Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
Less restrictive mortgage conditions, could encourage housing investment in Europe and allow owners to benefit at the same time from more liquid real estate assets. Менее ограничительные ипотечные условия могут стать стимулом для осуществления инвестиций в жилищное строительство в Европе и одновременно с этим позволить владельцам получить выгоду от повышения ликвидности недвижимых активов.
Please provide updated statistics relating to social and economic indicators, including national budget allocations in the areas of food, health, housing, education and culture. Просьба представить обновленные статистические данные по социальным и экономическим показателям, включая государственные бюджетные ассигнования на продовольственное снабжение, здравоохранение, жилищное строительство, образование и культуру.
The Habitat Agenda states clearly that sustainable housing is more than only a roof above one's head. В Повестке дня Хабитат проводится четкая идея того, что устойчивое жилищное строительство означает нечто большее, чем предоставление крова.
More and more people searching for food, energy and housing are depleting natural resources faster than they can be replaced. Все больше и больше людей ощущают нехватку продуктов питания, потребление энергии и жилищное строительство истощают природные ресурсы более быстрыми темпами, чем они могут восстанавливаться.
In Spain and Ireland, a housing boom exacerbated external imbalances by reducing national saving, pumping up consumption, and boosting residential investment. В Испании и Ирландии жилищный бум увеличил внешние дисбалансы, причиной этого стало снижение национальных сбережений, а также увеличение потребления и инвестиций в жилищное строительство.
Significant residential development occurred during the 1960s and 1970s, spurred by industrial growth and public housing construction. В 1960-1970-х годах интенсивное жилищное строительство, связанное с промышленным развитием и притоком населения.
Four problem areas stand out in the national reports as particularly challenging: unemployment; social services (particularly health and education); urban housing; and delinquency. К четырем проблемным областям, отмеченным в национальных докладах в качестве особо сложных, относятся безработица, социальное обслуживание (особенно здравоохранение и образование), городское жилищное строительство и преступность.
Support systems under this programme would include the provision of electricity, water and housing through funds made available by the Reconstruction and Development Fund. Системы поддержки, предусмотренные в рамках этой программы, будут включать электроснабжение, водоснабжение и жилищное строительство, финансируемое за счет средств, выделяемых из Фонда Программы восстановления и развития.
Reduction of barriers to investment in housing construction in the area of the former GDR, for cases in which ownership questions have not been settled Устранение препятствий для капиталовложений в жилищное строительство на территории бывшей ГДР в случае неурегулированных вопросов собственности
Private-sector investment in housing construction accounts for some 85 per cent of private-sector investment. На долю инвестиций частного сектора в жилищное строительство приходится приблизительно 85 процентов всех инвестиций частного сектора.
It organises activities and offers facilities for international exchange of knowledge and experiences in the professional field. IFHP aims to improve the housing and planning profession by learning and networking. Федерация организует мероприятия и предлагает механизмы международного обмена знаниями и опытом в профессиональной сфере. МФЖСП стремится развивать жилищное строительство и планирование путем накопления знаний и установления отношений сотрудничества.
Percentage of the national budget earmarked for housing Доля национального бюджета, выделяемая на жилищное строительство
The ombudsmen recommended a cautious approach towards privatizing basic services such as health, education, housing and communications, in order to avoid increasing extreme poverty. Омбудсмены рекомендовали проявлять особую осмотрительность в связи с приватизацией таких базовых служб, как здравоохранение, система образования, жилищное строительство и средства связи, в целях недопущения усиления крайней нищеты.
It also underscores the contribution that households and individuals can make to this objective, especially by saving for specific purposes, such as pension funds, housing or education. В нем также особо отмечается тот вклад, который домашние хозяйства и частные лица могут внести в деятельность по выполнению этой задачи, особенно посредством сбережений для конкретных целей, например в таких сферах, как пенсионные фонды, жилищное строительство или образование.
Its main contribution to housing is to make available some of its lands for special purposes, based on its own priorities. Ее основной вклад в жилищное строительство заключается в предоставлении некоторых имеющихся у нее участков земли для специальных целей в зависимости от собственных приоритетов.
The Committee commends the State party for the steps taken to introduce co-ownership and the positive measures in granting housing subsidies to female-headed households. Комитет высоко оценивает предпринятые государством-участником шаги по установлению совместного владения и конструктивные меры по предоставлению возглавляемым женщинами домашним хозяйствам субсидий на жилищное строительство.
In addition to private sector development, the assessment outlined five other priorities, including education, health, poverty alleviation, public administration and housing. Помимо развития частного сектора эта оценка наметила пять других приоритетов, в том числе: образование, здравоохранение, уменьшение нищеты, общественное управление и жилищное строительство.
However, now that they no longer receive low-interest loans for housing from the central Government, some local authorities have begun to charge market rents. Однако теперь, когда они больше не получают льготных кредитов на жилищное строительство от центрального правительства, некоторые местные органы власти начали устанавливать рыночную арендную плату.
Greater investment will also have to be directed towards housing, entertainment goods and other industries catering to the needs of the elderly. Помимо этого, потребуется также направлять более значительные средства на жилищное строительство, создание условий для проведения досуга и в другие отрасли, обеспечивающие потребности пожилого населения.
There was a large improvement in a range of social indicators, such as education, housing, health and labour market. Произошло значительное улучшение целого ряда социальных показателей в таких областях, как образование, жилищное строительство, здравоохранение и рынок труда.
At that time, the municipalities will be delegated a range of responsibilities in a number of areas, including education, housing, primary health care and other social services. В это время муниципалитетам будет делегирован ряд полномочий в некоторых областях, включая образование, жилищное строительство, первичное медико-санитарное обслуживание и другие социальные услуги.
1.1 Evolution of housing in the national general budget of expenditures 1.1 Ассигнования на жилищное строительство из государственного бюджета
With the economic crisis experienced in the recent past, only 1 per cent of the national budget was devoted to housing. В результате экономического кризиса, пережитого страной в недавнем прошлом, на жилищное строительство выделяется лишь один процент национального бюджета.
Among the strategies aimed at achieving these goals are new initiatives for mobilizing domestic savings and financial incentives aimed at stimulating investment in housing. Среди стратегий, направленных на достижение этих целей, можно назвать новые инициативы по мобилизации внутренних сбережений и финансовые инициативы, направленные на стимулирование инвестиций в жилищное строительство.
The increase of the supply of land for housing has required the creation of areas of reserved land suitable for building. Для целей пополнения фонда земельных участков, предлагаемых под жилищное строительство, пришлось создавать соответствующие земельные резервы.