First under-secretaries and under-secretaries shall implement this Ordinance within their respective spheres of competence and anything which contravenes it shall be annulled. |
Реализация настоящего Указа поручается первым заместителям секретарей и заместителям секретарей в рамках соответствующих сфер компетенции, при этом любые противоречащие указу нормы подлежат отмене. |
It is therefore crucial for the region to implement development and reform policies aimed not only at carrying through the modernization of its production apparatus, but also at correcting errors and placing greater emphasis on social imperatives, especially social equity. |
Поэтому решающее значение для региона имеет реализация стратегий в области развития и реформ, направленных не только на завершение модернизации его производственного потенциала, но и на исправление допущенных ошибок, а также на обеспечение уделения большего внимания социальным императивам, особенно социальному равенству. |
One practical initiative could be for all developed countries to implement schemes similar to the Everything but Arms scheme in favour of LDCs and for the rules of origin governing such schemes to be simplified. |
Одной из практических инициатив могла бы стать реализация всеми развитыми странами программ, подобных инициативе в интересах НРС "Все, кроме оружия", с упрощением правил происхождения, регулирующих подобные схемы. |
In such circumstances, we must implement a range of measures to counter Afghan drug trafficking, including the creation and strengthening of existing security buffer zones in the context of international and regional cooperation. |
В этих условиях неотложной становится реализация комплексных мер по противодействию афганскому наркотрафику, в том числе в плане создания и укрепления уже существующих поясов безопасности в контексте международного и регионального сотрудничества. |
Procurement and contract management - develop and implement suitable training plans for the procurement staff - UNMIL and UNMIK |
Управление закупками и исполнение контрактов - разработка и реализация приемлемых планов обучения для сотрудников закупочных подразделений - МООНЛ и МООНК |
The commitments undertaken in the spirit of Cairo now depend on the will to implement them shown by all the parties called on to play a role in a field of unquestionably great interest and high priority for all Governments and societies. |
Реализация обязательств, принятых в духе Каирской конференции, теперь зависит от воли, которую должны проявить те стороны, которые призваны сыграть свою роль в области, которая вызывает бесспорно огромное внимание и является высоко приоритетной для всех правительств и обществ. |
We are convinced that IAEA programmes will implement the conclusions of the Moscow Summit on Nuclear Safety and Security, especially as implementation of these recommendations implies the widest and most effective participation by international organizations. |
В программах МАГАТЭ, мы уверены, найдут воплощение рекомендации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, тем более что реализация этих рекомендаций предполагает самое широкое и действенное участие международных организаций. |
They also express the hope that sufficient funding and means will be made available by the international community to allow the United Nations agencies to implement critical demobilization and reintegration programmes that are necessary for the implementation of the Lusaka Protocol to be completed. |
Они также выражают надежду на то, что международное сообщество обеспечит достаточные финансовые и другие средства, с тем чтобы учреждения Организации Объединенных Наций могли осуществить исключительно важные программы по демобилизации и реинтеграции, реализация которых необходима для полного выполнения Лусакского протокола. |
It is coordinated by the National Health Council, which is responsible for establishing sectoral policies, plans and programmes to implement the provisions of the State Constitution. |
Координатором осуществления этого Закона является Национальный совет по здравоохранению, задачей которого являются разработка и реализация политики, секторальных планов и программ, направленных на выполнение положений Политической конституции государства. |
At its last meeting the Committee had been informed that a technical assistance project was underway in the Party to implement methyl chloroform alternatives in the solvent sector, with the support of UNDP and under the auspices of the Multilateral Fund. |
На своем последнем совещании Комитет был проинформирован о том, что в этой Стороне при поддержке ПРООН и под эгидой Многостороннего фонда идет реализация проекта по оказанию технической помощи в целях внедрения альтернатив метилхлороформу в секторе растворителей. |
Analyse, design, develop and implement databases to support the work of the Terrorism Prevention Branch and the Global Programmes against Corruption, Organised Crime and Trafficking in Human Beings. |
Анализ, проектирование, реализация и ведение баз данных в поддержку деятельности Сектора по предупреждению терроризма и Глобальных программ борьбы с коррупцией, организованной преступностью и торговлей людьми. |
In order to implement a project successfully, several different stages have to be dealt with: |
Успешная реализация проекта требует осуществления ряда различных этапов: |
