Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовывать

Примеры в контексте "Implement - Реализовывать"

Примеры: Implement - Реализовывать
UNISFA continued to implement its multifaceted strategy for the protection of civilians, which is designed to secure the peaceful and orderly migration of nomads and return of displaced persons while supporting and directing the work of the joint security committees. ЮНИСФА продолжили реализовывать свою многостороннюю стратегию защиты гражданского населения, призванную обеспечить мирную и упорядоченную миграцию кочевых племен и возвращение внутренне перемещенных лиц при одновременном обеспечении поддержки и руководства работой объединенных комитетов по безопасности.
Also according to the technical instruction, the Information System Division is required to implement the changes and issue the revised plan no later than three calendar months after the changes. Кроме того, в соответствии с техническими инструкциями от Отдела информационных систем требуется реализовывать эти изменения и опубликовывать пересмотренный план не позднее чем через три календарных месяца после внесения в него изменений.
We commit ourselves to cooperating with indigenous peoples, through their own representative institutions, to develop and implement national action plans, strategies or other measures, where relevant, to achieve the ends of the Declaration. Мы обязуемся сотрудничать с коренными народами через их представительные институты, разрабатывать и реализовывать национальные планы действий, стратегии и прочие меры, в зависимости от обстоятельств, для достижения целей Декларации.
(a) Enhanced capacities to promote and implement policies and frameworks/ mechanisms that support integrated water resources management, energy and transport for sustainable development а) Укрепление потенциала разрабатывать и реализовывать политику и рамочные программы/механизмы в области комплексного управления водными ресурсами, энергетики и транспорта в интересах устойчивого развития
In conclusion, he expressed full support for the draft resolution on questions relating to information, and called on the Member States to implement a new world information and communication order. В заключение оратор выражает полную поддержку проекту резолюции по вопросам, касающимся информации, и призывает государства-члены реализовывать новый международный порядок в области информации и коммуникации.
By acknowledging the objectives set in the HRAP for the UNCTAD secretariat, its Secretary-General committed to adequately plan, monitor and implement them within the secretariat. Подтвердив цели, зафиксированные в ПДЛР по секретариату ЮНКТАД, ее Генеральный секретарь принял на себя обязательство надлежащим образом планировать, контролировать и реализовывать их в рамках секретариата.
The preceding overview has shown that, while the secretariat has effectively managed to implement valuable work programmes since the first full programme period in 2003, this has been within the context of unstable, unpredictable and inequitably shared funding. Предшествующий обзор показал, что в то время как секретариату удавалось эффективно реализовывать ценные рабочие программы, начиная с первого полного программного периода в 2003 г., это происходило в контексте нестабильного, непредсказуемого и несправедливого по нагрузке совместного финансирования.
114.144. Continue the efforts aimed at dealing with mixed migration flows and implement appropriate identification mechanisms and other measures deriving from them in order to respond to the special needs of all persons in need of protection and support (El Salvador). 114.144 продолжить усилия по регулированию смешанных миграционных потоков и реализовывать соответствующие механизмы идентификации и другие меры, вытекающие из них, с тем чтобы откликаться на особые нужды всех лиц, нуждающихся в защите и поддержке (Сальвадор).
Vanuatu supports this recommendation and would like to seek technical assistance to further enhance and implement programs by the Department of Women's Affairs and will strengthen its capacity in monitoring and evaluation. Вануату поддерживает эту рекомендацию и хотело бы заручиться техническим содействием, с тем чтобы еще больше упрочить и реализовывать программы ведомства по делам женщин и укреплять его потенциал по мониторингу и оценке.
Requests UNDP to implement the strategic plan while developing and refining complementary, publicly available documentation in consultation with Member States and other stakeholders, including: просит ПРООН реализовывать стратегический план одновременно с разработкой и совершенствованием взаимодополняющей широкодоступной документации в консультации с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами, включая:
The Confederation and cantons intend to implement a common strategy aimed at strengthening the model that encourages integration in these contexts by actively associating the world of business and civil society (associations and other organizations, particularly migrant). Конфедерация и кантоны намерены реализовывать совместную стратегию в целях закрепления модели поощрения интеграции в обычных структурах, активно привлекая к этой деятельности экономические структуры и гражданское общество (ассоциации и другие организации, в частности, объединения мигрантов).
To implement programmes to assist families in the reintegration of prisoners and to help associations and institutions with the same goals; реализовывать программы помощи семьям для облегчения адаптации заключенных, а также ассоциациям и учреждениям, преследующим аналогичные цели;
During the period covered by the present report, women's groups were influential in the establishment of mechanisms to implement and exercise their rights and approve laws aimed at overcoming inequality and discrimination in different areas. В период, охватываемый настоящим докладом, женские организации добились создания механизмов, призванных обеспечивать и реализовывать их права, а также принятия законов, направленных на преодоление неравенства и дискриминации в различных сферах.
