Identify and implement a complete change management framework with proper segregation of duties; |
Разработка и реализация комплексной системы управления изменениями, предполагающей должное распределение обязанностей; |
Develop, finalize and implement the new communication strategy by fifty-sixth regular session of the Board |
Подготовка, доработка и реализация новой коммуникационной стратегии к пятьдесят шестой очередной сессии Совета |
The 1st National Plan against Trafficking in Human Beings (2007-2010) also plans to implement protocols with NGOs so that other shelters are created. |
В первом Национальном плане по борьбе с торговлей людьми (2007 - 2010 годы) также предусмотрена реализация протоколов, заключенных с НПО, относительно создания других приютов для жертв торговли людьми. |
Develop and implement a training programme for policy and decision makers at all levels; |
разработка и реализация программы профессиональной подготовки для политиков и сотрудников директивных органов на всех уровнях; |
Any decision to create a major new database, to share information on databases, or to implement proposals for increased surveillance, should be based on a proven need . |
Любое решение о создании крупной новой базы данных и об обмене информации о базах данных или реализация предложений по расширению наблюдения должно обосновываться доказанной потребностью . |
The main aim of the Strategy is to devise and implement an effective labour migration policy, taking account of the country's rapidly growing working population and currently limited employment opportunities. |
Основной целью Стратегии является формирование и реализация эффективной политики трудовой миграции за рубеж с учетом тенденций быстрого роста трудоспособного населения Республики и временно ограниченных возможностей обеспечения его рабочими местами в стране. |
One of the main tasks in achieving the objectives of demographic policy is to implement a series of measures to promote the employment of women with children under the age of 3, helping them to combine parental and family duties with their professional activities. |
Одной из главных задач по достижению целей демографической политики является реализация комплекса мер по содействию занятости женщин, имеющих малолетних детей в возрасте до 3-х лет, в целях обеспечения совмещения родительских и семейных обязанностей с профессиональной деятельностью. |
Continuing to implement the model of investment, construction and management, exploitation and operation of social housing projects invested with state funds. |
дальнейшая реализация модели финансирования, строительства, управления, эксплуатации и осуществления проектов строительства социального жилья, финансируемого за счет государственных средств. |
With a view to reducing early childhood mortality and morbidity, the Ministry of Health plans from the end of 2011 to implement a pilot project in certain regions to vaccinate children against pneumococcal infections. |
С целью снижения смертности и заболеваемости детей раннего возраста Министерством здравоохранения с конца текущего года запланирована реализация пилотного проекта в отдельных регионах по внедрению вакцинации детей против пневмококковой инфекции. |
Launch and implement THE PEP Partnership on Eco-driving, including eco-driving training and workshops |
Развертывание и реализация Партнерства ОПТОЗОС в области экодрайвинга, включая обучение и семинары по экодрайвингу |
The main objective is to implement a project to establish a sustainable system of comprehensive services for HIV prevention, treatment, care and support for most at-risk populations and people living with HIV/AIDS. |
Основная цель - реализация проекта "Построение устойчивой системы комплексных услуг по профилактике ВИЧ, лечение и поддержание для уязвимых слоёв населения и людей, которые живут с ВИЧ". |
Several policies are conducive to increasing the enrolment of girls and improving their educational level. It is therefore now a question of political will to introduce and implement these policies. |
Улучшения посещения школы девочками и повышения уровня их образования можно добиться с помощью различных стратегий; поэтому их разработка и реализация являются лишь вопросом наличия политической воли. |
The overriding objective for the remainder of the Brussels Programme must be to implement these various proposals to the extent and in a manner that is appropriate to each Least Developed Country. |
Общей главной целью на оставшийся период осуществления Брюссельской программы должна стать реализация этих различных предложений в той степени и таким образом, которые наиболее приемлемы для каждой наименее развитой страны. |
One way to ensure a just and final solution to the question would be to implement the Peace Plan, which had been adopted by the Security Council as an optimum political solution to the conflict. |
Одним из способов обеспечения справедливого и окончательного решения этого вопроса могла бы стать реализация Мирного плана, который был принят Советом Безопасности в качестве оптимального политического разрешения конфликта. |
