Implement a new Competition Programme for Africa (AFRICOMP) to help African countries develop appropriate administrative, institutional and legal structures for effective enforcement of competition and consumer law and policies. |
Реализация новой программы по вопросам конкуренции для Африки (АФРИКОМП) для оказания помощи африканским странам в создании адекватных административных, институциональных и правовых структур, необходимых для эффективного обеспечения осуществления законодательства и политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей. |
Implement information management policy and guidelines through development and roll-out of a common content management platform across the Secretariat. (medium term) |
Реализация политики и руководящих принципов в сфере управления информацией путем разработки и развертывания единой платформы управления информацией во всем Секретариате (среднесрочная перспектива) |
Implement a training programme for the IDC and, as available, for the IMS |
реализация программы подготовки кадров для МЦД, а также, в зависимости от наличного потенциала, для МСМ; |
(b) Implement a mixed voluntary/compulsory scheme of financial contributions: Based on agreed-upon criteria or an agreed scale with an option for Parties to "opt-in" to the mandatory scheme or mandatory core funding; |
Ь) Реализация смешанной добровольно/обязательной схемы финансовых взносов: на основе согласованных критериев или по согласованной шкале, с возможностью «отказа» для Сторон от схемы обязательных взносов или обязательного основного финансирования; |
This will take some time to implement. |
Реализация этого займет какое-то время. |
To implement unemployment prevention programmes for mitigating consequences of mass lay-offs or in case of a company's bankruptcy. |
Реализация программ по предупреждению безработицы в целях смягчения последствий массовых увольнений при банкротствах. |
They may also be more complex and costly to implement than simple information-providing activities. |
Такие меро-приятия могут также носить более комплексный характер и их осуществление может быть сопряжено с большими расходами, чем реализация несложных информационных мероприятий. |
Develop and implement a decentralized PDEF organization chart; |
разработка и реализация децентрализованной организационной структуры Десятилетней программы в области образования и профессиональной подготовки; |
One way of not being distracted is to implement the annual audit idea put forward by the delegation of Singapore. |
Одним из способов, дающих возможность Совету не отвлекаться на решение такого рода вопросов, является реализация идеи проведения ежегодной ревизии, которая была предложена делегацией Сингапура. |
This research project has both theoretical and practical value as there is a possibility to implement its ideas in Armenia's regional strategy. |
Всеобъемлющее исследование: "Реализация стратегических интересов Республики Армения на Южном Кавказе. Роль внешних центров силы". |
As European CommunityEC member States begin to implement this directive nationally, these provisions should encourage trading of green certificates between countries. |
Реализация этой Директивы на национальном уровне будет стимулировать торговлю "зелеными сертификатами" между странами. |
The overall goal of the DIP is to implement and operationalise the National Decentralization Policy (NDP) which Government adopted in 2002. |
Сверхзадачей этого плана является реализация через конкретные мероприятия национальной политики децентрализации (НПД), которая была принята правительством в 2002 году. |
To implement the set measures, apparently, it is expedient to examine the issue of establishing a specialized bank for rural construction with a network of regional branches. |
В-третьих, ключевая задача программы - это реализация мер по ускоренному развитию на селе промышленного производства и строительства, создание компактных предприятий по переработке плодоовощной и животноводческой продукции, оснащенных современной техникой и технологиями. |
In addition, an ongoing concern of the Dominican State is to implement programmes for providing workers with technical-vocational training, thus guaranteeing them better economic, social and cultural level opportunities. |
Помимо этого, постоянным направлением деятельности правительства является реализация программ профессионально-технической подготовки трудящихся, что в немалой степени способствует их прогрессу в экономической, социальной и культурной областях. |
Against the background of a seriously destructured economy, the authorities began to implement a structural adjustment programme negotiated with the International Monetary Fund and the World Bank in 1996. |
