Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляют

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляют"

Примеры: Implementing - Осуществляют
Several countries have launched creative awareness-raising campaigns in cooperation with UNHCR to "roll back xenophobia" and a number of regional organizations are implementing programmes that promote tolerance towards and respect for foreigners, including refugees. Несколько стран предприняли в сотрудничестве в УВКБ новаторские кампании по повышению осведомленности, чтобы «обуздать ксенофобию», а некоторые региональные организации осуществляют программы по поощрению толерантного и уважительного отношения к иностранцам, включая беженцев.
Around the world, countries have been implementing policies, amending constitutions, adopting legislation, developing programmes and establishing national policies on ageing that incorporate the human rights concerns of older persons. Во всем мире страны осуществляют стратегии, вносят в свои конституции поправки, корректируют законодательство, разрабатывают программы и формулируют национальную политику в области старения, где получают отражение вопросы обеспечения защиты прав человека пожилых людей.
Thirty-five countries in the African Region and three in the Eastern Mediterranean Region have adopted and are implementing intermittent preventive treatment of malaria for pregnant women. Тридцать пять стран в Африканском регионе и три страны в Восточно-Средиземноморском регионе утвердили и осуществляют политику периодического профилактического лечения от малярии беременных женщин.
The Ministry of Chittagong Hill Tracts Affairs along with the other line ministries of the government are implementing various regular activities and development projects in the area that benefit indigenous women through provision of social services. Министерство по делам Читтагонского горного региона (ЧГР), а также другие соответствующие министерства регулярно осуществляют различные программы и проекты в области развития в интересах женщин из числа коренных народов посредством предоставления им социальных услуг.
In a three-way collaboration UN-Habitat, the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) are implementing joint projects, including an arsenic mitigation project in Nepal. В рамках трехстороннего сотрудничества ООН-Хабитат, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) осуществляют совместные проекты, в том числе проект по смягчению последствий воздействия мышьяка в Непале.
provides world-wide participation of countries (several countries participate in partnership projects on voluntary basis and more than a hundred are implementing "chemical" conventions); обеспечивает общемировое участие стран (ряд стран участвует в партнерских проектах на добровольной основе, но более 100 осуществляют "химические" конвенции);
United Nations organizations are implementing these activities in collaboration with local communities, including parents, NGOs and local authorities such as municipal government, thus embodying the participatory approach which is a significant element of human security. Учреждения Организации Объединенных Наций осуществляют эту деятельность в сотрудничестве с местными общинами, в том числе с родителями, НПО и местными органами власти, такими как муниципальные правительства, обеспечивая таким образом широкое участие, которое является важным элементом безопасности человека.
United Nations agencies and intergovernmental bodies, States, civil society and indigenous peoples' organizations are, in various ways, implementing targeted activities and programmes as part of the Second Decade. Учреждения системы Организации Объединенных Наций и межправительственные органы, государства, гражданское общество и организации коренных народов осуществляют целевые мероприятия и программы в рамках второго Десятилетия, используя различные средства.
Considering that an increasing number of the United Nations system organizations are developing and implementing BCM, having a common approach to training of BCM managers is of great importance. Поскольку все больше организаций системы Организации Объединенных Наций разрабатывают и осуществляют планы ОБФ, наличие общего подхода к подготовке руководителей, отвечающих за ОБФ, имеет важное значение.
China, India and Viet Nam are currently implementing national transport development programmes aimed at meeting road accessibility targets for rural areas, where the majority of their poor population live (table 4). Вьетнам, Индия и Китай в настоящее время осуществляют национальные программы развития транспорта, направленные на выполнение задач дорожной доступности для сельских районов, где проживает большая часть неимущего населения (таблица 4).
In this regard, the International Organization for Migration (IOM) and UNDP, with resources received through the Peacebuilding Fund emergency window, are implementing infrastructure projects and post-return monitoring mechanisms to support community processes that create conditions conducive to durable return and reintegration. В этой связи Международная организация по миграции (МОМ) и ПРООН, используя ресурсы, выделенные через механизм чрезвычайного финансирования Фонда миростроительства, осуществляют инфраструктурные проекты и мониторинг за положением возвращенцев для поддержки общинных процессов, создающих условия для возвращения и реинтеграции на долговременной основе.
Grantees of the Fund in such countries as Bosnia and Herzegovina and Peru are using strategies to empower women and girls facing multiple and intersecting forms of discrimination, implementing programmes that holistically address the entrenched inequalities that contribute to violence. Грантополучатели Фонда в таких странах, как Босния и Герцеговина и Перу, используют стратегии по расширению прав и возможностей женщин и девочек, сталкивающихся со множественными и пересекающимися формами дискриминации, осуществляют программы, которые направлены на комплексное решение проблемы укоренившегося неравенства, способствующего насилию.
