Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляют

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляют"

Примеры: Implementing - Осуществляют
MoWCA and MoSW have been implementing several innovative women development programs that include awareness raising activities to change stereotype attitude and norms about the roles and responsibilities of women and men in the family and society. МДЖД и МСО осуществляют ряд инновационных программ по развитию женщин, которые включают просветительские мероприятия, направленные на изменение стереотипных представлений и норм, касающихся ролей и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе.
Performance measures (measured by States, among those receiving UNODC assistance, that are implementing prevention interventions in line with principles of effectiveness identified by international academic literature): Показатели для оценки работы (число получающих помощь ЮНОДК государств, которые осуществляют профилактические мероприятия в соответствии с принципами эффективности, определенными в международной научной литературе):
We emphasize the importance of increasing the number of metropolitan regions, cities and towns that are implementing policies for sustainable urban planning and design in order to respond effectively to the expected growth of urban populations in the coming decades. Мы особо отмечаем важность увеличения числа мегаполисов и больших и малых городов, которые осуществляют стратегии в области устойчивого городского планирования и проектирования с целью обеспечить эффективный учет фактора ожидаемого роста численности городского населения в предстоящие десятилетия.
We believe that donor countries and international financial organizations should reassess their development cooperation policies with the principal aim of encouraging those countries which are responsibly implementing transparent growth strategies that are adequately endowed in terms of finance management and of the quality and impact of projects. Мы считаем, что страны-доноры и международные финансовые учреждения должны пересмотреть свои стратегии сотрудничества в области развития, добиваясь главной цели поощрения стран, которые ответственно осуществляют устойчивые и транспарентные стратегии по увеличению роста, эффективные с точки зрения управления финансами, а также качества и результатов реализуемых проектов.
With this in mind, ECE countries have developed five main areas of action for the provision of health care and advancing well-being into old age, and several countries in the ESCAP region are in the process of implementing health sector reforms to ensure health-care coverage. С учетом этого страны региона ЕЭК разработали пять основных областей деятельности в целях медицинского обслуживания и повышения благосостояния пожилых людей, и несколько стран региона ЭСКАТО в настоящее время осуществляют реформы в секторе здравоохранения в целях обеспечения охвата медицинским обслуживанием.
The Ministry of Labour, in collaboration with the National Institute for Children and the Family and the National Police Department for Children is implementing programmes to monitor child labour and launching awareness-raising campaigns. Министерство труда совместно с Национальным институтом по проблемам детства и семьи и Национальным управлением специализированной полиции для детей осуществляют программы по мониторингу детского труда и проводят пропагандистские кампании.
To address gaps in maternal care, numerous Governments, with support from United Nations agencies and others, are implementing plans to ensure robust, functioning health systems that provide a full continuum of maternal health care. Для ликвидации пробелов в сфере охраны материнства правительства многих стран при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и других сторон осуществляют планы по созданию надежных и функциональных систем здравоохранения, которые будут обеспечивать весь спектр услуг по охране материнства.
More than 50% of countries (the target performance measure) are implementing national forest programmes (nfps) or similar holistic frameworks while a number of countries are in the process of developing nfps. Более 50% стран (целевой показатель для оценки работы) осуществляют национальные программы по лесам (НПЛ) или аналогичные комплексные программные меры, а некоторые страны находятся в процессе разработки НПЛ.
It reports on the range of institutional and regulatory measures and programmes countries are implementing to improve water governance, ensure efficient water allocation among different uses, enhance the sustainability of ecosystems and raise awareness of the importance of efficient water use and conservation. В нем содержится информация о масштабах институциональных и регулирующих мер и программ, которые осуществляют страны для повышения эффективности управления сектором водоснабжения на государственном уровне, достижения эффективного водораспределения среди различных пользователей, повышения устойчивости экосистем и пропаганды важности эффективного и экономного водопользования.
One example at the country level is Swaziland, where UNFPA and WFP, in partnership with the Ministry of Education, are jointly implementing a project to raise awareness and understanding of HIV, gender and related issues among communities through the Government's Relief Committee. Примером такой работы на страновом уровне является Свазиленд, где ЮНФПА и ВПП в партнерстве с министерством образования совместно осуществляют проект по повышению осведомленности о проблемах, связанных с ВИЧ, гендерных и смежных проблемах и обеспечению их понимания на уровне общин через правительственный Комитет по оказанию чрезвычайной помощи.
But we still have time to rectify this and for this reason I would like to congratulate both the Secretary-General for his initiatives and the rest of the international bodies and civil society for the specific actions they are implementing around the world. Однако у нас по-прежнему есть время для того, чтобы исправить ситуацию, и поэтому я хотел бы поздравить и Генерального секретаря за выдвигаемые им инициативы, и все международные организации и гражданское общество за конкретные меры, которые они осуществляют во всем мире.
(Number and percentage of countries assisted by UNEP adopting and implementing the international water quality guidelines to improve water quality) (Число и доля стран, которые при содействии ЮНЕП внедряют и осуществляют международные руководящие принципы в области качества воды в целях повышения качества воды)
A total of 33 countries (17 in Africa and the Middle East; 10 in Asia and the Pacific region; 5 in Latin American and the Caribbean region; and 1 in Europe) are currently implementing slum prevention and improvement policies with the support of UN-Habitat. В общей сложности 33 страны (17 стран региона Африки и Ближнего Востока; 10 стран Азиатско-Тихоокеанского региона; 5 стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна и 1 европейская страна) осуществляют в настоящее время при поддержке ООН-Хабитат политику, направленную на предотвращение возникновения и благоустройство трущоб.
