Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Удостоверения

Примеры в контексте "Identity - Удостоверения"

Примеры: Identity - Удостоверения
CERD noted that the identity document issued to indigenous persons included the name of the ethnic group, the people and community to which such persons belonged, and requested Venezuela to ensure that the identity document for indigenous persons be based upon self-identification. КЛРД отметил, что в удостоверении личности, выдаваемом представителям коренных народов, указывается название этнической группы, народа и общины, к которым они принадлежат, и просил Венесуэлу обеспечить, чтобы такие удостоверения личности основывались на самоидентификации соответствующих лиц.
The Committee is nevertheless concerned that there remains a number of children who lack registration and identity documentation, many of whom are children in street situations and Roma children, and that there is no strategy for identifying children who lack birth registration and/or identity documentation. В то же время Комитет обеспокоен наличием некоторого числа детей, не имеющих регистрации и удостоверений личности, многие из которых являются безнадзорными детьми и детьми рома, и отсутствием стратегии идентификации детей, не имеющих свидетельства о рождении и/или удостоверения личности.
For example, a number were refused identity documents because they were not given a document of registration by the military commissariat; others, who possessed identity documents, were refused residency registration, a requirement in Armenia. Например, ряду лиц было отказано в удостоверениях личности по той причине, что им не были выданы регистрационные документы военным комиссариатом; другим лицам, имевшим удостоверения личности, было отказано в получении прописки, наличие которой в Армении является обязательным требованием.
Throughout its Universal Civil Identity Programme in the Americas, the organization supports Member States in their efforts to eradicate under-registration and ensure recognition of the right to civil identity for all persons in the region. В рамках осуществляемой ею всеобщей программы удостоверения личности в Северной и Южной Америке Организация помогает государствам-членам в их усилиях по искоренению неполной регистрации и обеспечению признания права на удостоверение личности граждан для всех людей в регионе.
The Seafarers' Identity Documents Convention 2003, aims to strengthen port security by ensuring that seafarers have an identity document which provides for their "positive verifiable identification" to facilitate their movement. В Конвенции 2003 года об удостоверениях личности моряков ставится цель укрепления безопасности портов за счет обеспечения того, чтобы моряки имели удостоверения личности, обеспечивающие надежную, поддающуюся проверке идентификацию моряков с целью облегчить их перемещение.
In many countries, birth registration requires a child's parents to produce a set of documents, such as their own identity documents, birth registration documents and/or documents issued by other authorities or entities. Во многих странах для регистрации рождения ребенка родителям необходимо представить целый набор документов, таких как их удостоверения личности, свидетельства о рождении и/или документы, выданные другими властями или учреждениями.
It urged the State to (a) take immediate measures to ensure retroactive birth registration and issuance of documents for these children; (b) ensure that children lacking identity documents not be refused access to education, health, and public services, including child allowances. Комитет настоятельно призвал государство: а) принять незамедлительные меры по обеспечению ретроактивной регистрации этих детей и выдаче им документов; Ь) обеспечить, чтобы дети, не имеющие удостоверения личности, не были лишены доступа к образованию, медицинским и государственным услугам, включая детские пособия.
Yet, producing a birth certificate may be a prerequisite for acquiring a nationality certificate or identity card, reaffirming the centrality of birth registration in documentation of nationality. При этом выдача свидетельства о рождении может быть обязательным условием получения справки о гражданстве или удостоверения личности, что подтверждает важную роль регистрации рождений в процессе документирования гражданства.
Since the citizens of the Republic of Bulgaria can travel freely within the EU countries, Bulgarian identity documents are of interest mainly to persons whose countries are on the Schengen negative list, or whose nationals are required to hold visas. Поскольку граждане Республики Болгарии могут свободно передвигаться по странам - членам Европейского союза, болгарские удостоверения личности вызывают интерес главным образом у лиц, государства гражданства которых включены в шенгенский запретительный перечень или граждане которых должны иметь визы.
The ship's papers and the identity documents of the crew were taken, and information was demanded concerning the nationality of the crew members and the vessel's cargo. Были изъяты судовые документы и удостоверения личности членов команды и запрошены сведения о национальности членов команды и находящемся на судне грузе.
The Government had enabled refugees to exercise their civil rights and had facilitated their access to employment by providing identity papers and work permits, as well as attending to their medical and social security needs. Правительство предоставило беженцам возможность осуществлять свои гражданские права и облегчило их доступ к трудоустройству: им выдаются удостоверения личности и разрешения на работу, уделяется внимание и удовлетворению их потребностей в областях здравоохранения и социального обеспечения.
