Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляют

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляют"

Примеры: Implementing - Осуществляют
The Council is not entitled to address the issue of the European Community's responsibility, although the member States against which the claim is brought are merely implementing an EC regulation. Совет не уполномочен рассматривать вопрос об ответственности Европейского сообщества, хотя государства-члены, против которых подано заявление, всего лишь осуществляют постановление Европейского сообщества.
Based on this strategic Direction, ministers and heads of ministerial agencies and governmental bodies, chairmen of people's committees of provinces and central-level cities are actively developing and implementing their own agencies' strategic direction for sustainable development. На основе этой директивы министры и руководители министерских учреждений и государственных органов, председатели народных комитетов провинций и городов центрального подчинения активно разрабатывают и осуществляют свои собственные стратегические направления устойчивого развития.
The Subcommittee noted that the United States had endorsed the IADC space debris mitigation guidelines and that its domestic agencies were implementing debris mitigation practices consistent with the IADC guidelines. Подкомитет отметил, что Соединенные Штаты одобрили руководящие принципы МККМ по предупреждению образования космического мусора и что национальные агентства Соединенных Штатов осуществляют практические меры по предупреждению образования космического мусора в соответствии с руководящими принципами МККМ.
UNEP/Regional Seas Programme and UNEP/GPA have been developing and implementing a number of activities on the management of marine litter, including the publication in 2005 of "Marine litter: an analytical overview" and "Tightening the noose". Программа региональных морей ЮНЕП и ЮНЕП/ГПД разработали и осуществляют целый ряд мероприятий по управлению морским мусором, включая издание в 2005 году публикаций «Морской мусор: аналитический обзор» и «Затянуть узел».
An increasing number of municipal governments were adopting initiatives in such areas as fighting climate change and, through a global network of 675 local governments, many cities had established greenhouse gas emissions reduction targets and were implementing climate protection policies. Все больше органов власти на муниципальном уровне выступают с инициативами в таких областях, как противодействие изменению климата; в рамках всемирной сети, охватывающей 675 органов местного управления, многие города определили целевые показатели в области сокращения объема выбросов парниковых газов, а также осуществляют стратегии охраны климата.
The Central Bank plays an integral oversight role, at both the office and the field level, in investigating the extent which the entities under it are implementing the directives issued to them. Центральный банк играет незаменимую роль по обеспечению надзора как на уровне головных контор, так и на местах, проверяя, в какой степени контролируемые им образования осуществляют направленные им директивы.
Local governments have responded strongly and are implementing local Agenda 21 as a strategic tool for conserving and managing local environments and fostering good governance. Органы управления на местах приняли решительные меры, и они осуществляют в настоящее время местные повестки дня на XXI век, используя их в качестве стратегического механизма сохранения и использования природных ресурсов на местах и поощрения разумного управления.
The armed forces are deployed in operations along the country's borders and contribute to conventional arms control by implementing the Federal Firearms and Explosives Act, guaranteeing the safety of residents in the area and stemming the flow of arms into the country. Вдоль границ страны размещаются вооруженные силы, которые осуществляют там операции, способствующие контролю над обычными вооружениями, в порядке реализации Федерального закона об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах, обеспечения безопасности жителей этой местности и пресечения притока оружия в страну.
Successfully implementing the regional programme of the Committee on Statistics requires integrated and coordinated efforts from various components of the national statistical system, consisting of government departments of varying status that collectively have the mandate to compile, interpret and make public official statistics. Успешное осуществление региональной программы Комитета по статистике требует согласованных и скоординированных усилий различных компонентов национальных статистических систем, состоящих из государственных учреждений различного статуса, которые совместными усилиями осуществляют сбор, систематизацию и интерпретацию статистических данных и обнародуют данные официальной статистики.
The field offices in the region will also progressively seek to function as a genuine network, so as to further strengthen regional initiatives and foster South-South cooperation, which some of the Member States in Latin America and the Caribbean are already successfully promoting and implementing. Отделения на местах в регионе также будут последовательно стремиться работать как настоящая сеть, с тем чтобы далее укреплять региональные инициативы и содействовать сотрудничеству Юг-Юг, которое уже успешно осуществляют и реализуют ряд государств-членов в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
It also appreciates that all prefectures are implementing their own plans formulated in accordance with the Basic Law and notes that municipalities that have not yet done so are being encouraged to formulate plans for gender equality at the local level. Он также приветствует тот факт, что все префектуры в настоящее время осуществляют свои планы действий, разработанные в соответствии с Основным законом, и отмечает, что муниципалитетам, которые еще не сделали этого, рекомендуется разработать на местном уровне планы по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
From the operational point of view, all the forces belonging to the ENP have drawn up and are implementing operational and intelligence plans and programmes providing for coordination and cooperation within the national internal security system. С оперативной точки зрения все силы, входящие в состав ЕНП, разработали и осуществляют планы и программы оперативно-разведывательных мероприятий, которые предусматривают координацию деятельности и сотрудничество в рамках национальной системы внутренней безопасности.
