Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
In the short term, those facts aggravated the income situation of the middle and lower classes; in the medium and long terms they hindered the elaboration of policies in fields such as education, health, housing and social security. В краткосрочной перспективе эти события повлекли за собой ухудшение финансового положения лиц со средними и низкими доходами; в среднесрочной и долгосрочной перспективах они затруднили разработку политики в таких сферах, как образование, здравоохранение, жилищное строительство и социальное обеспечение.
While 75 per cent of the population are said to fall below the level of poverty and 13 per cent are completely illiterate, public investment in education, health, housing, food and other social programmes is said to be very low. В то время как 75% населения живут за чертой бедности и 13% являются полностью неграмотными, государственные капиталовложения в образование, здравоохранение, жилищное строительство, обеспечение продовольствием и другие социальные программы остаются весьма незначительными.
(b) Giving priority to social investment in health care, education and housing; rural development; job creation; and compliance with the commitments entered into under the peace agreements. Ь) уделение первоочередного внимания капиталовложениям в здравоохранение, образование и жилищное строительство, развитию сельских районов, созданию рабочих мест и выполнению обязательств, закрепленных в соглашениях о мире.
Since the new Government assumed power in October 1992, it has reordered priorities and is directing more resources to the critical areas of health, education and housing. После прихода к власти нового правительства в октябре 1992 года оно перераспределило приоритеты и в настоящее время выделяет больше средств на развитие таких неблагополучных областей, как здравоохранение, образование и жилищное строительство.
Guyana has entered into cooperation agreements with the EU, UNDP, UNICEF, FAO, WHO, PAHO and UNESCO, agencies which are providing financial and technical assistance in areas such as education, health, water supply and housing. Гайана подписала соглашения о сотрудничестве с ЕС, ПРООН, ЮНИСЕФ, ФАО, ВОЗ, ПОЗ и ЮНЕСКО - учреждениями, которые предоставляют финансовую и техническую помощь в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение и жилищное строительство.
In addition to individual assistance, UNHCR has supported activities towards community rehabilitation, focusing on four main sectors - water, health, housing and primary education - in the areas most affected by the return of refugees and IDPs. Помимо предоставления индивидуальной помощи УВКБ оказывает поддержку в осуществлении мероприятий по восстановлению инфраструктуры общин в районах, в наибольшей степени затронутых возвращением беженцев и перемещенных внутри страны лиц, сосредоточивая внимание на четырех основных секторах - водоснабжение, здравоохранение, жилищное строительство и начальное образование.
According to United Nations reports, Croatian Serbs have not yet received housing loans in Western Slavonia; Согласно сообщениям Организации Объединенных Наций, хорватские сербы до сих пор не получили займов на жилищное строительство в Западной Славонии;
Within the United Nations system, the measures taken to combat poverty should aim at the provision of basic social services, such as health, education and housing, and the creation of jobs in order to increase household incomes. В рамках системы Организации Объединенных Наций цель борьбы против нищеты должна заключаться в оказании базовых социальных услуг в таких областях, как здравоохранение, образование и жилищное строительство, и в создании рабочих мест, с тем чтобы повысить доходы домашних хозяйств.
Human resources development had been integrated into the plan for the next decade entitled "Philippines 2000", which included comprehensive strategies for human development including supportive measures in areas such as population, employment, nutrition, housing, sanitation and communications. Развитие людских ресурсов вошло составной частью в план на следующее десятилетие, озаглавленный "Филиппины - 2000 год", который включает всеобъемлющие стратегии развития человека, в том числе вспомогательные меры в таких областях, как народонаселение, занятость, питание, жилищное строительство, санитария и связь.
The financial resource requirements for infrastructure, services and housing alone are enormous, and beyond the capacity of the public sector and multilateral institutions to provide on their own. Одни только потребности в финансовых ресурсах на инфраструктуру, обслуживание населения и жилищное строительство столь значительны, что государственный сектор и многосторонние учреждения не смогут удовлетворить их, опираясь исключительно на собственный потенциал.
The Agency supplied not only sustenance and the essentials of life, but also, particularly in recent years, equipped and managed a significant proportion of the physical infrastructure in such fields as housing, schooling, health and vocational training. БАПОР предоставляет не только необходимые средства к существованию, но и, особенно в последние годы, создает и обеспечивает обслуживание значительной части физической инфраструктуры в таких областях, как жилищное строительство, школьное образование, здравоохранение и профессионально-техническая подготовка.
In budgetary terms this means that the government subsidy obligations for future years will be written off in one year (i.e. the national housing budget of 1995). С точки зрения бюджета это означает, что государственные обязательства по предоставлению субсидий на будущие годы списываются в течение одного года (т.е. в рамках национального бюджета на жилищное строительство 1995 года).
