Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
More than 90 per cent of housing is built by the people who live in it. Жилищное строительство осуществляется в основном методом самостроя, доля которого составляет более 90%.
Over the years, cooperatives have spread globally and into various sectors and activities such as agriculture, fishing, housing, banking, insurance, water, electricity, health care and tourism. Со временем кооперативы распространялись по всему миру, и в настоящее время они представлены в разных секторах и сферах деятельности, таких, как сельское хозяйство, рыболовство, жилищное строительство, банковское дело, страхование, водопользование, энергетика, здравоохранение и туризм.
It identifies key targets in the areas of income adequacy, employment and unemployment, education, health, housing and accommodation, urban poverty and rural disadvantage. Стратегия определяет главные цели в таких областях, как надлежащий уровень дохода, занятость и безработица, образование, здравоохранение, жилищное строительство и обеспечение жильем, городская нищета и обездоленность в сельской местности.
The cooperative principle of concern for community well-being is evident in the number of cooperatives providing basic services, including housing, health, education, water and electricity. Принцип заботы о благе общины, которым руководствуются кооперативы, наглядно проявляется в ряде кооперативов, предоставляющих такие основные услуги, как жилищное строительство, охрана здоровья, образование, водо- и электроснабжение.
Urey has also invested in residential housing, hotels, a car rental company, radio and television stations and several newspapers. Урей также производил капиталовложения в жилищное строительство, гостиницы, компанию по прокату автомашин, радио- и телевизионные станции и несколько газет.
Security of tenure is one of the most important factors in fighting poverty and stabilizing communities by improving housing conditions through housing investments, reducing social exclusion, improving access to urban services, environment and safety in urban areas. Надежность землевладения является одним из важнейших факторов в борьбе против нищеты и за стабилизацию жизни в общинах посредством улучшения жилищных условий за счет инвестирования в жилищное строительство, сокращения социальной изолированности, улучшения доступа к коммунальным службам и обеспечения экологической безопасности в городских районах.
In order to stimulate all aspects of the economy, including foreign investment in the housing development sector, the Government will be developing a policy to make conditions more favourable for investment in housing construction and to accord it greater priority. В целях стимулирования всех аспектов экономики, включая иностранные инвестиции в жилищный сектор, правительство разработает политику создания более благоприятных условий для инвестиций в жилищное строительство и будет уделять этому первоочередное внимание.
Taking into account the share of starts for tourism and vacation homes, these levels of housing investment are modest by Greek standards - a fact that may account, in part at least, for relatively fast increases in housing rents and prices during the 1990s. Учитывая долю новых строительных проектов для туристов и отпускников, такие уровни инвестиций в жилищное строительство являются скромными по греческим стандартам - факт, который многие объясняют, по меньшей мере частично, относительно быстрым ростом стоимости аренды жилья и цен в 90х годах.
Please provide comparative statistics covering the past five years on the national budget for public housing, the number of individuals who have access to public housing and the number of homeless people in Australia. Просьба привести сравнительные статистические данные за последние пять лет о бюджетных расходах на жилищное строительство, числе лиц, имеющих государственное жилье, и числе бездомных.
Without large investments in housing and urban development over the next two decades, most of the growing urban population in the South would not escape the trap of urban poverty, deplorable housing conditions, poor health, poor nutrition and low productivity. Без крупных капиталовложений в жилищное строительство и развитие городов в течение следующих двух десятилетий большинство людей из растущей армии городских жителей на Юге не избегут участи городской бедноты, живущей в плачевных условиях, и таких проблем, как плохое здравоохранение и питание и низкая производительность труда.
Madagascar has recognized several weaknesses in the housing sector and a large proportion of housing construction is being undertaken by the informal sector in the absence of an adequate public sector capacity for land management and the non-availability of long-term credit from commercial banks. Мадагаскар признал ряд недостатков в деятельности жилищного сектора, а также тот факт, что жилищное строительство осуществляется преимущественно неформальным сектором из-за отсутствия у государственного сектора необходимого потенциала в области землепользования и непредоставления коммерческими банками долгосрочных кредитов.
As a result of the Government's housing strategy, DFID approved a further £10 million for housing for the period 2001-2006 and the European Community provided £3.25 million in parallel funds. Благодаря проводимой правительством стратегии жилищного строительства Департамент по международному развитию выделил дополнительно 10 млн. фунтов стерлингов на жилищное строительство на период 2001-2006 годов, а Европейское сообщество предоставило 3,25 млн. фунтов стерлингов в качестве параллельного финансирования.
