Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
Among the matters for which the Constitution states that the Autonomous Communities may assume jurisdiction are "land management, urban planning and housing". К числу сфер, в которых в соответствии с Конституцией автономные области пользуются определенными полномочиями, относятся "территориальное градостроительное и жилищное строительство".
The bulk of the new cash would go to education and training, housing, health and social services, with somewhat lesser amounts going to law and order, environment and international initiatives. Подавляющая часть новых средств будет израсходована на образование и профессиональную подготовку, жилищное строительство, здравоохранение и социальное обслуживание, меньшие по объему суммы будут выделены на поддержание правопорядка, охрану окружающей среды и международные инициативы.
One result of misinformed or misguided public policy regarding rapid urbanization is that investments in housing and basic urban infrastructure and services lag way behind demographic growth and the physical expansion of towns and cities. Один из результатов осуществления не подкрепленной надлежащей информацией и дезориентированной государственной политики в связи со стремительной урбанизацией заключается в том, что масштабы инвестирования в жилищное строительство и базовую городскую инфраструктуру и систему услуг значительно уступают темпам демографического роста и физического разрастания крупных и мелких городов.
So far, the economic and environmental dimensions have been substantially addressed while the social dimension has been limited to specific concerns such as population ageing, gender equality, housing and improvement of the quality of life in human settlements. До настоящего времени существенное внимание уделялось экономическому и экологическому аспектам, а работа по социальному аспекту ограничивалась такими специфическими проблемами, как старение населения, равенство мужчин и женщин, жилищное строительство и улучшение качества жизни в населенных пунктах.
The campaign is supported by a targeted work programme that will offer viable policy options on tenure systems, and the provision of basic services as well as housing finance and microcredit. Кампания осуществляется при поддержке целевой программы работы, в рамках которой будут разработаны эффективные варианты политики в отношении систем обеспечения гарантий владения жильем и обеспечены базовые услуги, а также предоставлены финансовые средства и микрокредиты на жилищное строительство.
In that connection, the economics of the slum environment should be understood: in Nigeria, as in most of Africa and the developing world, urban housing was financed mostly with personal and family savings. В этой связи необходимо понимать экономические условия, связанные с трущобами: в Нигерии, как и в большинстве стран Африки и развивающегося мира, жилищное строительство в городах финансируется в основном за счет личных средств и сбережений семей.
HA has carried out housing developments all over Fiji, particularly in the major urban centres of Suva, Nasinu, Lautoka, Nadi, Ba, Labasa and Savusavu. ЖУ ведет жилищное строительство на всей территории Фиджи, в особенности в основных городских центрах, таких, как Сува, Насину, Лаутока, Нади, Ба, Ламбаса и Савусаву.
At the national level, major forums for participation have emerged in connection with the design of some very specific public policies, such as fiscal policy and policies on educational reform, the advancement and development of women, culture and housing. На национальном уровне широкие возможности для участия открылись благодаря разработке ряда государственных стратегий в таких узких областях, как налоговая политика, реформа системы образования, развитие и улучшение положения женщин, культура и жилищное строительство.
Ms. Corti said that as significant numbers of women were employed in fields such as industry, State administration, housing and utilities, it would be useful to know the minimum wage for each sector. Г-жа Корти говорит, что значительное число женщин занято в таких областях, как промышленность, государственное управление, жилищное строительство и коммунальные услуги, в связи с чем было бы полезно узнать, каковы минимальные уровни заработной платы в каждом секторе.
The indicators cover air quality, noise, wastes, sanitation and water quality, radiation, food safety, chemical emergencies, traffic accidents, housing, and the workplace. Эти показатели охватывают такие аспекты, как качество воздуха, шум, отходы, санитарно-профилактические мероприятия и качество воды, радиация, продовольственная безопасность, чрезвычайные ситуации, вызванные загрязнением химическими веществами, дорожно-транспортные происшествия, жилищное строительство и рабочие места.
Of the special allocation, $110 million is allotted for the rehabilitation of medical facilities providing services to the disabled and other special cases, and a similar amount will be spent on housing in low-income areas. Из этих специальных ассигнований 110 млн. долл. США предназначаются для восстановления объектов здравоохранения, в которых предоставляются услуги инвалидам и другим особым категориям лиц, при этом аналогичная сумма будет израсходована на жилищное строительство в районах с низким доходом.
The subject matter of the publications reflects the broad spectrum of CIB's activities and will therefore include references to areas of United Nations interests - e.g., low-cost housing, informal settlements, etc. Тематика этих публикаций отражает всю широту диапазона деятельности СИС и, таким образом, охватывает и области, интересующие Организацию Объединенных Наций, как, например, недорогое жилищное строительство, не имеющее формального статуса поселения, и т.д.
The Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility are demonstrating how relatively small amounts of seed capital combined with technical assistance can leverage substantial amounts of domestic and international financing for pro-poor housing and urban infrastructure development. Деятельность Целевого фонда для водоснабжения и санитарии и Фонда благоустройства трущоб служит свидетельством того, каким образом сравнительно небольшие суммы стартового капитала вместе с технической помощью способны мобилизовать большой объем национального и международного финансирования под жилищное строительство и развитие городской инфраструктуры в интересах малоимущего населения.
The social policy programmes have enabled the Government to provide its people with the fundamental needs of society through the provision of a social safety net covering education, health, housing and infrastructure. Программы социальной политики позволили правительству удовлетворить основные общественные нужды путем создания системы социальной защиты включающей образование, здравоохранение, жилищное строительство и инфраструктуру.
The FCIC Republicans point the finger firmly at Fannie Mae, Freddie Mac, and other government-sponsored enterprises that supported housing loans by providing guarantees of various kinds. Республиканцы из FCIC уверенно указывают пальцем на Fannie Mae, Freddie Mac и другие предприятия, спонсируемые правительством, которые поддерживали займы на жилищное строительство, предоставляя гарантии различного рода.
It is, however, an understandable position: both US political parties supported policies that encouraged excessive investment in housing and excessive leverage, while free-market ideology dissuaded regulators from intervening to stop reckless lending. Тем не менее, позиция понятна: обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов.
Since then, heavy industries - steel, automobiles, machinery, building materials, energy, and raw materials - have experienced an unprecedented investment boom, reflecting demand for urban construction, housing, transport, infrastructure, and equipment renewal. С тех пор тяжелая промышленность - сталелитейная, автомобильная, машиностроения, строительных материалов, энергетическая, а также сырьевая - испытали беспрецедентный инвестиционный бум, который отразил спрос на городское и жилищное строительство, транспорт, инфраструктуру и обновление оборудования.
Unlike the Verification Mission, her Office concentrated on humanitarian tasks and, in particular on the rehabilitation of housing, which it considered to be a priority need. Однако в отличие от Контрольной миссии его усилия направлены в первую очередь на решение гуманитарных вопросов, и особенно таких неотложных проблем, как жилищное строительство.
The Social Development Issues and Policies Division established a database on human settlements policies, with an emphasis on housing and urbanization. Отдел по вопросам социального развития и политики создал базу данных по вопросам политики в области населенных пунктов с акцентом на жилищное строительство и урбанизацию.
The high default rate in the payment of loans has improved but continues to be a constraint to the mobilization of housing finance from commercial sources. Прежний высокий процент непогашения кредитов снизился, однако эта проблема все еще остается сдерживающим фактором в мобилизации финансовых средств на жилищное строительство из коммерческих источников.
What is needed is a firm policy of strengthening civil authorities and reducing spending on arms, redirecting military spending towards education, health, housing and social investment. Для этого необходимо проведение твердой политики укрепления гражданской власти и сокращения расходов на вооружения, перенаправление военных расходов на просвещение, здравоохранение, жилищное строительство и капиталовложения в другие социальные сферы.
The International Monetary Fund should be able to provide the guarantees and the liquidity that are necessary for productive investments - especially in infrastructure, housing and sanitation - and which can also restore poor countries' capacity to pay. Международный валютный фонд должен обладать способностью предоставлять те гарантии и обеспечивать такую ликвидность, которые необходимы для продуктивных капиталовложений - особенно в инфраструктуру, жилищное строительство и санитарию - и которые могли бы также восстановить платежеспособность бедных стран.
Australian governments have put in place a range of Indigenous-specific programs designed to address this disadvantage in areas such as health, education, housing and employment, as outlined elsewhere in this report. Австралийские органы власти осуществили ряд целевых программ для коренного населения, направленных на решение этой проблемы, в таких областях, как здравоохранение, образование, жилищное строительство и занятость, о чем говорится в другой части настоящего доклада.
The most vulnerable populations, such as the elderly, have also benefited as a result of improvements in health, water, roads, housing, security infrastructure, and education facilities. Позитивные сдвиги в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение, дорожная сеть, жилищное строительство, инфраструктура безопасности и образование, благотворно сказались на положении наиболее уязвимых групп населения, например престарелых.
First of all, national strategies ought to define clearly the spending priorities in key areas such as infrastructure, education, housing, and health care. Во-первых, в национальных стратегиях следовало бы четко указывать приоритеты расходов в таких главных областях, как инфраструктура, образование, жилищное строительство и здравоохранение.