Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Improve - Повышать"

Примеры: Improve - Повышать
It calls upon the State party to increase Dalit women's legal literacy and improve their access to justice in bringing claims of discrimination and violation of rights. Он призывает государство-участник повышать уровень правовой грамотности женщин общины далит и расширять их доступ к системе правосудия в тех случаях, когда имеют место их дискриминация и нарушения их прав.
In the report, the World Bank recognized that gender equality was a core development objective in its own right and had economic implications in that it could enhance productivity, improve development outcomes and make institutions more representative. В докладе Всемирный банк признал, что гендерное равенство является основной задачей развития как самостоятельное право и имеет экономические последствия в том плане, что оно может повышать производительность, улучшать результаты развития и повышать представленность учреждений.
They will support each other to exchange best practices and dialogue with policymakers and scientists, develop good practice guidelines and ethical codes, improve the sustainable use of plant resources and develop appropriate education programmes. Они будут осуществлять взаимоподдержку в контексте обмена передовыми методами работы и ведения диалога с политическими деятелями и представителями научных кругов, разрабатывать пособия по передовым методам и кодексы этики, повышать качество устойчивого использования ресурсов растений и разрабатывать надлежащие образовательные программы.
We call on governments of countries that lack a social protection floor to take the political decision to create fiscal space for this and to gradually improve the provision of transformative social protection that would enhance the well-being of all. Мы призывает правительства стран, в которых нет страховочной сети социальной защиты, принять политическое решение о создании для этого бюджетного пространства и постепенно повышать уровень предоставляемой трансформативной социальной защиты, способной повысить благосостояние всех.
The objectives are to: analyze educational needs of enterprises and management, improve quality and innovation in management education, network businesses and management development institutions, improve management development in SMEs, and develop managerial culture in Public Administration. Задачи заключаются в следующем: анализировать учебные потребности предприятий и руководства, повышать качество и внедрять инновационные подходы в процессе обучения руководства, создавать сети предпринимателей и учреждений, занимающихся развитием управления, совершенствовать развитие управления в МСП и развивать управленческую культуру в государственной администрации.
The Ombudsman Institution will improve the quality and effectiveness of public services, by addressing fairly, speedily and free of charge the complaints of citizens regarding public services, in accordance with the law. Институт Омбудсмена призван повышать качество и эффективность государственных органов путем справедливого, оперативного и бесплатного рассмотрения жалоб граждан на работу государственных служб в соответствии с законом.
With the same objective, governments should invest more in and improve the quality of agricultural research, increase access to scientific research and disseminate scientific knowledge relevant to all stages of food production and consumption. В этих же целях правительствам следует больше инвестировать в сельскохозяйственные исследования и повышать их качество, расширять доступ к научным исследованиям и распространять научные знания, имеющие отношение ко всем стадиям производства и потребления продуктов питания.
(c) Step up career guidance activities to encourage girls to pursue non-traditional paths and improve the gender awareness of teaching personnel at all levels of the education system; с) активизировать профориентационную деятельность с целью поощрения девочек к выбору нетрадиционных специальностей и повышать степень информированности преподавателей по гендерным вопросам на всех уровнях системы образования;
It is necessary to ensure a sufficient number of employees in the Institution, especially in the Department of Prevention of All Forms of Discrimination, build capacities and improve the effectiveness of the Institution by ensuring compliance with the Paris Principles. Необходимо укомплектовать этот орган достаточным числом сотрудников (в особенности департамент по ликвидации всех форм дискриминации), наращивать его потенциал и повышать его эффективность посредством соблюдения Парижских принципов.
Each country needs to periodically assess its overall surveillance system so that this continues to reflect national disease control priorities and remains efficient, notably by taking full advantage of appropriate new methods and techniques that can improve efficiency. Каждая страна нуждается в проведении периодических оценок своей системы общего надзора, с тем чтобы она по-прежнему соответствовала национальным приоритетам в области борьбы с заболеваниями и сохраняла свою эффективность, в первую очередь благодаря использованию в полном объеме преимуществ соответствующих новых методов и способов, позволяющих повышать эффективность.
Foster innovation and improve flexibility in the application of technologies without compromising accepted standards (for example, for water quality, safety, etc.). стимулировать новаторский подход и повышать гибкость в применении технологий без ущерба для общепринятых стандартов (например, в области качества воды, безопасности и т.д.).
Much is known about how trees and agroforestry can benefit smallholders and farmers and there are well developed systems for using trees to help maintain and improve soil fertility, rehabilitate degraded land and protect water resources. Многое известно о полезных способах использования мелкими владельцами и фермерами деревьев и методов агролесоводства, и существуют хорошо разработанные системы использования деревьев, помогающие сохранять и повышать плодородие почв, восстанавливать деградированные земли и защищать водные ресурсы.
