Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовывать

Примеры в контексте "Implement - Реализовывать"

Примеры: Implement - Реализовывать
The Secretary-General's report further stressed the need for a strong multilateral institution as a more effective instrument to implement the priorities adopted in the United Nations Millennium Declaration. В докладе Генерального секретаря обращалось особое внимание на существование потребности в сильном многостороннем учреждении, способном более эффективно реализовывать приоритеты, принятые в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
(c) Adopt and implement effectively adequate multidisciplinary measures and policies, including public campaigns, and contribute to changing attitudes; с) ввести и эффективно реализовывать адекватные многодисциплинарные мероприятия и политику, включая общественные кампании, и способствовать изменению традиционных подходов;
Consideration should be given to examining existing mechanisms and international cooperation aimed at ensuring that States have the capacity to implement the treaty effectively. Необходимо обратить внимание на анализ действующих механизмов и международного сотрудничества, направленных на то, чтобы обеспечить государствам возможность эффективно реализовывать положения договора.
It calls upon participating States to reinforce and implement preventive measures to combat these phenomena and to promote the participation of these groups in the decision-making processes in society. Она призывает участвующие государства укреплять и реализовывать превентивные меры по борьбе с этими явлениями и содействовать участию этих групп в процессе принятия решений в обществе.
The Advisory Committee requests that a review be undertaken of the most effective means by which UNMIK could implement its public information programmes. Консультативный комитет просит провести обзор наиболее эффективных средств, с помощью которых МООНВАК могла бы реализовывать свои программы в области общественной информации.
In all the countries of the Special Rapporteur's mandate, the human rights situation remains deeply affected by the failure to observe and implement basic democratic principles. Во всех странах, охватываемых мандатом Специального докладчика, на положении с правами человека глубоко сказывается неспособность соблюдать и реализовывать элементарные демократические принципы.
The composite entity will design and implement programmes to encourage training at the regional and country levels; Объединенная структура будет разрабатывать и реализовывать программы по поощрению профессиональной подготовки на региональном и страновом уровнях;
Six of the country participants would seek to develop PRTR implementation plans; the seventh, Chile, would implement a national PRTR system. Шесть из этих стран-участниц будут прилагать усилия по разработке планов осуществления РВПЗ, а седьмая - Чили - будет реализовывать национальную систему РВПЗ.
Many surveys stressed the importance of individuals and communities being involved in the decisions that affect their lives and called on Governments to implement strategies that increase local participation. В контексте многих обследований подчеркивалось важное значение вовлечения отдельных лиц и общин в процесс принятия решений, которые влияют на их жизнь, а к правительствам был обращен призыв реализовывать стратегии, которые позволяют расширять масштабы участия населения на местном уровне.
Governments should draw up new legislation to allow residents' associations to implement decisions on investments in improving energy efficiency in the housing sector. Правительствам следует разработать новые законодательные акты, которые бы позволяли объединениям жильцов реализовывать решения, касающиеся вложения средств с целью повышения энергоэффективности в жилищном секторе.
It also granted the designated minister the responsibility to implement the multiculturalism programme and to coordinate activities and practices in support of that policy. В соответствии с этим законом на соответствующего министра была возложена обязанность реализовывать программу многокультурности и координировать деятельность и мероприятия в поддержку этой политики.
The guide would help States implement the elements of the technical annex relating to article 9 on generic preventive measures by providing an example of best practices. Руководство помогало бы государствам реализовывать элементы Технического приложения в связи со статьей 9 относительно общих превентивных мер путем предоставления примера передовой практики.
New Zealand's experience with major earthquakes has taught us how to mitigate risks, enforce strong building codes, and implement effective recovery plans. Серьезные землетрясения, пережитые Новой Зеландией, научили нас уменьшать риски, обеспечивать строгое соблюдение норм строительства и реализовывать эффективные планы восстановления.