To enhance the Committee's ability to effectively implement its mandate, the Committee agreed on the need for the Executive Directorate to develop and carry out implementation plans for each area of policy guidance. Комитет согласен с тем, что для укрепления его возможностей по эффективному осуществлению своего мандата Исполнительному директорату необходимо разрабатывать и реализовывать планы осуществления по каждой из областей, охватываемых директивными указаниями.
To enable the unit to respond to key decisions emanating from the governing bodies and the operational strategies to implement the cooperation framework, it is necessary to align its staffing structure. С тем чтобы эта группа могла выполнять основные решения, принимаемые руководящими органами, и реализовывать оперативные стратегии осуществления рамок сотрудничества, необходимо упорядочить ее штатную структуру.
In other countries where there is no constitutional recognition of this right, the State purports to implement the right to adequate housing through enabling housing legislation and housing policies and programmes. В других странах, конституции которых не признают этого права, государство обязуется реализовывать его при помощи соответствующего жилищного законодательства и жилищных стратегий и программ.
Common to all approaches is that such partnerships reflect the desire to more effectively implement United Nations goals and commitments agreed by Member States, such as those embodied in the Millennium Development Goals. Общим элементом для всех подходов является то, что такие партнерства отражают стремление более эффективно реализовывать цели и выполнять и обязательства Организации Объединенных Наций, согласованные государствами-членами, в частности те, что зафиксированы в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As many developing countries have started to design and implement national e-commerce strategies, UNCTAD's focus during the past year has been on assisting Governments in this process by bringing together experts from different countries to exchange experiences and identify best practices. Поскольку многие развивающиеся страны начали разрабатывать и реализовывать национальные стратегии в области электронной торговли, ЮНКТАД в минувшем году сосредоточила свое внимание на оказании помощи правительствам в этом процессе путем обеспечения форума для экспертов из разных стран для обмена опытом и выявления передовой практики.
Their advantages are most often speed and flexibility because they are not tied to a specific query language (subset) and only have to implement a thin layer to reach their goal. Их преимуществами являются скорость и гибкость, потому что они не привязаны к конкретному языку запроса и только для реализации своей цели должны реализовывать тонкий слой.
The manager will only implement the new project if its anticipated return exceeds the MARR by at least the risk premium of the new project. Менеджер будет реализовывать новый проект только в том случае, если его ожидаемое возвращение превышает МПНП по крайней мере в Рисковая премия нового проекта.
Jokowi, who takes office in October, must implement policies that address rising inequality, unsustainable fuel subsidies, entrenched corruption, inadequate infrastructure, and restrictive labor laws - all while rebuilding trust in Indonesian institutions. Джокови, который вступит в должность в октябре, должен реализовывать политику, направленную на устранение растущего неравенства, не способствующих устойчивому развитию топливных субсидий, укоренившейся коррупции, отсутствия адекватной инфраструктуры и ограничивающих законов о труде - в то же время восстанавливая доверие к индонезийским учреждениям.
Without it, the authorities will find it difficult to communicate and implement a medium-term economic vision that puts rapid sustained growth, and not just reconstruction, at the core of the policy response. Без этого властям будет трудно взаимодействовать и реализовывать среднесрочные экономические программы, которые предполагают в основе политических мер быстрый и устойчивый рост, а не только восстановление.
The question was asked whether the Government intended to implement a policy to ensure women equal access to vocational training in areas where men predominated and to encourage girls to enter non-traditional professions. Был задан вопрос о том, как правительство намерено реализовывать политику по обеспечению женщинам равного доступа к профессиональному обучению в областях, где доминируют мужчины, и поощрять девушек к приобретению нетрадиционных профессий.
In their view, the Security Council was a political organ whose primary concern was the maintenance of peace and security, resolving disputes between States and having sufficient effective power to implement its decisions. По их мнению, Совет Безопасности является политическим органом, чья главная обязанность заключается в поддержании мира и безопасности, разрешении споров между государствами и создании адекватных условий, позволяющих ему эффективно реализовывать свои решения.
Only with full information about these programmes and complete information on current dual-purpose capabilities would the Commission be in a position to plan and implement an effective ongoing monitoring and verification system. Лишь располагая полной информацией относительно этих программ и полной информацией о нынешнем потенциале двойного назначения, Комиссия была бы в состоянии планировать и реализовывать эффективную систему постоянного наблюдения и контроля.