Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляют

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляют"

Примеры: Implementing - Осуществляют
It also takes note of the regional plans that some of its members are implementing in this sphere, such as the plan of action being carried out by States in the South-East Pacific region. Она также отмечает региональные планы, которые некоторые из ее членов осуществляют в этой сфере, такие как план действий, осуществляемых государствами в юго-восточной части Тихого океана.
While there is a growing awareness of and participation in these approaches by the private sector, the number of businesses throughout the world that are fully integrating and implementing them remains relatively small. И хотя представители частного сектора демонстрируют все более глубокое понимание этих подходов и участие в них, все еще невелико число представителей деловых кругов, которые всесторонне задействовали и осуществляют их.
To assist in implementing the restructuring efforts, IPTF has been conducting a certification process, the aim of which is to establish a democratic and well-educated police force, which, ultimately, will consist of some 11,500 officers (down from 22,000). Содействуя проведению реформы, СМПС осуществляют процесс сертификации, преследующий цель формирования на демократической основе укомплектованных квалифицированными кадрами сил полиции, в которых в конечном итоге будет насчитываться около 11500 сотрудников (предусматривается их сокращение с уровня 22000 человек).
A number of countries in the APEC region are currently implementing and enacting cybersecurity laws, consistent with the General Assembly resolution 55/63, of 4 December 2000, and the Convention on Cybercrime adopted by the Council of Europe and its Protocol. В настоящее время ряд стран региона АТЭС принимают и осуществляют законы по кибербезопасности в соответствии с резолюцией 55/63 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 2000 года и принятой Советом Европы Конвенцией об информационной преступности и Протоколом к ней.
We call on all States that have not yet acceded to the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreement - particularly those that have major nuclear energy programmes and are implementing them - to do so as soon as possible. Призываем все государства, еще не присоединившиеся к Дополнительному протоколу к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ, и, в первую очередь, те из них, которые осуществляют значительные программы в области атомной энергетики, сделать это как можно скорее.
It is highly significant that the Human Rights Committee has requested a number of States to report as to how they are implementing, within their own countries, the right of indigenous peoples to self-determination. Весьма примечательно, что Комитет по правам человека просил ряд государств представить доклады о том, каким образом они осуществляют в своих собственных странах право коренных народов на самоопределение.
Preliminary discussions have taken place with institutions, which are currently implementing EU/MEDA projects in order to build synergy, particularly so as to enhance the performance of small and medium-sized enterprises. Были проведены предварительные обсуждения с учреждениями, которые в настоящее время осуществляют проекты ЕС/МЕДА, с тем чтобы укрепить взаимодействие, в частности повысить эффективность деятельности мелких и средних предприятий.
(c) The number of countries and local authorities implementing comprehensive strategies for improving basic services, especially water, sanitation, waste management and public transport. с) Число стран и местных органов власти, которые осуществляют всеобъемлющие стратегии в интересах улучшения базового обслуживания, особенно водоснабжения, санитарии, утилизации отходов и общественного транспорта.
More than 30 United Nations entities are responsible for implementing those projects, often on an inter-agency basis and with participation from the private sector and civil society organizations. Эти проекты осуществляют более 30 подразделений системы Организации Объединенных Наций, во многих случаях на межучрежденческой основе и при участии частного сектора и организаций гражданского общества.
Extradition remained a key tool in judicial cooperation, and Governments were increasingly signing and implementing agreements on extradition, as called for by the 1988 Convention. Главным инструментом сотрудничества в пра-воохранительной области по-прежнему является вы-дача, и все большее число правительств подписы-вают и осуществляют соглашения о выдаче, как это предусмотрено Конвенцией 1988 года.
For example, 25 developing countries had endorsed or were actively implementing the Extractive Industries Transparency Initiative, which aimed to improve transparency and accountability through the publication and verification of company payments and government revenues in oil, gas and mining. Например, 25 развивающихся стран одобрили или активно осуществляют "Инициативу за прозрачность добывающей промышленности", призванную повысить транспарентность и подконтрольность путем опубликования и удостоверения осуществляемых компаниями платежей и государственных поступлений от нефти, газа и добычи полезных ископаемых.
Since 1995, UNV has been implementing a four-year pilot project geared to supporting the communities while protecting the natural environment and preserving the zone's cultural heritage. С 1995 года ДООН осуществляют четырехлетний экспериментальный проект, который одновременно направлен на оказание поддержки общинам, охрану окружающей среды и сохранение культурного богатства этого района.