In the field of education, Paraguay has significantly reduced illiteracy and increased school enrolment, and will continue to reduce the deficit in and improve the quality of basic and primary education. В сфере образования Парагвай значительно сократил неграмотность и увеличил численность учащихся в школах и будет и впредь устранять недочеты и повышать качество базового и начального образования.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
With experience, information and coordination, such institutions, organizations and entities will become more effective and thus, with the proper policies, will continue to gain public recognition and acceptance and improve in effectiveness. При наличии опыта, информации и координации такие учреждения, организации и образования станут более эффективными и, таким образом, при наличии надлежащей политики будут продолжать завоевывать общественное признание и понимание и повышать свою эффективность.
From this context, Georgia is committed to timely accede to the international agreements on the suppression of terrorism and cooperation with other countries to provide them with necessary assistance in the area at the same time improve the effectiveness of its domestic anti-terrorism efforts. В этом контексте Грузия обязана своевременно присоединяться к международным соглашениям о борьбе с терроризмом и о сотрудничестве с другими странами по предоставлению им необходимой помощи в этой области и в то же самое время повышать эффективность своих внутренних мер по борьбе с терроризмом.
Establishing direct communication with citizens via the Internet, Governments can improve the quality of public services, increase accountability and transparency of government decisions, provide better information on their activities and obtain valuable feedback reactions from the citizens. Устанавливая прямой контакт с гражданами через Интернет, правительства могут повышать качество государственных услуг, усилить подконтрольность власти и гласность государственных решений, предоставлять более полную информацию о своей деятельности и устанавливать цепную обратную связь с гражданами.
(b) To increase understanding of the impact of liberalization of economic activity and improve the preparedness of member States for participating in world economic arrangements (e.g. WTO/GATT, European Mediterranean Partnership); Ь) расширять понимание воздействия либерализации экономической деятельности и повышать готовность государств-членов к участию в общемировых экономических соглашениях (например, в ВТО/ГАТТ, Партнерстве европейских средиземноморских стран);
For those reasons, a triennial review of operational activities for development of the United Nations system was essential, as only with a periodic review was it possible to correct mistakes and improve the effectiveness of the system. Вот почему трехгодичный обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций имеет важное значение, поскольку только на основе периодического рассмотрения можно выявлять и исправлять допущенные ошибки и повышать эффективность системы.
By doing so, they can at the same time enhance the resilience of their people, improve human security, make development more inclusive and thereby strengthen sustainable development. Поступая таким образом, они могут одновременно повышать уровень жизнестойкости своего народа, повышать уровень безопасности человека, делать процесс развития более инклюзивным и таким образом укреплять устойчивое развитие.
These have allowed customs administrations, as well as transport operators and traders in developing countries, to reduce transaction costs and improve the use of existing facilities in developing countries. Они позволяют таможенным органам, а также транспортным и торговым предприятиям в развивающихся странах снижать транспортные издержки и повышать эффективность использования имеющейся в развивающихся странах инфраструктуры.
The Organization should operate within existing resources in accordance with the principle of matching resources to actual requirements and try to rein in resource growth and improve its management and use of resources. Организации следует осуществлять свою деятельность в рамках имеющихся ресурсов в соответствии с принципом обеспечения увязки между объемом ресурсов и фактическими потребностями и стараться не допускать увеличения объема ресурсов, а также совершенствовать управление ими и повышать эффективность их использования.
The 2006 Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC or BTWC) provides the States Parties with a valuable opportunity to show their resolve to strengthen the effectiveness and improve the implementation of the Convention. Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБО или КБТО) предоставляет государствам-участникам ценную возможность продемонстрировать свою решимость повышать эффективность и совершенствовать осуществление Конвенции.
Increasing and improving schools, teacher training, and textbooks and other materials are needed to increase literacy and improve basic education, which are valuable objectives in themselves as well as a basis for economic productivity. Необходимо увеличивать количество школ и повышать качество обучения, вести подготовку учителей и выпускать учебники и другие материалы, с тем чтобы повысить уровень грамотности и качество базового образования; что важно само по себе и одновременно является одной из основ повышения производительности экономики.
Those institutions should further improve their cooperation in identifying, as early as possible, the roots of potential conflicts, removing them, preventing hostilities and settling and eliminating conflicts that continued to surface. Указанные институты должны и впредь повышать эффективность сотрудничества в скорейшем выявлении коренных причин потенциальных конфликтов, их устранении, предотвращении боевых действий и урегулировании и прекращении конфликтов, которые все-таки возникают.