In Cambodia, a community-based disaster risk reduction strategy for flood and drought was launched to promote and implement community-based action for self-reliance. |
В Камбодже началась реализация стратегии по уменьшению опасности наводнений и засухи в целях поощрения и осуществления своими силами на уровне общин соответствующих мероприятий. |
The implementation of cooperation programmes between Habitat and the countries with economies in transition would help to implement United Nations Commission on Human Settlements resolution 16/4 concerning that group of countries. |
Разработка и реализация программы сотрудничества Хабитат со странами с переходной экономикой способствовали бы выполнению резолюции 16/4 Комиссии Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, касающейся этой категории стран. |
Work is in hand to implement Decree No. 80-98 of 19 November 1988 amending articles 109,110, 115,131, 132, and 255 of the Civil Code and also the State Pensioners Act in order to eliminate provisions that adversely affect or discriminate against women. |
Осуществляется реализация поправок, принятых 19 ноября 1998 года Декретом Nº 80-98 к статьям 109,110, 115,131, 132 и 255 Гражданского кодекса и к Закону о пенсиях, с целью устранения положений, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам или наносящих вред их интересам. |
We have continued to implement the integrated presidential communication plan to combat terrorism in the Russian Federation for the period 2008 to 2012. |
Продолжена реализация утвержденного президентом Российской Федерации Комплексного плана информационного противодействия терроризму в Российской Федерации на 2008 - 2012 годы. |
Besides that option, however, other ways to emerge from the present crisis could be to develop production capacity, to strengthen trade capacity for the benefit of developing countries and to implement strategic partnerships among the various regions to which the Organization's Members belong. |
Однако помимо этого могут существовать и другие пути выхода из текущего кризиса: например, развитие производственного потенциала, укрепление торговли в интересах развивающихся стран и реализация стратегического партнерства между разными регионами, в которых расположены государства - члены Организации. |
A challenge for countries committed to implementing SAICM will be to assess their current situation, identify priorities in line with national needs and circumstances, and implement actions in a co-ordinated and integrated way with the involvement of all actors and stakeholders. |
Задачей для стран, приверженных реализации СПМРХВ, станет оценка их текущего состояния, выявления приоритетов в соответствии с национальными потребностями и обстоятельствами, а также реализация скоординированных действий с участием всех заинтересованных сторон. |
The ability to implement a case management system will depend on the capabilities, resources and priorities of the institutions involved in handling cases of human trafficking. |
Практическая реализация системы организации работы с делами будет зависеть от возможностей, ресурсов и приоритетов ведомств, участвующих в производстве по делам, связанным с торговлей людьми. |
To devise and implement systems of accountability and performance management in order to improve performance and win public confidence and trust |
разработка и реализация систем отчетности и управлении эффективностью для повышения эффективности и завоевания доверия общественности; |
Concerted action by all stakeholders involved will be needed in order to implement the Action Plan for Energy Efficient Housing in the UNECE region, and the main principles and recommendations for developing sustainable real-estate markets. |
Реализация "Плана действий по обеспечению энергетической эффективности в жилищном хозяйстве в регионе ЕЭК ООН" и основных принципов и рекомендаций по созданию устойчивых рынков недвижимости потребует согласованных усилий всех заинтересованных сторон. |
However, in order to effectively implement that declaration of water as a human right, in practice it must go hand in hand with a series of measures to prevent the waste, pollution and financial exploitation of water. |
Однако эффективная реализация права человека на воду должна в жизни сопровождаться серией мер по предотвращению избыточного расхода воды, загрязнения и ее использования с целью наживы. |
Promote, develop and implement certain dissemination initiatives, such as the publication "National Accounts flash", the booklet on education and health measurement; |
поощрение, разработка и реализация определенных инициатив по распространению информации, таких как выпуск публикации "Национальные счета: краткая информация", брошюры, посвященной показателям образования и здравоохранения; |
Activity: Develop and implement the strategy for UNFPA headquarters premises after 2010, due to the expiry of the current lease |
Виды деятельности: выработка и реализация стратегий в отношении помещений штаб-квартиры ЮНФПА на период после 2010 года в связи с истечением срока действия текущего договора аренды |
One priority with regard to the law is the need for the judiciary to implement the gender model in its management of the family courts and criminal courts dealing with violent crimes. |
Одной из приоритетных задач в правовой сфере является реализация в системе судебной власти модели семейных судов и судов по делам о насилии. |