By 2005, some 93 countries had a defined list of key care practices, up from 67 in 2002, and 82 countries were implementing some form of community IMCI programme. К 2005 году примерно 93 страны пользовались установленным списком основных методов ухода за детьми - по сравнению с 67 странами в 2002 году, и 82 страны осуществляют в той или иной форме общинные программы КЛДЗ.
Increasing numbers of countries were ratifying and implementing ILO Convention No. 156 on workers with family responsibilities, addressing issues connected with leave, working hours and conditions, wages and child- and elder-care. Все большее число стран ратифицируют и осуществляют Конвенцию Nº 156 МОТ о трудящихся с семейными обязанностями, которая касается вопросов, связанных с отпусками, рабочими часами и условиями труда, зарплатой и уходом за детьми и престарелыми.
In terms of the core FDI policies, host countries have implemented, or are implementing, various "host country operational measures" that aim at influencing the operation of foreign affiliates inside their jurisdictions. Что касается основных направлений политики в области ПИИ, то принимающие страны осуществляли или осуществляют различные оперативные меры, цель которых заключается в том, чтобы повлиять на деятельность зарубежных филиалов, находящихся под их юрисдикцией.
The President and the Administration are implementing the African Growth and Opportunity Act, as a roadmap for how the United States and Africa can tap the power of markets to improve the lives of our citizens. Президент и администрация осуществляют Законопроект об африканском росте и благоприятных возможностях в качестве программы того, как Соединенные Штаты и Африка могут использовать рынки для улучшения жизни наших граждан.
While some organizations have played direct roles, a number of departments, agencies, funds and programmes have been implementing programmes that benefit children in armed conflict situations indirectly. Если некоторые организации выполняют непосредственные функции, то ряд департаментов, учреждений, фондов и программ осуществляют программы, которые приносят косвенную пользу детям, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов.
Non-governmental organizations have been playing crucial roles, along with the government, to fight this problem through formulating and implementing policies, enacting laws and undertaking joint projects. Наряду с правительством важную роль в решении этой проблемы играют неправительственные организации, которые планируют и осуществляют программы, разрабатывают законы и осуществляют совместные проекты.
For this meeting, ECLAC prepared a document analysing the socio-demographic context in which countries of the region have been implementing the Programme of Action of the Regional Conference on Population and Development, which presents clear features of continuity, change and emerging phenomena. К этой встрече ЭКЛАК подготовила документ с анализом социально-демографических условий, в которых страны этого региона осуществляют Программу действий Региональной конференции по народонаселению и развитию, содержащую четкую информацию по таким вопросам, как преемственность, изменения и новые явления.
A third of this sum was provided by the International Monetary Fund (IMF), since 12 countries in the region are implementing agreements they signed with that organization. Треть этой суммы была предоставлена Международным валютным фондом (МВФ), поскольку 12 стран региона осуществляют соглашения, подписанные с этой организацией.
Moreover, ITU and the European Union are jointly implementing a $995,000 project aimed at supporting the Economic Community of West African States countries to establish an integrated information and communication technology market in West Africa in order to foster the development of related networks. Кроме того, МСЭ и Европейский союз совместно осуществляют проект на сумму 995000 долл. США, направленный на оказание поддержки странам - членам Экономического сообщества западноафриканских государств в создании комплексного рынка информационно - коммуникационных технологий в Западной Африке, с тем чтобы способствовать созданию смежных сетей.
The two organizations are jointly implementing a programme to set up data collection systems, strengthen Somali statistical institutions and support the establishment of a statistical database to monitor macroeconomic and socio-economic conditions. Эти две организации совместно осуществляют программу по созданию систем сбора данных, укреплению статистических учреждений Сомали и поддержке создания баз статистических данных для наблюдения за макроэкономическими и социально-экономическими условиями.
He said that the implementing agencies UNDP, UNIDO and the World Bank had functioned tirelessly to develop and implement investment projects which resulted in the phase-out of ODS. Он заявил, что учреждения-исполнители ПРООН, ЮНИДО и Всемирный банк неустанно осуществляют деятельность по разработке и осуществлению инвестиционных проектов, которые приводят к отказу от ОРВ.
As part of their mandates, a number of entities of the United Nations system carry out activities that contribute to implementing recommendations of UNISPACE III, such as in the promotion of sustainable development. В рамках своих мандатов ряд органов системы Организации Объединенных Наций осуществляют мероприятия, способствующие выполнению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, в частности, содействующих устойчивому развитию.
It is essential that the Special Unit for South-South Cooperation build on the existing South-South programmes of its partners and provide a South-South arm for implementing them. Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг настоятельно необходимо опираться на программы, которые ее партнеры осуществляют для стран Юга, и обеспечивать рычаг Юг-Юг для их осуществления.