Last week, another Sudanese officer in possession of Chadian identity documents was apprehended by law-enforcement officials at Adré, after spying for his country for two months. |
На прошлой неделе сотрудники правоохранительных органов арестовали в Адре еще одного суданского офицера, у которого имелись чадские удостоверения личности, после того как в течение двух месяцев он занимался шпионской деятельностью в интересах своей страны. |
The new identity documents shall be forgery-proof and shall contain many security features and a personal identification number for each holder. |
Новые удостоверения личности будут иметь высокую степень защиты от подделки и будут содержать личный регистрационный номер каждого обладателя такого удостоверения. |
The Kuwaiti patrol required the boat's master, Adil Murtada Abd, to lower his flag and hand over the identity documents of the nine accompanying fishermen and the compass. |
Кувейтский патруль потребовал от капитана судна Абила Муртада Абда снять флаг и сдать удостоверения личности девяти сопровождавших его рыбаков и компас. |
Once this team has provided a list of officers deemed capable of being certified, the Director General, after consultation with the Conseil supérieure de la police nationale, will issue a new identity card for each officer. |
Как только эта группа представит список полицейских, успешно прошедших аттестацию, после консультаций с Высшим Советом Генеральный директор ГНП выдаст им новые удостоверения. |
The National Police has been issuing to private individuals the so-called identity card or confidential credential with which they can carry unregistered weapons (which prevents identification of their owners and the conduct of ballistic tests. |
Национальная полиция выдает частным лицам так называемые удостоверения или разрешения на ношение незарегистрированного оружия (что препятствует установлению личности владельца и проведению баллистических экспертиз). |
No one was deprived of essential health care, regardless of their migration status. Moreover, foreign nationals with pending asylum proceedings were considered lawful residents, even if they had no Dutch identity documents. |
Кроме того, иностранные граждане, ходатайства которых о предоставлении убежища находятся в стадии рассмотрения, считаются законными резидентами, даже если у них отсутствуют голландские удостоверения личности. |
Alfonso Flores Otiniano was detained on 9 May 1996 by three soldiers in Pataz, Department of La Libertad, for not having his identity papers with him. |
Альфонсо Флорес Отиньяно был задержан 9 мая 1996 года тремя солдатами в Патасе, департамент Ла Либертад, за то, что у него не было при себе удостоверения личности. |
An April 1999 circular sought to help foreigners who were not in order with their identity papers or residence permits to find jobs. |
В апреле 1999 года было разослано циркулярное письмо с целью упрощения процедуры получения работы заключенными, у которых не в порядке удостоверения личности или виды на жительство. |
Some defenders have been harassed on their way to attend a human rights event or their identity papers were confiscated. |
Некоторые правозащитники подвергаются такому преследованию в тот момент, когда они собираются посетить какие-либо мероприятия по защите прав человека, или же у них отбираются удостоверения личности. |
Ivorian nationals would obtain an identity card, as well as an electoral card. |
Граждане Котд'Ивуара получат удостоверения личности, им будут выданы также избирательские удостоверения. |
The Committee requests that the State party expedite the registration of the births of persons who do not have identity papers and to ensure that civil status services are made available across the country. |
Комитет просит государство-участник ускорить процесс регистрации рождения лиц, которые не имеют удостоверения личности, и обеспечить охват всей своей территории услугами ЗАГС. |
Any record of a statement taken by an officer who has not specified his or her identity is annullable, since it violates the interests of the accused and the fundamental rules of procedure (article 199 of the Code of Criminal Procedure). |
Протокол, составляемый сотрудником правоохранительных органов без предъявления своего удостоверения личности, аннулируется как противоречащий интересам задержанного и основополагающим правилам процедуры (статья 199 Уголовно-процессуального кодекса). |
A foreigner, in order to obtain a travel document or identity card, has to have a legal status of foreigner in the Republic of Croatia, which is preceded by thorough background checks of the competent state bodies. |
Для получения проездного документа или удостоверения личности иностранец должен иметь юридический статус в Республики Хорватии, предоставлению которого предшествует серия тщательных проверок, проводимых компетентными государственными органами. |
