| ISC indicated that only 0.1 percent of the visually impaired population used the internet and recommended that the Government improve information accessibility. | ОИК указало, что Интернетом пользуется лишь 0,1% слабовидящих, и рекомендовало правительству повышать уровень доступности информации. |
| On the operational side, UNDP aims to further improve capacity, efficiency and accountability. | Что касается оперативной деятельности, то ПРООН планирует продолжать расширять потенциал, повышать эффективность и обеспечивать подотчетность. |
| Policies which improve the knowledge and technical skills of administrators and legislators responsible for sustainable urban development have been cited as being critical. | Было отмечено, что особо важное значение имеет политика, которая позволяет повышать знания и технические навыки администраторов и законодателей, отвечающих за устойчивое развитие городского хозяйства. |
| There was a need to constantly improve services, learn from experience and correct mistakes, since good management was in everyone's interest. | Необходимо постоянно повышать качество услуг, извлекать опыт и исправлять ошибки, поскольку эффективное управление отвечает интересам всех сторон. |
| It is necessary to further strengthen the accountability of the Secretariat and improve management performance, as well as reinforce ethical conduct. | Необходимо и дальше укреплять подотчетность Секретариата, повышать эффективность управления и нормы этического поведения. |
| In order to carry out that multifaceted task, the United Nations must continuously strengthen its operational capabilities and improve its executive mechanisms. | Для выполнения этой многоплановой задачи Организация Объединенных Наций должна постоянно наращивать свои оперативные возможности и повышать эффективность исполнительных механизмов. |
| The use of technology, while not a panacea, could in many cases improve service delivery. | Использование технологии, хотя оно и не является панацеей, может во многих случаях повышать эффективность оказания услуг. |
| But intelligently and systematically - and at the same time we must improve ease and efficiency. | Но разумно и методично - и одновременно мы должны улучшать условия труда и повышать эффективность. |
| They also help to reduce other harmful effects of traffic expansion, such as noise and congestion, and improve road safety. | Они также способствуют сокращению других видов вредного воздействия, связанного с расширением транспортной сети, например таких, как шум и дорожные пробки, и позволяют повышать уровень безопасности дорожного движения. |
| UNDCP will improve inter-agency collaboration in order to incorporate drugs as a cross-cutting issue within the five thematic objectives of the Strategic Framework and to ensure programmatic coherence. | ЮНДКП будет повышать эффективность межучрежденческого сотрудничества, с тем чтобы учесть проблему наркотиков в качестве комплексной проблемы, в рамках пяти тематических задач, предусмотренных в Стратегических рамках, и обеспечить последовательность программных действий. |
| The Council will need to further improve its efficiency in order to accommodate the newly established humanitarian affairs segment. | Совету будет необходимо и далее повышать эффективность своей работы, с тем чтобы включить в нее недавно созданный сегмент гуманитарных вопросов. |
| Member States were urged to maintain and improve the timeliness and accuracy of their responses to the annual reports questionnaire submitted to the Secretariat. | Государствам-членам настоятельно предлагалось обеспечивать своевременное и точное заполнение представляемого Секретариату вопросника к ежегодным докладам и повышать эффективность таких усилий. |
| All Parties should improve the coordination and effectiveness of capacity-building activities relating to the development and transfer of technologies. | Всем Сторонам следует совершенствовать координацию и повышать эффективность деятельности по укреплению потенциала, связанной с разработкой и передачей технологий. |
| Organizations implementing ISO 14001 commit themselves to continually improve their environmental performance. | Организации, применяющие стандарт ИСО 14001, обязуются постоянно повышать уровень своих экологических показателей. |
| Public-sector knowledge-producing institutions need to constantly update their skills, and improve their understanding of technological trends. | Научно-исследовательские учреждения публичного сектора должны постоянно повышать свою компетентность и глубже уяснять технологические веяния. |
| It should also strengthen communication and cooperation with the relevant regional organizations, further improve its own working methods and enhance its efficiency. | Он также должен укреплять связи и сотрудничество с соответствующими региональными организациями, продолжать совершенствование методов своей работы и повышать ее эффективность. |
| But it is possible to gradually improve and to relentlessly enhance the performance of Governments. | Но можно постепенно улучшать и неуклонно повышать эффективность правительств. |
| Another area in which the Council needs to further improve its work is its relationship with the Bretton Woods institutions. | Еще одной сферой, в которой Совету необходимо и далее повышать эффективность своей работы, являются его отношения с бреттон-вудскими учреждениями. |
| Educating and raising the awareness of women domestic workers so that they can improve their employment opportunities and their earnings. | Повышать уровень образования и информированности работниц, что позволит им улучшить условия труда и увеличить экономические доходы. |
| The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. | Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы. |
| These develop locally and vary considerably, but allow agencies tackling racist crime to evaluate and improve the service provided. | Эти группы создаются на местном уровне и значительно отличаются по своим особенностям, но позволяют учреждениям, занимающимся борьбой с преступностью на расовой почве, проводить оценку и повышать качество предоставляемых услуг. |
| But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. | Однако этим названные должные взаимоотношения и указанная транспарентность не ограничиваются: Совету следует постоянно совершенствовать методы своей работы и повышать уровень ее транспарентности. |
| A second concern is how to maintain and improve accountability and transparency when services are partially or entirely funded by non-State actors. | Вторая проблема заключается в том, каким образом поддерживать и повышать уровень отчетности и транспарентности в тех случаях, когда услуги частично или полностью финансируются негосударственными субъектами. |
| The conclusion is very simple: we should improve this situation, i.e. increase efficiency and introduce innovations. | Вывод очень простой - нам надо исправлять ситуацию - повышать производительность и внедрять инновации. |
| The common understandings and methodology will allow member organizations to further improve programme implementation. | Общее понимание и методология позволят организациям-членам продолжать повышать эффективность осуществления программы. |