The Committee also welcomes the sustained increase in social investment, in particular in housing and social infrastructure, and the Universal Family Allowance per Child introduced in 2009. |
Комитет также приветствует неуклонное увеличение инвестиций в социальную сферу, в частности в жилищное строительство и социальную инфраструктуру, а также введение в 2009 году единого семейного пособия на ребенка. |
His delegation stressed the importance in that regard of local ownership, the responsibility of programme country authorities in the implementation process and the need for public-private partnerships and investments in housing and urban development. |
Делегация страны оратора подчеркивает важное значение в связи с этим сопричастности местных властей, ответственности властей стран осуществления программ за процесс их реализации, а также необходимость государственно-частного партнерства и инвестиций в жилищное строительство и городское развитие. |
Considering that an earmarked fund/financing mechanism could serve as a next step in catalysing African countries to increase the share of national budgets allocated for housing and urban development, |
учитывая возможность того, что целевой фонд/механизм финансирования мог бы послужить следующим шагом к тому, чтобы побудить страны Африки увеличить долю национальных бюджетов, выделяемую на жилищное строительство и развитие городов, |
1.1 Evolution of housing in the national general budget of expenditures |
Доля ассигнований на жилищное строительство в бюджете |
The subjects include agriculture, land reforms, minor irrigation, animal husbandry, fisheries, small scale industries, rural housing, drinking water, poverty alleviation programmes, health, education, family welfare, etc. |
Эти вопросы включают сельское хозяйство, земельные реформы, ирригацию в небольших объемах, скотоводство, рыболовство, мелкие предприятия, сельское жилищное строительство, снабжение питьевой водой, программы борьбы с нищетой, здравоохранение, образование, благосостояние семьи и т. д. |
Starting its journey in 1904 with the aim of raising agricultural production and rural economic advancement through production and processing services, the cooperative movement has expanded into other sectors of the economy, such as fisheries, dairy, housing, microfinance and the service sector. |
Зародившись в 1904 году с целью расширения сельскохозяйственного производства и экономического развития сельской местности на основе увеличения объемов производства и обработки сельхозпродукции, кооперативное движение распространилось и на другие секторы экономики, такие как рыболовство, производство молочных продуктов, жилищное строительство, микрофинансирование и сфера услуг. |
The Claim as originally submitted consisted of two components: "housing construction and external infrastructure" (JD 64,190,000) and "job creation" (JD 582,400,000). |
Первоначально эта претензия включала два элемента: "жилищное строительство и внешняя инфраструктура" (64190000 иорданских динаров) и "создание рабочих мест" (582400000 иорданских динаров). |
It conducts urban redevelopment and provides apartments and large-scale residential land in metropolitan areas and other areas that require improved housing conditions; |
Она осуществляет перестройку городов и предоставляет квартиры и крупные участки земли под жилищное строительство в городских районах и в других районах, в которых необходимо улучшить состояние жилого фонда; |
In addition to financial means provided by the Ministry of Construction, housing construction is supported also by funds provided under the grant scheme of the Office of the Slovak Government's Plenipotentiary for Roma Communities for the reimbursement of project documentation costs. |
Помимо финансовых средств, предоставляемых Министерством строительства, жилищное строительство поддерживается также из фондов, выделяемых по системе грантов управлением Полномочного представителя словацкого правительства по делам общин рома на возмещение расходов по подготовке проектной документации. |
(b) The main companies in the house-building sector are privatized (90% of construction firms are private, 41% of new housing construction is financed by individuals (individual housing construction), individual housing construction increased 2.2 fold from 1990 to 2001); |
Ь) основные компании в секторе жилищного строительства приватизированы (90% строительных фирм являются частными, 41% строительства нового жилья финансируется отдельными лицами (индивидуальное жилищное строительство), с 1990 по 2001 год объем индивидуального жилищного строительства увеличился в 2,2 раза); |
Government appreciates the fact that there could be a structural segregation of women into low paying sectors; 50% of employed women are in the 3 lowest paying sectors that is; agriculture, housing, mining and quarrying compared to 33 per cent of men. |
Правительство признает наличие структурной сегрегации женщин, которые работают в малооплачиваемых секторах: 50% работающих женщин заняты в трех самых малооплачиваемых секторах, таких как сельское хозяйство, жилищное строительство, горные и карьерные работы, против 33% мужчин. |
Creating conditions for the social and economic stabilization of affected persons through measures such as credits for productive projects and technical training, as well as supplementary support in the areas of health, education and housing, are basic components of the national policy in this area. |
Создание условий для социально-экономической стабилизации пострадавших людей с помощью таких мер, как предоставление кредитов для эффективных проектов и технической подготовки, а также оказание дополнительной поддержки в таких областях, как здравоохранение, образование и жилищное строительство, являются основными компонентами национальной политики в этой области. |
(k) Provides assistance in establishing guidelines for national and local monitoring and evaluation of the implementation of the Habitat Agenda through the use of the housing and human settlements indicator programme; |