In 2009 - 2010, for example, as many as nine Roma children in Leninovka had been provided with identity documents and given the opportunity to engage in educational activities. |
Например, в 2009 - 2010 годах девяти детям из числа рома, проживающим в Лениновке, были выданы удостоверения личности и предоставлена возможность включиться в учебный процесс. |
It was considering whether a universal entitlement card, which could allow people to prove their identity more easily and provide a simple way to access a range of public services, would be beneficial. |
Оно изучало вопрос о целесообразности введения единого удостоверения личности, которое облегчило бы установление личности людей и в то же время давало бы им беспрепятственный доступ к целому ряду государственных служб. |
The 'smart chip' embodies personal information of the bearer of such identity card or passport that can only be read by specialized readers. |
Интеллектуальная микросхема содержит личную информацию о владельце удостоверения личности или паспорта, которая может быть считана лишь с помощью специальных устройств. |
On 15 February 2001, a man from Kayanza, whose first name was Matayo, was allegedly arrested in Mugina by a police officer of the commune for not carrying identity documents; he died as a result of brutal treatment. |
По сообщениям, 15 февраля 2001 года житель Каянзы по имени Матайо, арестованный сотрудником муниципальной полиции в Мугини за отсутствие удостоверения личности, впоследствии скончался вследствие жестокого обращения. |
Following this position, the Court of Justice ruled against a Netherlands pre-expulsion detention measure taken against a French national pursuant to the Aliens Act of 2000 for failure to present an identity card. |
Согласно этой позиции Суд Европейских сообществ применил санкции против принятого Нидерландами решения о задержании с целью высылки французского гражданина в соответствии с Законом об иностранцах 2000 года за непредъявление удостоверения личности. |
Another significant measure was the Service's creation of the Identity Route for original peoples, with important consequences for this population's exercise of the right to identity. |
Еще одним направлением деятельности, которое следует отметить, стало создание в рамках САИМЕ Системы удостоверения личности представителей коренного населения, играющей важную роль в осуществлении права этой категории населения на идентификацию. |
The aim of this is ultimately to issue the citizen's identity card, which will be the official document of identification, fully endorsing the data contained in it concerning the holder. |
При этом конечная цель заключается в выдаче официальных удостоверений личности с подлинной информацией о каждом владельце удостоверения. |
For authentication purposes, all foreigners granted Singapore citizenship are required to register for a Singapore citizen identity card under the NRR and have their fingerprints captured at the time of registration. |
Для целей установления личности все иностранцы, получившие сингапурское гражданство, в соответствии с Национальными регистрационными правилами должны зарегистрироваться с целью получения сингапурского удостоверения личности и пройти процедуру снятия отпечатков пальцев на момент регистрации. |
It is a message from a 64-year-old, illiterate cleaning woman, an Ethiopian who although of Eritrean ancestry had neither acquired an Eritrean identity card nor voted in the Eritrean referendum for independence. |
Это - чувства 64-летней неграмотной уборщицы-эфиопки, которая, несмотря на свое эритрейское происхождение, никогда не имела эритрейского удостоверения личности и не участвовала в эритрейском референдуме по вопросу о независимости. |
Civilians were required to carry their LTTE identity card in addition to their permanent pass and one-time pass in order to exit the Vanni. |
Гражданские лица теперь обязаны иметь при себе удостоверения ТОТИ в дополнение к своему постоянному пропуску и одноразовому пропуску, а иначе они не могут выехать из Ванни. |
Times of opening, identity card requirements, appointment lists and a lack of specialists, family guidance or reproductive health programmes are matters that raise problems for the treatment of indigenous people. |
Примеры проблем, связанных с оказанием медицинской помощи, - неудобные часы работы, необходимость предъявления удостоверения личности, запись, отсутствие специалистов, а также недостатки в семейной ориентации или программах репродуктивного здоровья. |
After completion of the inspection procedure, the identity documents were withdrawn and the men were taken back to the vessels which were escorted out of Kuwaiti territorial waters. |
По завершении процедуры досмотра удостоверения личности были изъяты, а задержанные вернулись на борт своих судов, которые были выпровождены за пределы кувейтских территориальных вод. |