After the Police officer returned the car registration and identity documents and the couple began to drive away, he fired on the vehicle, shooting the driver in the back of the head. После того как сотрудник полиции возвратил автомобильное регистрационное свидетельство и удостоверения личности и супружеская пара начала отъезжать в автомобиле, он открыл огонь по нему, в результате которого водитель был ранен в голову.
In this context the Rulebook on detailed rules for enforcement of detention provides that the identity of the sentenced person is established on admission on the basis of the data available in the decision on detention and by inspection of his identification card, passport or other adequate documents. В этой связи в Сборнике детализированных правил обеспечения содержания под стражей предусматривается, что личность осужденного устанавливается при поступлении на основе данных, содержащихся в решении о заключении под стражу, и проверки его удостоверения личности, паспорта или других надлежащих документов.
(b) Add the identity used by Abdullah Al-Senussi while in Morocco to the designation as an alias as follows: Ь) включить данные удостоверения личности, использовавшегося Абдуллой Ас-Сенусси во время его пребывания в Марокко, в качестве альтернативного имени, как указано ниже:
The operational agreement of 26 October 2009 establishes that a birth certificate and other documents, depending on the age of the applicant, are required for the issuance of an identity card. Кроме того, в оперативном соглашении от 26 октября 2009 года определяются условия получения удостоверения личности, в числе которых - наличие свидетельства о рождении и иных документов, в зависимости от возраста лица, ходатайствующего о выдаче удостоверения личности.
Without an identity card it is not possible to open an own bank account, to pay bills in the bank or to deposit funds to a bank account. Без удостоверения личности невозможно открыть банковский счет, оплатить счета в банке или депонировать средства на банковский счет.
Children of unknown parents were given full names in order to enable them to obtain travel, identity and nationality papers; детям, чьи родители не установлены, даются полные имена, с тем чтобы позволить им получать проездные документы, удостоверения личности и свидетельства о гражданстве;
The Committee calls on the State party to issue without delay identity documents to Roma people, including Roma women, who lack such documents, and to monitor progress in the completion of this effort. Комитет призывает государство-участник без задержек выдать удостоверения личности представителям народа рома, включая женщин рома, у которых нет таких документов, и отслеживать прогресс в осуществлении этих усилий.
Recalling the assertion that all members of the police force were required to wear identity badges, she referred to reports of the use of masks during police raids, which NGOs claimed was to ensure anonymity. Напоминая заявление о том, что все сотрудники полицейских служб обязаны носить на виду удостоверения личности, она ссылается на сообщения об использовании в ходе полицейских рейдов масок, которые, по словам НПО, предназначались для обеспечения анонимности.
Other reforms to be tackled in the electoral system include the establishment of a new electoral roll and the possible issuance of a single personal identity and voting card; proportional representation in municipal councils; and provision for voting in the area of a citizen's residence. К числу других реформ, которые должны быть проведены в рамках избирательной системы, относятся составление нового избирательного списка и возможный выпуск единого удостоверения личности, являющегося и избирательной карточкой; обеспечение пропорциональной представленности в муниципальных советах; и организация голосования в районе проживания граждан.
(c) When applying for the issue or renewal of an identity card; с) при получении или продлении удостоверения личности;
Signature or other forms of authentication is normally required to establish the identity of the signatory and his intention to associate himself with, or be bound by, the contents of the document. Подпись и другие формы удостоверения подлинности, как правило, требуются для идентификации подписавшего лица и указания его намерения одобрить содержание документа или принять на себя обязательства в соответствии с содержанием документа.
Previously, on 7 March, they had been detained in Cienfuegos province for 24 hours, after which they had been banished from that province and deprived of their identity papers for 13 days. Ранее, 7 марта, как сообщается, они задерживались в провинции Сьенфуэгос в течение 24 часов, а затем были высланы из указанной провинции; кроме того, у них на 13 дней отобрали удостоверения личности.
According to Colombian legislation, children may obtain their own passport, which indicates the names and details of the identity documents of their parents, and they may leave the country in the company of a parent without producing any other document. В соответствии с колумбийским законодательством дети могут получить собственный паспорт с внесенными с него данными о родителях (фамилия, имена и номер удостоверения личности) и, предъявляя только этот документ, выезжать за пределы страны в сопровождении родителей.
This certificate is used for verification of the server's identity during creation of a VPN tunnel (for details, refer to chapter Interconnection of two private networks via the Internet (VPN tunnel)). Этот сертификат используется для удостоверения подлинности сервера при создании VPN туннеля (подробнее см. главу Взаимодействие двух частных сетей через Интернет (VPN туннель)).