Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
These problems are compounded by the influx of migrants, by cyclones, and by a sharp decline in the annual expenditure dedicated to housing by the government. Эти проблемы усугубляются притоком мигрантов, циклонами, а также резким сокращением ежегодных расходов правительства на жилищное строительство.
In order to spur growth, the Government of the Philippines was implementing anti-poverty programmes to create jobs and invest in infrastructure and housing. Для ускорения роста правительство Филиппин осуществляет программу борьбы с нищетой с целью создания рабочих мест и привлечения инвестиций в создание инфраструктуры и жилищное строительство.
(e) Building and quality of housing; ё) жилищное строительство и модернизация жилого фонда;
The national plan will focus on the supply of serviced land, provision of social facilities, housing finance, building construction and capacity-building. В рамках национального плана основной упор будет делаться на увеличении предложения обслуживаемых земель, обеспечении населения социальными услугами, предоставлении финансирования на жилищное строительство, строительстве жилья и создании потенциала.
In some countries the State has refused to subsidize new social housing construction but decided to maintain tenant protection and rent control in rental flats. В некоторых странах государство отказалось субсидировать жилищное строительство, сохранив при этом систему защиты съемщиков и регулирование квартплаты в съемных квартирах.
Governments should take into account the needs of young families with limited and aim at improving the conditions of housing for families. Правительства должны принимать во внимание нужды молодых семей с ограниченным и стараться улучшать условия на жилищное строительство для семей.
Residential housing is still built using rudimentary production methods, with productivity in the field less than one fifth that of advanced countries. Жилищное строительство до сих пор осуществляется архаичными методами, и производительность в этой отрасли больше чем в пять раз отстает от того уровня, который достигнут в развитых странах.
The Organization had conducted a needs assessment and a programme formulation mission in Afghanistan in various areas such as agro-industry, standardization, housing and industrialization in general. Организация направила в Афганистан миссию по оценке потребностей и раз-работке программ по различным областям, таким как агропромышленный комплекс, стандартизация, жилищное строительство и индустриализация в целом.
Better management of water resources, access to housing, safe water and basic sanitation with hygiene promotion are key contributions to poverty reduction. Важными факторами, способствующими уменьшению масштабов нищеты, являются более рациональное использование водных ресурсов, жилищное строительство, обеспечение чистой водой и основными средствами санитарии наряду с пропагандой личной гигиены.
Experts agreed that public investment in housing and infrastructure was one of the most effective ways of stimulating economic recovery, helping to create jobs and stimulate demand in all sectors. Эксперты сходятся во мнении, что государственные инвестиции в жилищное строительство и инфраструктуру являются одним из наиболее эффективных путей стимулирования экономического подъема, способствуя созданию рабочих мест и стимулированию спроса во всех секторах.
The first objective is pre-investment packaging whereby efforts in policy reform, capacity-building and technical assistance are designed to mobilize a mix of public expenditures and private investments in housing and urban development. Первая цель заключается в подготовке предынвестиционных пакетов мер, в контексте которых деятельность в таких областях, как реформирование политики, укрепление потенциала и оказание технической помощи, призвана обеспечить мобилизацию как государственных, так и частных инвестиций в жилищное строительство и развитие городов.
She also emphasized the importance of providing maximum connectivity and causing the least possible environmental degradation by integrating housing, land use, transportation and economic development. Она также подчеркнула важность обеспечения максимальной связи между соответствующими направлениями и принятия мер, позволяющих свести к минимуму возможную деградацию окружающей среды в результате интеграции таких элементов, как жилищное строительство, землепользование, транспорт и экономическое развитие.
Public health is jeopardized by the lack of investment in infrastructure, for example, in housing, roads, water and sanitation. Серьезную угрозу для государственного здравоохранения создает отсутствие инвестиций на цели развития инфраструктуры в таких областях, как, например: жилищное строительство, автомобильные дороги, водоснабжение и санитария.
The most vulnerable sectors in the country are agriculture, livestock-raising, land-use, water resources, energy, tourism and housing. Самыми уязвимыми секторами страны являются сельское хозяйство, животноводство, землепользование, водные ресурсы, энергетика, туризм и жилищное строительство.
PPPs have extended to housing, health, corrective facilities, energy, water, and waste treatment . ПЧТ создаются теперь в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение, деятельность исправительных учреждений, энергетика, водоснабжение и переработка отходов .
We have advanced strongly on all fronts: health, education, housing, quality of life, social cohesion and greater gender opportunities. Мы добились существенного прогресса во многих областях - таких, как здравоохранение, образование, жилищное строительство, повышение качества жизни, достижение социальной сплоченности и расширение прав и возможностей женщин.
The crisis has also had a negative impact on the budgetary priority that Governments are able to allocate to housing and sustainable urban development. Кроме того, кризис отрицательно отразился на бюджетных приоритетах, на основе которых правительства выделяют средства на жилищное строительство и устойчивое городское развитие.
In other areas, such as housing, health and welfare, there is a similar partnership between the various levels of government. В других областях, таких, как жилищное строительство, здравоохранение и социальное обеспечение, наблюдается аналогичное сотрудничество между различными уровнями системы государственного управления.
There is clear evidence that improvements are occurring in areas such as Indigenous health, education, housing, employment and land ownership. Существуют явные свидетельства улучшений в таких областях, как здравоохранение коренного населения, образование, жилищное строительство, трудоустройство и землевладение.
A large number of Indigenous-controlled organisations are involved in the planning and delivery of government-funded services in areas such as health, housing and employment. Большое число контролируемых коренными народами организаций принимают участие в планировании и оказании финансируемых правительством услуг в таких областях, как здравоохранение, жилищное строительство и трудоустройство.
Under article 43 of the Constitution, the State assists in the construction of accommodations and takes special measures to ensure the exercise of the right to housing. В соответствии со статьей 43 Конституции, государство поощряет жилищное строительство, принимает специальные меры по реализации права людей на жилище.
Alongside major projects in the energy, communications infrastructure and housing sectors, these sectors have the potential to generate considerable employment opportunities for young people, women and Guineans in general. Деятельность в этих секторах, в совокупности с крупномасштабными проектами, реализуемыми в таких сферах, как энергетика, инфраструктура связи и жилищное строительство, может создать значительное число рабочих мест для молодежи, женщин и гвинейцев в целом.
According to the Land Code, returnees are allocated land for individual housing construction in the villages where they live, which becomes their property after they acquire Kazakh citizenship. В соответствии с Земельным кодексом репатриантам выделяются земли под индивидуальное жилищное строительство в тех селах, в которых они живут; эти земли и постройки переходят в их собственность после приобретения ими гражданства Республики Казахстан.
The support for marginalised Roma communities is built around four priority areas - education, employment, health and housing - and three interconnected themes - poverty, discrimination and gender equality. Оказание помощи маргинализованным общинам рома строится вокруг четырех приоритетных областей - образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство и трех взаимосвязанных тем - бедность, дискриминация и гендерное равенство.
In order to obtain funds to finance housing in July 2000, a trust fund for investment in housing was set up to support the secondary market for insured mortgages and recycle funds to finance housing. Для получения средств на финансирование строительства жилья в июле 2000 года был создан Кредитный фонд по привлечению инвестиций в жилищное строительство, задачей которого является поддержка вторичной продажи обеспеченных закладных и модернизация фондов финансирования строительства и приобретения жилья.