Attention should be given to meet the user's needs in such areas as urban and regional planning; informal housing construction; rental housing market development; agriculture and land consolidation; ё) внимание следует уделять вопросу об удовлетворении потребностей пользователей в таких областях, как городское и региональное планирование; неофициальное жилищное строительство; развитие рынка арендного жилья; сельское хозяйство и консолидация земель;
The current economic downturn was initially brought on by a housing finance crisis and, as such, serves as a stark reminder that housing and urban development constitute the foundations of modern economic growth, wealth creation and development. Нынешний экономический спад был изначально обусловлен кризисом в области финансирования жилищного строительства, и посему он служит суровым напоминанием о том, что жилищное строительство и развитие городов являются в нынешнюю эпоху основой для экономического роста, накопления богатства и развития.
The State of Honduras runs social housing programmes that aim to improve the standard of living of low- and medium-income families and devotes an average of 6 per cent of the national budget to housing and town planning. Государство реализует социальные программы по жилищному обеспечению, направленные на улучшение уровня жизни семей с низким и средним заработком, и выделяет в среднем 6% национальных бюджетных средств на жилищное строительство и городское развитие.
Outcomes correspond to objectives of key development strategies, including a focus on sustainable development, HIV/AIDS, gender, risk management and housing as cross-cutting issues. Результаты соответствуют целям основных стратегий развития, включая уделение особого внимания таким межсекторальным вопросам, как устойчивое развитие, ВИЧ/СПИД, равноправие мужчин и женщин, управление рисками и жилищное строительство.
She would also like to know how the National Anti-Poverty Strategy was helping immigrant women in such areas as housing and accommodation. Оратор также хотела бы знать, каким образом в соответствии с Национальной стратегией борьбы с бедностью оказывается помощь женщинам-иммигрантам в таких сферах, как жилищное строительство и обеспечение жильем.
Such highly sensitive sectors as those of food, health, education, housing and transport have been among the principal targets of this genocidal policy. Столь важные сектора, как обеспечение продовольствием, здравоохранение, образование, жилищное строительство и транспорт, являются главными целями этой политики геноцида.
Sweden adopted a legislative framework that called for a systematic disability perspective in legislation dealing with general issues such as social security or housing. В Швеции принят рамочный закон, в соответствии с которым проблемы инвалидов должны систематически учитываться при разработке законодательства по таким общим вопросам, как социальное обеспечение или жилищное строительство.
Report on the flow of domestic capital into housing and related infrastructure for selected developing countries Доклад по отдельным развивающимся странам о направлении национального капитала на жилищное строительство и создание соответствующей инфраструктуры
As a result, we rely on the state to provide social goods like education, housing, and health care. В результате мы полагаемся на государство в предоставлении таких социальных благ, как образование, жилищное строительство и здравоохранение.
When commodity projects provide infrastructure and social services, such as education, medical care and housing for the employees, developmental linkages are further intensified. Способствующие развитию связи еще больше интенсифицируются тогда, когда проекты в области сырьевых товаров обеспечивают развитие инфраструктуры и расширение сферы социальных услуг для работников, таких, как образование, здравоохранение и жилищное строительство.
Approximately 70 per cent of the budget of UNDP for the occupied territories during 1995 and early 1996 was expended in the education, health, housing, sanitation and water sectors. В течение 1995 года и в начале 1996 года примерно 70 процентов бюджетных средств ПРООН, предназначенных для оккупированных территорий, были израсходованы на деятельность в таких секторах, как образование, здравоохранение, жилищное строительство, улучшение санитарных условий и водоснабжение.
The non-governmental investment (including private investment) in housing consists of more than 80 per cent of the total. Неправительственные (в том числе частные) инвестиции в жилищное строительство составляют более 80 процентов от общего объема инвестиций.
Of particular importance is the collaborative interaction between the Fund, local authorities and the private sector to help direct more private sector funding into urban housing and infrastructure. Особенно важное значение имеет основанное на принципе сотрудничества взаимодействие между Фондом, местными органами власти и частным сектором в целях содействия увеличению объема инвестиций частного сектора в городское жилищное строительство и инфраструктуру.