We consider it essential to expand and strengthen its operations, which will allow it to implement a package of preventive measures and to activate mediation services. Считаем целесообразным расширение и укрепление его оперативных функций, что позволит Центру эффективнее реализовывать пакет превентивных мер, активизировать свои посреднические услуги.
As part of a step-by-step approach, it is desirable to implement pilot projects before setting up monitoring and assessment systems for all the riparian countries' transboundary waters. В рамках поэтапного подхода желательно реализовывать экспериментальные проекты до создания систем мониторинга и оценки для всех трансграничных водоемов прибрежных стран.
Therefore, the AI-IP sever can implement multiple versions of this function, each providing a service to a different VTS center or AIS network. Поэтому сервер АИ-МП может реализовывать множественные версии этой функции, каждая из которых обеспечивает сервис для различных центров СДС или сети АИС.
However, as yet, no formal evaluation has been carried out on the capacity to independently implement what has been learned in this training. Тем не менее пока способность учащихся самостоятельно реализовывать то, чему их научили в ходе таких курсов, официально не оценивалась.
ICTD will implement solutions in this area of activity through multiple initiatives in order to leverage existing platforms and new software tools to improve the management of institutional information and reporting. ОИКТ будет реализовывать решения в этой области посредством осуществления множества инициатив для задействования существующих платформ и нового программного инструментария в целях повышения качества управления институциональной информацией и отчетностью.
The Regional Centre has continued to successfully implement its mandate, provide technical assistance and share its wide-ranging expertise with African countries, intergovernmental and subregional organizations and civil society. Региональный центр продолжал успешно реализовывать свой мандат, предоставляя техническое содействие и разделяя свой многообразный опыт со странами Африки, межправительственными и субрегиональными организациями, а также гражданским обществом.
The Government, with the assistance of the international community, should develop and implement formal, concrete, time-bound plans of action to halt the recruitment and use of children. Правительству, с помощью международного сообщества, следует разрабатывать и реализовывать формальные, конкретные, имеющие четкие временнные рамки планы действий по прекращению вербовки и использования детей.
Furthermore, we will implement budget reform initiatives by shifting the focus of the budget process from inputs to results and by promoting transparency and accountability. Кроме того, мы будем реализовывать инициативы реформирования бюджетной системы за счет переориентации бюджетного процесса с потребностей на результаты, а также путем поощрения транспарентности и подотчетности.
The Special Rapporteur remains concerned about the feeling many people continue to nourish that the State has to undertake, control and implement all social policies. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен тем, что многие люди продолжают считать, что проводить в жизнь, контролировать и реализовывать любую социальную политику должно государство.
The Special Unit's positioning, functions and resources were seen as being in need of strengthening to ensure its capacity to support, track, analyse and study the dynamic process of South-South cooperation, and to lay down and implement policy measures. По общему мнению, местоположение, функции и ресурсы Специальной группы следовало оптимизировать, с тем чтобы она была в состоянии обеспечивать поддержку, мониторинг, анализ и изучение динамичного процесса сотрудничества Юг-Юг и разрабатывать и реализовывать на практике меры в сфере политики.
The National Dialogue on Housing and Land Management, which took place in Bishkek on 21 February 2012, had been a good opportunity to discuss how to further implement the recommendations contained in the Country Profile. Удобная возможность для обсуждения вопроса о том, как далее реализовывать рекомендации, содержащиеся в страновом обзоре, представилась при проведении Национального диалога по вопросам жилья и землепользования, который был проведен в Бишкеке 21 февраля 2012 года.
We reiterate Tunisia's long-standing commitment to promoting gender equality and women's empowerment, especially in relation to conflict situations, as well as our determination to properly implement the goals of resolution 1325 (2000), of which my country was one of the authors. Мы вновь подтверждаем неизменную приверженность Туниса поощрению гендерного равенства и делу расширения прав и возможностей женщин, особенно в конфликтных ситуациях, а также свою решимость надлежащим образом реализовывать цели резолюции 1325 (2000), одним из авторов которой была наша страна.