The intensification of inflationary processes had led to a sharp rise in the cost of building supplies, labour and services and an increase in expenses for housing and the provision of services. Активизация инфляционных процессов привела к резкому удорожанию стоимости строительной продукции, работ и услуг, увеличению затрат на жилищное строительство и его обслуживание.
There are fewer resources to invest in education, health, housing and social security and, ultimately, to deal with the critical situation of poverty that affects most of our people. Мы располагаем меньшими ресурсами для инвестирования в образование, здравоохранение, жилищное строительство и социальную безопасность и, в конечном счете, для преодоления критического положения с нищетой, от которой страдает большинство нашего народа.
Women and girls should be encouraged and given access to training in non-traditional areas such as housing construction and related technical fields such as plumbing and electrical training. Следует поощрять получение женщинами и девочками профессиональной подготовки в нетрадиционных областях, таких, как жилищное строительство и связанные с ним технические области, в частности по слесарному делу и электротехнике, и обеспечивать им доступ к такой подготовке.
In this regard, we wish to reaffirm that payment of external financial commitments must not be made to the detriment of resources pledged to social areas, such as education, health, housing and employment. В этой связи мы хотели бы вновь заявить о том, что выполнение внешних финансовых обязательств не должно оказывать негативного воздействия на выделение ресурсов в такие социальные сферы, как образование, здравоохранение, жилищное строительство и обеспечение занятости.
The severity of the crisis, however, continues to have a serious effect on the enjoyment of economic, social and cultural rights, with such sectors as health and housing being particularly hard hit. Однако этот острый кризис продолжает оказывать серьезное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав, при этом в особенно неблагоприятном положении находятся такие сектора, как здравоохранение и жилищное строительство.
The analysis focused on the sectors of welfare, education, housing and work, as well as on two cross-sectoral themes, taxation and public sector employment. Анализ, проведенный в рамках этой инициативы, охватывал секторы: социальное обеспечение, образование, жилищное строительство и занятость, а также две межсекторальные темы - налогообложение и занятость в государственном секторе.
The Development Agency supplies cooperative projects with various types of building materials (iron, cement, wood, tiles, etc.) at officially fixed prices in order to reduce the cost of cooperative housing. Управление строительства снабжает кооперативные проекты различными видами строительных материалов (металлом, цементом, лесоматериалами, черепицей и т.п.) по официально установленным ценам в целях сокращения затрат на кооперативное жилищное строительство.
The key campaign issues of the elections were improved relations with the United Kingdom, foreign and local investments, job creation and housing, as well as ways to encourage the return of Montserratians living overseas. Основными темами предвыборной кампании были улучшение отношений с Соединенным Королевством, иностранные и местные инвестиции, создание рабочих мест и жилищное строительство, а также способы поощрения возвращения монтсерратцев, живущих за рубежом.
He also announced tax incentives for Montserrat citizens buying land or housing, for offshore educational and scientific institutions and for offshore companies involved in partnerships and joint ventures with approved businesses on the island. Кроме того, он огласил налоговые стимулы для граждан Монтсеррата, покупающих земельные участки или участки под жилищное строительство, для иностранных учебных и научных учреждений и для офшорных компаний, участвующих в товариществах и совместных предприятиях с коммерческими предприятиями, имеющими разрешения для деятельности на острове.
At the same time, many actions necessary for improving health and living conditions also require the involvement of other sectors, including the economy, industry, transport, housing and environmental protection. Одновременно многие действия, требующиеся для улучшения здоровья населения и условий жизни, также предусматривают необходимость участия других секторов, включая такие, как экономика, промышленность, транспорт, жилищное строительство и охрана окружающей среды.
While these actions may be laudable, the fact that we still have numerous countries on the African continent having to pay more in servicing external debt than for education, health services and housing demonstrates the crux of the problem that we face. Хотя эти действия похвальны, тот факт, что еще многие страны на африканском континенте до сих пор вынуждены расходовать на обслуживание внешней задолженности больше средств, чем они тратят на образование, здравоохранение и жилищное строительство, показывает суть стоящей перед нами проблемы.
Measures taken to ensure that international assistance for housing and human settlements is used to meet the needs of the most disadvantaged groups Меры, принятые для обеспечения того, чтобы международная помощь на жилищное строительство и населенные пункты использовалась для удовлетворения потребностей находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп
Between 1989 and 2000, housing as a proportion of budgetary social expenditure rose from 6.6% to 8% in 1995, then fell to 5.9% in 2000. В период 1989-2000 годов доля ассигнований на жилищное строительство в общих бюджетных ассигнованиях на социальные нужды выросла с 6,6% до 8% в 1995 году, затем снизилась до 5,9% в 2000 году.