At present, these identified lands are being validated on the ground and measures to unlock these lands for actual release for housing are being identified. |
В настоящее время осуществляется юридическое оформление этих земель и принимаются меры для их практической передачи под жилищное строительство. |
The law entitles single parents to a special education grant, priority in vocational training programmes and in day-care facilities, and it raises the level of assistance in housing aid schemes. |
Закон обеспечивает выплату единственным родителям специальной ссуды на образование, приоритет в получении профессиональной подготовки и в учреждениях дошкольного воспитания детей и значительно большие пособия на жилищное строительство. |
From 1979 to 2001, total investment in housing construction nationwide amounted to 4,087,800 billion yuan, with an average annual rate of finished construction of 248.1 million square metres. |
С 1979 по 2001 год общий объем капиталовложений в жилищное строительство на национальном уровне составил 4087800 млрд. юаней, а среднегодовые темпы ввода в эксплуатацию нового жилья - 248,1 млн. м2. |
This situation is compounded by the tendency for housing programmes to be situated on the periphery of towns, owing to lower direct construction costs and the availability of land from the private sector. |
Ситуация усугубляется практикой периферической застройки по линии жилищных программ, которая объясняется более низкими прямыми расходами на жилищное строительство, а также местоположением участков, предлагаемых частным сектором. |
Real Estate: Commercial and social infrastructure facilities like office and hotel complexes, residential housing, sports and leisure facilities, hospitals and nursing homes. |
Недвижимость: коммерческие объекты и социальная инфраструктура, например офисно-гостиничные комплексы, жилищное строительство, спортивные и досуговые центры, больницы и интернаты. |
From 1990 to 1999, investment in housing (including social housing, housing subsidies and slum improvement) and in urban infrastructure (including facilities, paving, urban highway administration, parks, sanitary infrastructure and rainwater equipment) rose by 62.3%. |
За период 1990-1999 годов капиталовложения в жилищное строительство (включая социальное жилье, жилищные субсидии и реконструкцию пригородов) и в городскую инфраструктуру (включая оборудование, дорожные работы, упорядочение городских транспортных магистралей, парков, санитарной инфраструктуры и водостоков) возросли на 62,3%. |
In other developments, the South African Housing Trust, on the basis of a proposal from SANCO, undertook to set up a retail housing bank. |
Среди других событий отмечается решение Южноафриканского жилищного треста учредить, на основе предложения САНКО, банк, финансирующий индивидуальное жилищное строительство. |
In accordance with the Government's commitment, under the Peace Agreements, to allocate annually from 1997 onwards no less than 1.5 per cent of State tax revenues to the housing promotion policy, in 1998180.4 million quetzales was allocated to the Guatemalan Housing Fund. |
В соответствии с содержащимся в Мирных соглашениях обязательством правительства выделять с 1997 года на жилищное строительство сумму, эквивалентную не менее 1,5% от общего объема налоговых поступлений, в 1998 году в Гватемальский жилищный фонд было перечислено 180,4 млн. кетсалей. |
These strategies include a campaign which calls on people to participate in building their communities, mobilizing savings and housing credit, a mortgage indemnity scheme, a national home builder warranty fund, a national housing education fund and a housing subsidy scheme. |
Эти стратегии включают пропагандистскую кампанию по активизации участия населения в строительстве своих общин, мобилизации сбережений и развитии кредитов на жилищное строительство, программу ипотечной компенсации, национальный гарантийный фонд строителей жилья, национальный фонд для просвещения в области жилищного строительства и программы субсидий на жилищное строительство. |
A network of financial institutions mobilize savings and, in order to make housing loans more affordable, the National Housing Trust operates a graduated payment mortgage scheme. |
Для мобилизации сбережений населения существует сеть финансовых учреждений, а в целях расширения доступа населения к кредитам на жилищное строительство Национальный жилищно-строительный трест ввел систему поэтапного погашения кредитов под залог недвижимости. |
Third, for reasons again tied in part to globalization, in most countries the state's ability to mobilize resources for redistributive purposes appears to have diminished, leading to a decline in social spending on housing, nutrition, health and education on a per capita basis. |
В-третьих, по причинам, опять же частично связанным с глобализацией, в большинстве стран способность государства мобилизовывать и распределять ресурсы, похоже, снизилась, вызвав сокращение подушевых социальных расходов на жилищное строительство, питание, здравоохранение и образование. |
They covered education, employment, housing, health care, social welfare, culture, media and information, internally displaced persons, returnees on the basis of readmission agreements, women's rights and anti-discrimination measures. |
Эти планы охватывают образование, занятость, жилищное строительство, здравоохранение, социальное обеспечение, культуру, средства массовой информации, и затрагивают права женщин и антидискриминационные меры перемещенных внутри страны лиц, а также тех, кто вернулся в свои дома на основе соглашений. |