к) оказывает содействие в деле разработки руководящих принципов контроля и оценки - на национальном и местном уровнях - осуществления Повестки дня Хабитат на основе использования программы показателей, характеризующих жилищное строительство и развитие населенных пунктов; |
Arthur O'Sullivan believes urban economics is divided into six related themes: market forces in the development of cities, land use within cities, urban transportation, urban problems and public policy, housing and public policy, and local government expenditures and taxes. |
Экономику города можно разделить на шесть взаимосвязанных блоков исследований: рыночные силы в развитии городов; землепользование в пределах города; городской транспорт; городские проблемы и государственная политика; жилищное строительство и государственная политика; местные правительственные расходы и налоги. |
The Plan of Action lists 62 recommendations for action in the areas, inter alia, of education, employment and income security, housing and the environment, health and hygiene, social welfare and the family. |
В Плане действий перечислены 62 рекомендации в отношении действий в таких областях, как, в частности, образование, занятость и гарантия доходов, жилищное строительство и окружающая среда, здравоохранение и гигиена, социальное вспомоществование и семья. |
Second, public land developers must allocate more than 20 per cent of the developed land for the construction of rental houses with a floor area of 85 m2 or less at prices 10 per cent lower than that of land to be sold for housing. |
Во-вторых, государственные застройщики должны отводить более 20% застраиваемых участков под строительство арендуемых домов с жилой площадью не более 85 м2 по цене, которая на 10% ниже стоимости земли, продаваемой под обычное жилищное строительство. |
A slum upgrading facility is being designed as a global source of seed capital for investment in housing and infrastructure development, in support of the millennium development goal on slum upgrading. |
Планируется создание фонда по обустройству трущоб как глобального источника первоначального капитала на цели инвестиций в жилищное строительство и развитие инфраструктуры в поддержку цели в области развития тысячелетия по обустройству трущоб. |
Developing a greater understanding among Travellers and Traveller organizations about the range of means (including social housing) by which the accommodation needs of Travellers might be met. |
лучшему ознакомлению кочевников и их организаций с тем перечнем средств (включая социальное жилищное строительство), при помощи которых можно было бы удовлетворить потребности кочевников в области размещения. |
Mindful that the new Government of the Democratic Republic of the Congo has inherited a chaotic situation with the adverse effects of a deteriorating economy, a very high inflation rate and a low investment in health, education and housing after decades of dictatorship, |
памятуя о том, что новому правительству Демократической Республики Конго после десятилетий диктатуры досталась в наследство хаотическая ситуация, характеризующаяся такими негативными явлениями, как развал в экономике, очень высокие темпы инфляции и низкий уровень инвестиций в здравоохранение, образование и жилищное строительство, |
The total sum of CZK 1,362 billion was designated for public costs in 2006 from which 9.7 per cent has been allocated to education, 14.6 per cent to health, 29.8 per cent to social security and 6.5 per cent has been allocated to housing. |
В 2006 году на государственные расходы была выделена общая сумма в 1362 млрд. чешских крон, из которой 9,7% предназначалось на образование, 14,6% на здравоохранение, 29,8% на социальное обеспечение и 6,5% на жилищное строительство. |
These high prices stimulated investment in new housing and by the end of 2007 the supply of unsold new homes reached its highest level since 1981 and inventory was twice the normal level. |
Высокие цены на жилье стимулировали инвестиции в жилищное строительство, и к концу 2007 года количество непроданных новых домов достигло самого высокого с 1981 года уровня, а количество незаселенных домов вдвое превысило норму. |
(b) Addressing poverty by all means possible, including land reform, vocational training, enterprise training, micro-credit, health, housing and other schemes; |
Ь) борьбу с нищетой всеми возможными средствами, включая проведение земельной реформы, профессионально-техническую подготовку, профессиональную подготовку по вопросам создания предприятий, микрокредиты, здравоохранение, жилищное строительство и другие механизмы; |
(b) We will put into place policies to ensure adequate investment in a sustainable manner in health, clean water and sanitation, housing and education and in the provision of public goods and social safety nets to protect vulnerable and disadvantaged sectors of society; |
Ь) мы разработаем стратегии для обеспечения надлежащих устойчивых инвестиций в здравоохранение, снабжение питьевой водой и санитарию, жилищное строительство и образование, а также предоставление общественных благ и создание систем социального обеспечения для защиты уязвимых и обездоленных слоев общества; |
(b) Constructing infrastructure to serve the marginalized or poor in rural or urban areas in sectors such as water and sanitation and housing, reducing the deprivation of such groups and alleviating to some extent their poor living conditions; |
Ь) создание объектов инфраструктуры в таких секторах, как водоснабжение и санитария и жилищное строительство, для маргинализированных или малоимущих групп в сельских или городских районах, с тем чтобы сделать экономическое положение этих групп менее тяжелым и отчасти улучшить плохие социально-бытовые условия их жизни; |
(c) Provision of 185,000 business loans, 2,000 housing and 59,000 consumer loans to 100,000 refugees, of whom 35 per cent are women and 30 per cent are youth; |
с) предоставление 185000 коммерческих займов, 2000 кредитов на жилищное строительство и 59000 потребительских кредитов для 100000 беженцев, из которых 35 процентов являются женщинами и 30 процентов - представителями молодежи; |