It is becoming extremely urgent to implement comprehensive measures to counter the drug traffic from Afghanistan, including the creation of anti-drug security belts along the Afghan border and the reinforcement of existing ones. |
Неотложной становится реализация комплексных мер по противодействию афганскому наркотрафику, в том числе в плане создания и укрепления уже существующих антинаркотических «поясов безопасности» по периметру афганских границ. |
This, in turn, has led to an increasing awareness among all three stakeholder communities that to revise, create and implement the best public policies requires partnership that extends to each level of the research endeavour. |
Это в свою очередь привело к более глубокому осознанию всеми тремя группами участников того факта, что пересмотр, формирование и реализация наиболее оптимальных методов государственной политики требуют сотрудничества на всех уровнях исследовательского процесса. |
With the participation of the International Organization for Migration, Kazakhstan is continuing to implement an initiative to combat trafficking in persons from, to, through and within the country. |
При участии Международной организации по миграции в республике продолжается реализация акции "Борьба с торговлей людьми из, в, через и внутри Казахстана". |
The Community has begun to implement the full-scale program «Support of the educational institutions», which is based on the idea of the fishing popularization as a kind of healthy and active rest in the system of the education in Ukraine. |
Громадой началась реализация полномасштабной программы «Поддержка образовательных учреждений», которая базируется на идее популяризации рыбалки, как вида здорового и активного отдыха в системе образования Украины. |
It is working particularly with the federal executive agencies concerned to implement a series of measures to combat ethnic and religious extremism and prevent inter-ethnic conflict during the period 2008 - 2010. |
В частности, Министерством совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти осуществляется реализация комплекса мер по борьбе с этническим и религиозным экстремизмом, а также по предупреждению межнациональных конфликтов на 2008 - 2010 годы. |
To conform to the current standard, an implementation must implement at least one of the basic formats as both an arithmetic format and an interchange format. |
В соответствии с действующим стандартом, реализация должна поддерживать по крайней мере один из основных форматов, как и формат арифметики и формат обмена. |
The main task of "Russian Day" in Korea is to bring together the Russian and Korean transport and logistics businesses, search and implement the important investment projects. |
Задача «Русского Дня» в Корее - сближение позиций российского и корейского транспортно - логистического бизнеса, поиск и реализация значимых инвестиционных проектов. |
One of the best ways to reduce this proliferation, and more particularly to prevent human suffering, is to implement many of the proposals put forward by the Secretary-General in his "An Agenda for Peace", especially in terms of resolving disputes before violence breaks out. |
Одним из наиболее эффективных путей их свертывания, и что более важно, предотвращения дальнейших страданий людей является реализация многих предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в его Повестке дня для мира, в частности в плане урегулирования споров до того, как разразится насилие. |
In mid-2002, the OIF made a contribution to the Small Island Developing States Network (SIDSNet), which made it possible to implement the Indian Ocean regional information management component of the project. |
В середине 2002 года МОФС оказала помощь Информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ), благодаря чему стала возможной реализация тихоокеанского регионального компонента управления информацией проекта. |
It is difficult to design and implement "true" intermodal measures given that the costs can often be considerable while the benefits can be widely dispersed across a range of users and difficult to recover under current pricing systems. |
Разработка и реализация "подлинно" интермодальных мер является довольно сложной задачей, поскольку связанные с этим расходы зачастую могут быть весьма значительными, а соответствующие выгоды могут распространяться на широкий круг пользователей и оставаться не столь очевидными при существующих системах ценообразования. |
The EU's expansion towards the East makes the prospect of access to EIB resources still more difficult for Belarus, even if it is entirely possible to implement small projects in the framework of cross-border cooperation. |
Расширение ЕС на Восток делает перспективу доступа к ресурсам ЕИБ для Беларуси еще более затрудненной, хотя вполне возможна реализация небольших проектов в рамках трансграничного сотрудничества. |