетических служб путем обеспечения комплексного характера продовольственного и энергетического производства |
(b) Improve accountability, transparency and governance. |
Ь) повышать ответственность и прозрачность и совершенствовать систему руководства; |
(c) Improve soil quality, reduce soil erosion and combat desertification; |
с) повышать качество почв, уменьшать их эрозию и вести борьбу с опустыниванием; |
Improve the effectiveness of implementation; and |
повышать эффективность осуществления проектов и программ; и |
Improve scientific knowledge, research and information dissemination on small island developing States forests, through regional networks and cooperation. |
повышать научные знания, углублять научные исследования и более широко распространять информацию о лесах малых островных развивающихся государств через региональные сети и сотрудничество; |
(a) Improve the quality and reliability of waste-related data for better monitoring and projections; |
а) повышать качество и надежность касающихся отходов данных для более эффективного мониторинга и прогнозирования; |
Improve public awareness of the status, use and unique nature of forests in the ECE region |
Повышать уровень информированности общественности о состоянии, использовании и уникальности лесов в регионе ЕЭК. |
(b) Improve productivity and competitiveness and diversify production bases into dynamic new products and services; |
Ь) повышать производительность и конкурентоспособность и благодаря диверсификации производственной базы создавать новые продукты и услуги; |
Improve exchange of information and experiences on forest sector policies and institutions between member countries; |
Повышать эффективность обмена информацией и опытом по вопросам, касающимся лесохозяйственной политики и учреждений лесного сектора, между странами-членами; |
(b) Improve the functioning and effectiveness of its independent national institutions; |
Ь) улучшать работу и повышать эффективность действий своих независимых национальных институтов; |
Improve access to and the quality of education and information services for young people |
Расширять доступ молодежи к образованию и информационным услугам и повышать их качество. |
Improve the exchange of information with and through Interpol; |
Повышать качество обмена информацией с Интерполом и по ее каналам; |