ISC indicated that only 0.1 percent of the visually impaired population used the internet and recommended that the Government improve information accessibility. |
ОИК указало, что Интернетом пользуется лишь 0,1% слабовидящих, и рекомендовало правительству повышать уровень доступности информации. |
On the operational side, UNDP aims to further improve capacity, efficiency and accountability. |
Что касается оперативной деятельности, то ПРООН планирует продолжать расширять потенциал, повышать эффективность и обеспечивать подотчетность. |
Policies which improve the knowledge and technical skills of administrators and legislators responsible for sustainable urban development have been cited as being critical. |
Было отмечено, что особо важное значение имеет политика, которая позволяет повышать знания и технические навыки администраторов и законодателей, отвечающих за устойчивое развитие городского хозяйства. |
There was a need to constantly improve services, learn from experience and correct mistakes, since good management was in everyone's interest. |
Необходимо постоянно повышать качество услуг, извлекать опыт и исправлять ошибки, поскольку эффективное управление отвечает интересам всех сторон. |
It is necessary to further strengthen the accountability of the Secretariat and improve management performance, as well as reinforce ethical conduct. |
Необходимо и дальше укреплять подотчетность Секретариата, повышать эффективность управления и нормы этического поведения. |
In order to carry out that multifaceted task, the United Nations must continuously strengthen its operational capabilities and improve its executive mechanisms. |
Для выполнения этой многоплановой задачи Организация Объединенных Наций должна постоянно наращивать свои оперативные возможности и повышать эффективность исполнительных механизмов. |
The use of technology, while not a panacea, could in many cases improve service delivery. |
Использование технологии, хотя оно и не является панацеей, может во многих случаях повышать эффективность оказания услуг. |
But intelligently and systematically - and at the same time we must improve ease and efficiency. |
Но разумно и методично - и одновременно мы должны улучшать условия труда и повышать эффективность. |
They also help to reduce other harmful effects of traffic expansion, such as noise and congestion, and improve road safety. |
Они также способствуют сокращению других видов вредного воздействия, связанного с расширением транспортной сети, например таких, как шум и дорожные пробки, и позволяют повышать уровень безопасности дорожного движения. |
UNDCP will improve inter-agency collaboration in order to incorporate drugs as a cross-cutting issue within the five thematic objectives of the Strategic Framework and to ensure programmatic coherence. |
ЮНДКП будет повышать эффективность межучрежденческого сотрудничества, с тем чтобы учесть проблему наркотиков в качестве комплексной проблемы, в рамках пяти тематических задач, предусмотренных в Стратегических рамках, и обеспечить последовательность программных действий. |
The Council will need to further improve its efficiency in order to accommodate the newly established humanitarian affairs segment. |
Совету будет необходимо и далее повышать эффективность своей работы, с тем чтобы включить в нее недавно созданный сегмент гуманитарных вопросов. |
Member States were urged to maintain and improve the timeliness and accuracy of their responses to the annual reports questionnaire submitted to the Secretariat. |
Государствам-членам настоятельно предлагалось обеспечивать своевременное и точное заполнение представляемого Секретариату вопросника к ежегодным докладам и повышать эффективность таких усилий. |
All Parties should improve the coordination and effectiveness of capacity-building activities relating to the development and transfer of technologies. |
Всем Сторонам следует совершенствовать координацию и повышать эффективность деятельности по укреплению потенциала, связанной с разработкой и передачей технологий. |
Organizations implementing ISO 14001 commit themselves to continually improve their environmental performance. |
Организации, применяющие стандарт ИСО 14001, обязуются постоянно повышать уровень своих экологических показателей. |
Public-sector knowledge-producing institutions need to constantly update their skills, and improve their understanding of technological trends. |
Научно-исследовательские учреждения публичного сектора должны постоянно повышать свою компетентность и глубже уяснять технологические веяния. |
It should also strengthen communication and cooperation with the relevant regional organizations, further improve its own working methods and enhance its efficiency. |
Он также должен укреплять связи и сотрудничество с соответствующими региональными организациями, продолжать совершенствование методов своей работы и повышать ее эффективность. |
But it is possible to gradually improve and to relentlessly enhance the performance of Governments. |
Но можно постепенно улучшать и неуклонно повышать эффективность правительств. |
Another area in which the Council needs to further improve its work is its relationship with the Bretton Woods institutions. |
Еще одной сферой, в которой Совету необходимо и далее повышать эффективность своей работы, являются его отношения с бреттон-вудскими учреждениями. |
Educating and raising the awareness of women domestic workers so that they can improve their employment opportunities and their earnings. |
Повышать уровень образования и информированности работниц, что позволит им улучшить условия труда и увеличить экономические доходы. |
The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. |
Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы. |
These develop locally and vary considerably, but allow agencies tackling racist crime to evaluate and improve the service provided. |
Эти группы создаются на местном уровне и значительно отличаются по своим особенностям, но позволяют учреждениям, занимающимся борьбой с преступностью на расовой почве, проводить оценку и повышать качество предоставляемых услуг. |
But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. |
Однако этим названные должные взаимоотношения и указанная транспарентность не ограничиваются: Совету следует постоянно совершенствовать методы своей работы и повышать уровень ее транспарентности. |
A second concern is how to maintain and improve accountability and transparency when services are partially or entirely funded by non-State actors. |
Вторая проблема заключается в том, каким образом поддерживать и повышать уровень отчетности и транспарентности в тех случаях, когда услуги частично или полностью финансируются негосударственными субъектами. |
The conclusion is very simple: we should improve this situation, i.e. increase efficiency and introduce innovations. |
Вывод очень простой - нам надо исправлять ситуацию - повышать производительность и внедрять инновации. |
The common understandings and methodology will allow member organizations to further improve programme implementation. |
Общее понимание и методология позволят организациям-членам продолжать повышать эффективность осуществления программы. |