It should be recognized that Hong Kong has gone a long way towards a more equitable social framework as is abundantly demonstrated by our achievements in housing, medical care, social security and other areas. |
Следует признать, что хотя путь Гонконга к более справедливому социальному порядку и был долог, он отмечен многочисленными достижениями в таких областях, как жилищное строительство, медицинское обслуживание, социальное обеспечение и прочих. |
Fiscal policy should allow for counter-cyclical expansion and be designed to ensure that important areas of public spending (such as nutrition, health, education, childcare and housing, including sanitation and utilities) are prioritized. |
Налогово-бюджетная политика должна допускать проведение антициклической политики в целях расширения производства и обеспечивать приоритетное внимание важным областям государственных расходов (таким как питание, здравоохранение, образование, уход за детьми и жилищное строительство, в том числе канализационные системы и коммунальные услуги). |
Benin has gradually liberalized operations in land development for housing resulting in new sites-and-services projects with an extension of water-supply and electricity networks. |
Бенин постепенно либерализовал процедуры инженерной подготовки территории под жилищное строительство, что привело к разработке новых проектов застройки и инженерной подготовки участков с расширением сетей водо- и электроснабжения. |
An analysis of national development plans and budgets among rapidly urbanizing countries reveals that, with few exceptions, housing and urban development rank among the lowest in terms of national budgetary allocations and public expenditure. |
Анализ национальных планов и бюджетов развития в странах, где стремительно протекает процесс урбанизации, свидетельствует о том, что, за редким исключением, жилищное строительство и развитие городских районов имеют низкоприоритетное значение, если судить по объему выделяемых на эти цели национальных бюджетных ассигнований и государственных расходов. |
Furthermore, new activities corresponding to issues emerging from recent global conferences will be undertaken, such as the promotion of renewable energy, corporate governance and promotion of the e-economy and social housing. |
Кроме того, будут осуществляться новые мероприятия по вопросам, вышедшим на первый план благодаря состоявшимся в последнее время глобальным конференциям, таким, как содействие использованию возобновляемых источников энергии, корпоративное управление и содействие развитию электронной экономики и общественное жилищное строительство. |
Topics of concern to JANCA include employment and income, health and social welfare, learning and social participation, housing and living environment. |
Среди тем, которым Совет уделяет внимание, следует отметить занятость и получение доходов, здравоохранение и социальное обеспечение, учебу и социальное участие, жилищное строительство и условия жизни. |
Social sector expenditures generally refer to spending on education, food programmes, health, housing, labour-related programmes, and social protection. |
Под расходами в социальном секторе, как правило, понимаются ассигнования на образование, осуществление продовольственных программ, здравоохранение, жилищное строительство, осуществление программ, связанных с рынком рабочей силы, а также на цели социальной защиты. |
The housing issue has been a matter of perpetual concern to the authorities, for the overall trend of investment in this sector has always been matched by demographic growth. |
Власти страны всегда уделяли большое внимание удовлетворению потребностей населения в жилье, хотя наращивание объема капиталовложений в жилищное строительство постоянно нивелировалось ростом численности населения. |
In the case of Greece, the saving of businesses and households exceeds the level of investment in businesses and housing by just enough to outweigh the dissaving by the government, resulting in a very small current-account surplus. |
В случае Греции, сбережения предприятий и частных лиц превышает уровень инвестиций в предприятия и в жилищное строительство именно на столько, сколько нужно чтобы превзойти затраты со стороны правительства, в результате чего появляется очень небольшой профицит текущего счета. |
We plan to move away from a commodity-based economy and focus on the diversification of our economy and increased investment in other sectors, such as the agro-industry, tourism, services, transport, infrastructure and housing. |
Мы планируем отказаться от модели экономики, базирующейся на сырьевых товарах, и сосредоточить внимание на диверсификации своей экономики и наращивании инвестиций в другие секторы, такие, как агропромышленность, туризм, сфера услуг, транспорт, инфраструктура и жилищное строительство. |
Waiting lists needed to be rigorously maintained and formed an important basis for decision-making on the types of housing development to be undertaken, whether low, medium or high-density, and whether leasehold or freehold. |
Необходимо строжайшим образом следить за составлением списков очередников и использовать их в качестве основы для принятия решений о том, какое требуется жилищное строительство: низкой, средней или высокой плотности, для продажи, или же для сдачи внаем. |
Housing support from the State budget |
Средства, выделяемые на жилищное строительство из государственного бюджета |
Rural Housing & Water Supply |
Жилищное строительство и водоснабжение в сельских районах |