UNICEF and the Liverpool School of Tropical Medicine are implementing an innovative competency-based training programme for health personnel using mannequins to train health professionals in just four days (rather than the usual 10). ЮНИСЕФ и Ливерпульская школа тропической медицины осуществляют инновационную программу повышения квалификации медицинского персонала с использованием манекенов для обучения всего за четыре дня (вместо обычных десяти).
Increasingly, States are implementing laws, regulations and practices limiting the behaviour, actions and movements of people in public space, which greatly impede the lives and livelihoods of those living in poverty. Все чаще государства осуществляют законы, постановления и практику, которые ограничивают поведение, действия и передвижение людей в общественных местах, что может создавать огромные помехи в жизни и получении средств к существованию лиц, живущих в нищете.
Furthermore, UNISERV was of the opinion that career development for staff had become non-existent as it was not properly monitored in the organizations and that human resources departments were not implementing succession planning. Кроме того, по мнению ЮНИСЕРВ, процесс развития карьеры сотрудников прекратился, поскольку в организациях отсутствует надлежащий контроль за ним, и кадровые подразделения не осуществляют планирования замещения кадров.
The SBSTA reaffirmed the need to enhance the catalytic role of the Nairobi work programme and requested the secretariat to continue its efforts in engaging a wide range of organizations, including those implementing education, training and awareness-raising activities and adaptation actions. ВОКНТА вновь подчеркнул необходимость усиления каталитической роли Найробийской программы работы и просил секретариат продолжать усилия по привлечению к этой деятельности широкого круга организаций, включая те, которые осуществляют просветительскую, учебную и информационную деятельность и адаптационные меры.
The Group hoped that the Delivering as One initiative would have a positive impact on developing countries that were applying it and proactively implementing General Assembly resolution 62/2008 on the triennial comprehensive policy review of operational activities. Группа выражает надежду, что инициатива "Единство действий" окажет поло-жительное воздействие на развивающиеся страны, которые ее применяют и энергично осуществляют положения резолюции 62/2008 Генеральной Ассам-блеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре поли-тики в области оперативной деятельности.
Several countries, including Guatemala, Nepal and Thailand, are implementing mobile justice clinics with the aim of providing legal information and assistance to people living in remote areas. Несколько стран, в том числе Гватемала, Непал и Таиланд осуществляют проект «мобильных центров отправления правосудия», целью которого является распространение юридической информации и оказание помощи жителям отдаленных районов.
Solomon Islands, in reaching out to the 85 per cent of its population living in rural areas, is currently implementing parallel sectoral and constitutional reforms and land reform programmes. Соломоновы Острова, стремясь помочь 85 процентам своего населения, проживающего в сельской местности, в настоящее время проводят параллельные отраслевые и конституциональные реформы и осуществляют программы по земельной реформе.
A number of RFMOs have conducted systematic reviews of their performance and are now in the process of assessing and implementing the recommendations of those reviews. Некоторые РРХО проводят систематические обзоры своей деятельности и в настоящее время осуществляют оценку рекомендаций, представленных в этих обзорах, и их осуществление.
If the plans of country Parties bear fruit, and if the current engagement of those countries which are implementing capacity-building programmes is maintained, the threshold will easily be reached by 2014. Если реализации планов стран - Сторон Конвенции принесет успешные результаты и если будут сохраняться нынешние обязательства тех стран, которые осуществляют программы наращивания потенциала, то к 2014 году указанное пороговое значение будет легко достигнуто.
Some regional fisheries management organizations and arrangements reported on the development of processes for the assessment of flag State performance in implementing obligations under the Agreement and other international instruments, including consideration of trade measures to promote such implementation. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности сообщили о формировании процессов, предусматривающих аттестацию того, насколько государства флага осуществляют обязанности по Соглашению и другим международным нормативным актам, включая рассмотрение такого аспекта, как торговые меры по содействию их осуществлению.
For example, as at 2009,106 countries had reported that they were currently implementing a national sustainable development strategy, but these are rarely viewed as the principal vehicle for policy coordination. Например, в 2009 году 106 стран сообщили, что они осуществляют в настоящее время национальную стратегию устойчивого развития, однако такие стратегии редко рассматриваются в качестве главного фактора координации политики.
However, the authorities were implementing measures to improve conditions, such as transferring prisoners from overcrowded facilities to those with more space, building new prisons and expanding existing ones. Тем не менее, власти страны осуществляют мероприятия по улучшению условий, например, перевод заключённых из переполненных мест заключения в более просторные, строительство новых тюрем и расширение существующих.
The Philippines is implementing, through its National Decade Plan for the Filipino Family, programmes and projects to improve family access to basic social services, alleviate poverty, provide alternative family care for abandoned or neglected children and operate crisis intervention services. Филиппины осуществляют на основе своего национального десятилетнего плана развития филиппинской семьи программы и проекты по улучшению доступа семей к основным социальным услугам, сокращению масштабов нищеты, предоставлению альтернативного семейного ухода покинутым или беспризорным детям и функционированию служб, принимающих меры в кризисных ситуациях.