UNODC and UNDP, with support of the United Nations System Staff College (UNSSC), are jointly implementing an initiative aimed at supporting and guiding the integration of anti-corruption into United Nations programming processes, particularly the UNDAF. При поддержке Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций (КПСООН) ЮНОДК и ПРООН сообща осуществляют инициативу, цель которой заключается в поддержании и направлении усилий по интеграции задач противодействия коррупции в процессы планирования Организации Объединенных Наций, особенно в рамках ЮНДАФ.
Urges international financial institutions and other potential donors to consider providing financial assistance to States that are adopting and implementing measures to eradicate illicit drug crop cultivation, including for empowering and building the capacity of locally available human resources; настоятельно призывает международные финансовые учреждения и других потенциальных доноров рассмотреть вопрос об оказании финансовой помощи государствам, которые разрабатывают и осуществляют меры по искоренению незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, в том числе с целью расширения возможностей и наращивания потенциала имеющихся на местах людских ресурсов;
As part of the General Assembly approved United Nations Development Account project on Capacity Building for the development of Interregional Transport Linkages, UNECE together with UNESCAP and UNESCWA is implementing another project component focusing on developing interregional transport linkages to the UNESCWA region. В рамках одобренного Генеральной Ассамблеей проекта Счета развития Организации Объединенных Наций по созданию потенциала для развития межрегиональных транспортных соединений ЕЭК ООН совместно с ЭСКАТО ООН и ЭСКЗА ООН осуществляют еще один компонент проекта, предусматривающий развитие межрегиональных транспортных соединений с регионом ЭСКЗА ООН.
(a) To request the Technology and Economic Assessment Panel to provide a report in 2004 outlining the options and modalities for authorizing critical-use exemptions for article 5 parties that are implementing early phase-out of methyl bromide; а) просить Группу по техническому обзору и экономической оценке представить в 2004 году доклад с изложением возможных вариантов и условий предоставления исключений на важнейшие виды применения Сторонам, действующим в рамках статьи 5, которые осуществляют ускоренный отказ от бромистого метила;
The Ministry of Family Affairs and other relevant State organizations are working in partnership with NGOs active in this field to publicize the laws implementing this principle, which is enshrined in the Constitution and in the international instruments to which Benin is a party. Министерство по делам семьи и другие заинтересованные государственные ведомства осуществляют в партнерстве с НПО, работающими в данной области, деятельность по популяризации законов, принятых для претворения в жизнь этого принципа, закрепленного в Конституции и международных договорах, участником которых является Бенин.
States maintain control of the flow of arms into and out of their territory by establishing and implementing national legislation, with penalties for breaches of this legislation; Государства осуществляют контроль над потоками вооружений, прибывающих на их территорию и покидающих ее, путем принятия и выполнения национального законодательства, предусматривающего наказание лиц, нарушающих эти законы.
Organizations point out that they already perform those activities and note that the text of the Joint Inspection Unit report does not indicate any insufficiencies on the part of United Nations organizations in implementing them. Организации отмечают, что они уже осуществляют такую деятельность, и указывают, что в тексте доклада Объединенной инспекционной группы не говорится о каких-либо недочетах в этой работе со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций.
(a) In Nigeria, UNDP and the National Action Committee on AIDS are implementing a series of leadership programmes to strengthen national and state-level responses to the epidemic. а) в Нигерии ПРООН и Национальный комитет действий по проблеме СПИДа осуществляют серию инициативных программ по развитию руководящих навыков в целях укрепления мер реагирования на эпидемию, принимаемых на уровне страны и штатов.
The Wolfsberg Group recognises that many jurisdictions are currently in the process of developing and implementing regulations with regard to these businesses and that appropriate time needs to be given for these regulations to take effect. Вольфсбергская группа признает, что многие юрисдикции в настоящее время разрабатывают и осуществляют положения в отношении этого вида деятельности и что необходимо определенное время для того, чтобы эти положения принесли результаты.
The simple fact that the Belgrade authorities are encouraging and implementing the above actions in the occupied parts of Croatia in the view of the Croatian Government demonstrates that Serbia has not relinquished its position of occupation with the formal withdrawal of JNA units from Croatia. Одно то, что белградские власти поощряют и осуществляют перечисленные выше меры в оккупированных частях Хорватии, по мнению правительства Хорватии, уже свидетельствует о том, что Сербия не отказалась от своей политики оккупации, официально выведя подразделения ЮНА из Хорватии.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Unit of the United Nations Mission of Support in East Timor together are implementing a two-year technical cooperation project with the Government of Timor-Leste, which started in June 2003. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе осуществляют совместно двухгодичный проект технического сотрудничества с правительством Тимора-Лешти, который был начат в июне 2003 года.
ESCWA and UNDP Jordan are jointly implementing a project, "Towards integrated social development policies in Jordan", aimed at supporting the development and enhancement of social policies in Jordan by surveying the Government's approach to social policy formulation. ЭСКЗА и отделение ПРООН в Иордании совместно осуществляют проект по теме «Подготовка комплексных стратегий социального развития в Иордании», который предназначается для поддержки процесса развития и укрепления социальных стратегий в Иордании путем анализа подхода правительства к вопросам разработки социальной политики.