Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
With a view to increasing productivity and growth, the strategy will focus on cross-cutting issues related to urbanization, including infrastructure gaps, access to services, urban slums, water and sanitation, environment and housing. В интересах повышения производительности и роста основное внимание в стратегии будет уделено сквозным вопросам, связанным с урбанизацией, включая пробелы в инфраструктуре, доступ к услугам, городские трущобы, водоснабжение и канализацию, окружающую среду и жилищное строительство.
(a) Limited access of low-income households to land for housing in urban areas; а) ограниченный доступ домашних хозяйств с низким уровнем дохода к земле под жилищное строительство в городских районах;
The Centre offers legal assistance in cases of abuse and works to combat and prevent discrimination on ethnic grounds in all spheres of public life, including education, housing and health. Центр предлагает правовую помощь в случаях нарушения прав и занимается борьбой с дискриминацией по этническому признаку и ее предупреждением во всех сферах общественной жизни, включая образование, жилищное строительство и здравоохранение.
This should serve to demonstrate the value of forests and forest products for other sectors (energy, environment, housing, employment, climate change, etc.). Благодаря этому другие сектора (энергетика, окружающая среда, жилищное строительство, занятость, изменение климата и т.д.) смогут получить представление о значении, которое имеют леса и лесные товары.
The Committee also recommends that the State party substantially increase the proportion of the national budget allocated to housing in order to address the scale of the problem. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику существенно увеличить объем ассигнований из национального бюджета на жилищное строительство с учетом остроты стоящей проблемы.
Inclusive cities are achieved by mainstreaming human rights in urban development, including housing and slum upgrading, to ensure social integration and aiming for the elimination of the urban divide. Города становятся инклюзивными благодаря повсеместному учету прав человека в процессах городского развития, включая жилищное строительство и благоустройство трущоб, в целях обеспечения социальной интеграции, и меры, направленные на устранение неравенства в городах.
Local governments also have shared roles with national governments primarily in providing subsidies for housing and with the private sector in condominium management. Органы местного управления также участвуют в осуществлении функций национальных правительств, прежде всего в области предоставления субсидий на жилищное строительство, а также функций частного сектора - в области управления кондоминиумами.
In this framework, transfers of economic surplus are made from strategic sectors (hydrocarbons, mining, electric power, inter alia) to sectors that generate income and employment (manufacturing, tourism, housing, agricultural development, etc.). В этих рамках предусматривается перевод экономических благ из стратегических секторов (углеводороды, горнодобывающая отрасль, электроэнергия и т.д.) в сектора, генерирующие доходы и занятость (обрабатывающая промышленность, туризм, жилищное строительство, сельскохозяйственное развитие и другие).
Banking and financial operations helping to develop, expand or maintain settlements and their activities, including loans for housing and the development of businesses банковские и финансовые операции, способствующие развитию, расширению и коммунально-техническому обслуживанию поселений и их деятельности, в том числе займы на жилищное строительство и создание деловых предприятий;
The African Resource Management Constellation, consisting of four satellites belonging to four different countries, would promote the advancement of Africa in such domains as agriculture, climate monitoring, housing and farm settlements. Африканская спутниковая система управления земными ресурсами, которая включает четыре спутника, принадлежащие четырем разным странам, будет способствовать продвижению Африки в таких областях, как сельское хозяйство, мониторинг климата, жилищное строительство и сельские населенные пункты.
The Strategy lays down 10 priorities: community development and public administration; housing; social security; healthcare; justice and public order; child protection; education; culture and cults; communication and civic participation. В Стратегии установлено 10 первоочередных задач: общинное развитие и государственная администрация; жилищное строительство; социальное обеспечение; медицинское обслуживание; правосудие и общественный порядок; защита детей; образование; культура и религия; коммуникация и общественное участие.
Up to 2002, women benefited from 47% of the houses built or refurbished as part of the PRF's housing assistance. На долю женщин пришлось 47 процентов домов, построенных или отремонтированных до 2002 года в рамках помощи на жилищное строительство по линии ФСБ.
Accordingly, they are implementing measures in rural areas in a number of essential sectors, such as health, social security, literacy, housing, sanitation, water, electricity, communications and transport. Для этого они осуществляют в сельских районах различные мероприятия в таких важных областях, как здравоохранение, социальное обеспечение, борьба с неграмотностью, жилищное строительство и другие (санитарное благоустройство, водоснабжение, электроснабжение, связь, транспорт).
