Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Improve - Повышать"

Примеры: Improve - Повышать
Pakistan believes that the main function of this process is to further strengthen and improve the efficiency and effectiveness of the Security Council. Пакистан считает, что основная функция этого процесса состоит в том, чтобы и в дальнейшем укреплять и повышать эффективность и оперативность Совета Безопасности.
The project established central marketplaces in strategic areas, allowing women to bargain more effectively and improve their prices. В рамках этого проекта созданы центральные рынки в стратегически важных областях, что позволяет женщинам более эффективно вести коммерческие переговоры и повышать свои цены.
In order to maintain its assets, the sector must constantly adapt and improve its efficiency, safety and environmental performance. В целях поддержания своих активов в надлежащем состоянии предприятия данного сектора должны постоянно видоизменять свой флот и повышать его эффективность, безопасность и экологические характеристики.
Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры.
Instead, they should help countries to prioritize relevant standards and/or their parts, as well as gradually improve compliance with them. Они должны помогать странам устанавливать приоритеты между соответствующими стандартами и/или их элементами, а также постепенно повышать степень их соблюдения.
These actions will together improve the organization's relevance, accountability and its contribution to development effectiveness. Вся эта деятельность будет повышать значимость организации и ее подотчетность и увеличивать ее вклад в дело повышения эффективности развития.
These contributions help to broaden and improve the quality of services that the College can offer. Эти взносы помогают расширять круг и повышать качество услуг, которые может предложить Колледж.
In this connection, a poverty-eradication strategy was developed to guide and improve the delivery of services to the people. В этой связи была разработана стратегия искоренения нищеты, с тем чтобы направлять оказание услуг населению и повышать их качество.
UNICEF should improve further the accuracy of its income projections for unfunded supplementary programmes through more realistic budgeting and fund-raising strategies. ЮНИСЕФ следует продолжать повышать точность своих прогнозов в отношении объема поступлений по не обеспеченным средствами дополнительным программам на основе использования более реалистичных стратегий в области составления бюджета и мобилизации средств.
The Bank's fundamental objective is to help its partner countries reduce poverty and improve living standards. Основополагающая цель Банка заключается в том, чтобы помогать являющимся его партнерами странам добиваться сокращения нищеты и повышать уровень жизни.
UNDCP will give due consideration to these recommendations in order to continually improve the transparency of its evaluation of consultant performance. ЮНДКП уделит должное внимание этим рекомендациям, с тем чтобы постоянно повышать транспарентность в оценке работы консультантов.
UNFPA was making efforts to help countries improve the quality of data collected. ЮНФПА стремится помогать странам повышать качество собираемых данных.
Those Parties that have submitted their GHG inventories need to further improve the quality of their inventories. Тем Сторонам, которые представили свои кадастры ПГ, необходимо продолжать повышать их качество.
It can improve transparency in municipal expenditure and stimulate citizen's' involvement in decision-making over public resources. Она может повышать транспарентность в муниципальных расходах и стимулировать участие граждан в принятии решений в отношении государственных ресурсов.
It was essential for gender equality to make sure that women could improve their skills in their jobs. Для обеспечения равенства мужчин и женщин крайне важно добиться того, чтобы женщины могли повышать свою квалификацию на работе.
2010 is a crucial year for all who work to combat poverty, improve living standards and build social integration. 2010 год является поворотным годом для всех, кто стремится бороться с нищетой, повышать уровень жизни и укреплять социальную интеграцию.
In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices. Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены.
LDCs should invest in transportation infrastructure, and improve the efficiency and transparency of customs and transit systems. НРС должны инвестировать в транспортную инфраструктуру и повышать эффективность и транспарентность таможенной и транзитной систем.
The Group urges substantive units to dedicate resources to training and thus improve its quality and relevance. Группа настоятельно призывает оперативно-функциональные подразделения выделять ресурсы на подготовку кадров и тем самым повышать профессиональный уровень и возможности этих кадров.
Trade facilitation helps improve administrative procedures and reduces the risk of duty evasion. Упрощение процедур торговли помогает повышать эффективность административных процедур и уменьшает риск уклонения от уплаты пошлин.
A mechanism enabling the community to conduct a self-assessment and improve its democratic life. Механизм, позволяющий обществу самостоятельно оценивать развитие демократических процессов и повышать их эффективность.
It must also improve access to energy services and promote energy efficiency and the utilization of renewable energy. Необходимо также улучшать доступ к энергетическим услугам, повышать энергоэффективность и внедрять возобновляемые источники энергии.
CRC recommended that Armenia improve the school infrastructure and quality of education and provide incentives for children to continue their education in secondary school. КПР рекомендовал Армении совершенствовать школьную инфраструктуру и повышать качество образования, а также создавать для детей стимулы, с тем чтобы они продолжали обучение в средних школах.
To drive local processing and value addition, countries need to boost agricultural productivity and improve infrastructure linking producers to markets. В целях содействия переработке продукции и повышению прибавочной стоимости на своей территории странам необходимо повышать производительность труда в сельском хозяйстве и совершенствовать инфраструктуру, позволяющую связать производителей с рынками.
UNECE is preparing recommendations with a focus on modernising population and housing censuses through increasing use of registers and other solutions that improve their efficiency. ЕЭК ООН занимается подготовкой рекомендаций, посвященных модернизации переписей населения и жилищного фонда путем все более широкого использования регистров и других решений, которые позволяют повышать их эффективность.