В создавшейся обстановке полной дезорганизации экономики была начата реализация Плана структурной перестройки (ПСП), составленного в результате переговоров властей Джибути с Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком (1996 год). |
In addition to the proactive policy initiatives already under way, there are plans to implement a number of business schemes, for example Zhumush and Kol-Kabysh. |
Кроме уже действующих мер активной политики, намечена реализация ряда деловых проектов, в том числе "Жумуш" и "Кол-Кабыш". |
The Sakhalin-1 Project continues to implement a comprehensive Russian content strategy to identify and contract qualified Russian companies and organizations with the skills and experience required to conduct work in a safe and environmentally responsible manner. |
В рамках проекта «Сахалин-1» продолжается реализация комплексной стратегии, направленной на поиск и привлечение квалифицированных российских компаний и организаций, обладающих соответствующим опытом для выполнения работ с соблюдением требований безопасности при ответственном отношении к природоохранным вопросам. |
Develop and implement a partnership portfolio to support the implementation of the Stockholm Convention obligations related to DDT/PCBs: |
Ь) разработка и реализация портфеля мероприятий по налаживанию и развитию партнерских связей в поддержку выполнения предусмотренных Стокгольмской конвенцией обязательств, касающихся ДДТ/ПХД: |
Work is currently under way to implement a strategy, designed with the participation of specialists from the State Committee for Nature Protection, for the comprehensive development and upgrading of the water and sewerage system of Uzbekistan for the period up to 2020. |
С участием специалистов Госкомприроды разработана "Стратегия комплексного развития и модернизации систем водоснабжения и канализации Республики Узбекистан на период до 2020 года" и начата ее реализация. |
Efforts continue to implement the programme to reduce maternal and infant mortality in Kazakhstan in the medium term, with particular attention paid to the more extensive adoption of international approaches to maternal and child health, as recommended by the World Health Organization (WHO). |
Продолжается реализация Программы по снижению материнской и младенческой смертности в Республике Казахстан на среднесрочный период, при этом особое внимание уделено вопросам дальнейшего внедрения международных подходов по сохранению здоровья матери и ребенка, рекомендованных ВОЗ. |
Crucially, although several accountability measures have been announced by the Government, little substantive progress to implement these measures has been noted and there appears to be a serious lack of political will by both parties to the conflict to hold perpetrators of violations accountable. |
Важно и то, что, несмотря на объявленные правительством меры по повышению ответственности, реализация этих мер существенным успехом не увенчалась, и, судя по всему, обе стороны конфликта не проявляют особого политического стремления привлечь к ответственности виновных в совершении нарушений. |
In The Social Contract, Rousseau contends that the interests of the individual and the state are one and the same, and it is the state's responsibility to implement the "general will". |
В своём произведении «Об общественном договоре» Руссо утверждает, что интересы личности и государства одинаковы, и обязанностью государства является реализация «общей воли». |
Bearing in mind the obligations undertaken by Brazil under the Chemical Weapons Convention, an interministerial commission was formed to implement the Convention domestically, under the coordination of the Ministry of Science and Technology. |
Поскольку Бразилия присоединилась к Конвенции о запрещении химического оружия, была создана межведомственная комиссия, в обязанности которой входит реализация Конвенции на национальном уровне; координировать деятельность Комиссии поручено Министерству науки и технологии. |
(e) Using support of the EU Structural Funds, to implement measures promoting better reconciliation of work and family life as well as creation of family-friendly working environment and new jobs. |
ё) реализация мер, опирающихся на поддержку структурных фондов ЕС и направленных на содействие более гармоничному сочетанию трудовой и семейной жизни, а также на создание оптимальных с этой точки зрения условий труда и новых рабочих мест; |
The upgrade has four business drivers: (1) to address technological obsolescence; (2) to support IPSAS compliance and achieve tighter security and controls; (3) to implement new functionalities; and (4) improve reporting and management oversight. |
решение проблемы технологического устаревания; 2) поддержка соблюдения МСУГС и достижение более строгой безопасности и контроля; 3) реализация нового функционала; 4) совершенствование отчетности и управленческого надзора. |