At the same time, we need to acknowledge that, while considerable efforts have been taken in the areas of public housing, rural water supply, basic education and primary health care, much remains to be done. В то же время нам следует признать, что, хотя мы и прилагаем значительные усилия, многое еще предстоит сделать в таких областях, как государственное жилищное строительство, водоснабжение сельских районов, начальное образование и здравоохранение.
This can make housing an attractive investment for those who can afford it but also makes this affordability gap prohibitive for growing numbers of people. Это делает инвестиции в жилищное строительство весьма привлекательными для тех, у кого есть на это средства, а цены на жилье - запретительными для все большего числа людей.
The Committee has advised State parties to introduce institutional arrangements within the government administration to ensure that their obligations under the Covenant are taken into account at an early stage also in the formulation of national policies on issues such as housing, health and education. Комитет рекомендовал государствам-участникам ввести в практику заключение административных соглашений с правительствами для обеспечения того, чтобы их обязательства в соответствии с Пактом учитывались на раннем этапе также при формулировании национальной политики по таким вопросам, как жилищное строительство, здравоохранение и образование.
We also have several mechanisms, including a national self-help commission, and many government agencies that facilitate and support voluntary activities in such areas as housing, health and the development of women. Мы также создали ряд механизмов, включая национальную комиссию по вопросам самопомощи, а также целый ряд государственных ведомств, которые оказывают содействие и поддержку добровольной деятельности в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение и улучшение положения женщин.
There are currently 2400 cooperatives successfully operating in such varied areas as the processing of raw materials, production, savings and credit, sale, supply and procurement, service, and housing construction. Сегодня у нас 2400 кооперативов успешно работают в таких разнообразных сферах, как обработка сырья, производство, сбережение средств и кредитование, торговля, поставки и закупки, обслуживание, а также жилищное строительство.
He noted that in the context of the continuing world financial and economic crisis, housing construction, the development of the related infrastructure and sectors of industry were becoming one of the most propitious and attractive spheres for capital investment. Он отметил, что в условиях продолжающегося мирового финансового экономического кризиса жилищное строительство, развитие сопутствующих инфраструктуры и отраслей промышленности становятся одними из самых благоприятных и восприимчивых сфер для приложения капитала и инвестиций.
The adoption and application of construction innovation through industrial building system has expedited large scale and better quality control housing construction based on environmentally friendly and efficient resource utilisation principles. Принятие и применение инновационных методов строительства благодаря системе промышленного строительства ускорило широкомасштабное жилищное строительство с лучшим контролем его качества на основе принципов сохранения окружающей среды и эффективного использования ресурсов.
Fourth, increased investment in the country's social safety net includes not only universal health and social insurance, but also expanded housing subsidies. В-четвёртых, увеличение инвестиций в сферу социальной защиты страны включает в себя не только всеобщее страхование здравоохранения и социальных благ, но и увеличение денежных пособий на жилищное строительство.
Negotiating forums lacked enforcement authority, so it was up to the Government immediately and effectively to address the imbalances in the fields of education, labour, housing and health. Форумы для ведения переговоров не обладают полномочиями по обеспечению соблюдения принимаемых решений, поэтому правительству необходимо незамедлительно приступить к фактическому устранению сложившихся диспропорций в таких областях, как просвещение, занятость, жилищное строительство и здравоохранение.
Agribusiness and food processing, aerospace, mining, medical devices and pharmaceuticals, telecommunications, transportation, environmental equipment, housing, and defence conversion are priority sectors for cooperation. Приоритетными направлениями сотрудничества являются агробизнес и производство пищевых продуктов, аэрокосмическая и горнодобывающая отрасли, производство медицинского оборудования и фармацевтических средств, телекоммуникации, транспорт, средства защиты окружающей среды, жилищное строительство и конверсия оборонной промышленности.
Although lending activities to South Africa have not yet taken place, necessary preparations have been completed to permit swift response to possible government requests for assistance in areas such as human resources, housing, infrastructure, and small enterprise development. Хотя Южной Африке займы еще не предоставляются, завершены необходимые подготовительные работы, с тем чтобы можно было быстро отреагировать на возможные просьбы правительства об оказании помощи в таких областях, как людские ресурсы, жилищное строительство, инфраструктура и развитие мелких предприятий.
Six basic services were identified: roads and postal services, drinking water, electricity, education, health, and housing. Были определены услуги в шести основных областях: дорожное строительство и почтовые службы, питьевая вода, электричество, образование, здравоохранение и жилищное строительство.