Those agencies with country programmes ending in 1999 and 2000 are implementing bridging programmes until they can synchronize them to fit into the harmonized cycle and to coincide with national development and sectoral plans. Учреждения, страновые программы которых завершались в 1999 и 2000 годах, осуществляют программы согласования на период, пока они не обеспечат их синхронизацию в рамках согласованного цикла и интеграцию с национальными планами развития и отраслевыми планами.
But with a little more effective support the reforms which African countries have undertaken in recent years and which they are still implementing will turn around the economic prospects for many African countries. Однако более эффективная поддержка реформ, которые в последнее время осуществили и по-прежнему осуществляют африканские страны, позволит обеспечить изменение экономических реформ для многих африканских странах.
COMESA and SADC have established and are implementing subregional food security programmes and related food information systems; SAARC and ASEAN in Asia have created food security reserves to ensure a stable supply of food. КОМЕСА и САДК разработали и осуществляют субрегиональные программы по обеспечению продовольственной безопасности и внедряют соответствующие системы продовольственной информации; в Азии СААРК и АСЕАН создали резервные продовольственные запасы для обеспечения стабильного снабжения продовольствием.
In Liberia, the two agencies are jointly implementing the Liberian Children's Initiative, designed to address the particular reintegration needs of refugee and returnee children and youth in the main areas of return. В Либерии оба учреждения совместно осуществляют Инициативу в интересах либерийских детей, которая направлена на удовлетворение основных потребностей детей и подростков из числа беженцев и возвращенцев в связи с реинтеграцией в основных районах возвращения.
For example, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has been developing a global exchange of military information; OSCE participating States have been implementing this annual exchange since its adoption on 3 December 1994. Так, например, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) создает глобальную систему обмена информацией военного характера; государства - участники ОБСЕ осуществляют ежегодный обмен такой информацией с момента принятия решения о создании системы (З декабря 1994 года).
As a State party to the Convention on Biological Diversity, Solomon Islands was implementing a number of activities, including the designation of certain areas as world heritage areas and the drafting of legislation on the environment and wildlife management and protection. Будучи государством - участником Конвенции о биологическом разнообразии, Соломоновы Острова осуществляют ряд мероприятий, включая выделение определенных районов в качестве районов мирового наследия и подготовку законодательства в области рационального использования и защиты окружающей среды и флоры и фауны.
The competent authorities of the Republic of Slovenia are already acting in keeping with the spirit of resolution 1718, implementing certain measures, i.e. the implementation of the arms embargo, following the European Union Code of Conduct on conventional Arms Exports. Компетентные органы Республики Словения уже действуют в духе резолюции 1718 и осуществляют некоторые меры, например эмбарго на поставки оружия в соответствии с Кодексом поведения ЕС для экспортеров обычных вооружений.
Ms. Patten, acknowledging the efforts of the Government of Japan to eliminate employment discrimination through its equal employment opportunity legislation and labour standards, wished to know how employers were implementing those guidelines. Г-жа Паттен, признавая усилия правительства Японии по ликвидации дискриминации в вопросах трудоустройства при помощи его законодательства о равенстве возможностей в сфере трудоустройства и норм труда, желает знать, каким образом работодатели осуществляют эти руководящие принципы.
The goal is to offer further analysis to States that are already engaged in the fight against terrorism and in the process of implementing resolution 1373 and, if necessary, to facilitate assistance to further States' implementation of resolution 1373. Задача состоит в том, чтобы обеспечить дополнительным анализом те государства, которые уже вовлечены в борьбу с терроризмом и осуществляют резолюцию 1373, и, при необходимости, оказать государствам дополнительную помощь в активизации осуществления ими резолюции 1373.
Most Parties are developing and implementing a broad range of measures that have already delivered emission reductions and have a reasonable prospect of stabilizing or reducing emissions from the energy sector. Многие Стороны разрабатывают и осуществляют широкий круг мер, которые уже позволили добиться сокращения выбросов и которые предлагают разумные перспективы стабилизации или сокращения выбросов в секторе энергетики.
These countries are formulating policies at a local level; creating provincial and or municipal councils; and creating funding mechanisms for projects at a local level or implementing projects with local resources. Эти страны разрабатывают политику на местном уровне, создают провинциальные и/или муниципальные советы, а также формируют механизмы финансирования проектов на местном уровне или осуществляют проекты с использованием местных ресурсов.
In the Sudan, the Government and the Sudan People's Liberation Army have signed and are implementing the Machacos Protocol, heralding a process that will hopefully lead to lasting and durable peace. В Судане правительство и Народно-освободительная армия Судана подписали и осуществляют подписанный в Мачакос протокол, положивший начало процессу, который, хотелось бы надеяться, приведет к прочному и долгому миру.
The Department of Public Information explained that many United Nations information centres have been successful in obtaining the financial support of United Nations agencies in implementing information activities on their behalf. Департамент общественной информации разъяснил, что многим информационным центрам Организации Объединенных Наций удается получать финансовую поддержку от тех учреждений Организации Объединенных Наций, от имени которых они осуществляют информационную деятельность.