Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
There had been substantial increases in investment in health, housing, economic inclusion, labour and education, amounting to a 230 per cent increase from 2004 to 2008. Существенным образом увеличились инвестиции в здравоохранение, жилищное строительство, вовлечение населения в экономическую жизнь, трудовую деятельность и образование: в период с 2004 по 2008 годы рост этих инвестиций составил 230 процентов.
However, elevated interest rates led to a decrease in residential housing investments and the first decline in household wealth (as measured by the median sale price of existing homes) in a decade. Однако повышение процентных ставок привело к снижению объема инвестиций в жилищное строительство и к первому за десятилетие снижению показателя размера состояния домашних хозяйств (определяемого по медианной цене продажи существующих домовладений).
Interest free loans will also be provided by the government and the purpose is not only to provide shelter and empower women but also to trigger the economy, since housing involves 24 industries. Кроме того, правительством будут предоставляться беспроцентные кредиты, целью которых является не только обеспечение жильем и расширение возможностей женщин, но и стимулирование экономики, поскольку в жилищное строительство вовлечены 24 отрасли.
Special attention should be accorded to the least developed countries, as demographic growth and the physical expansion of towns and cities far outpaced their investments in housing and basic urban infrastructure and international support to them was lacking. Особое внимание следует уделять наименее развитым странам, поскольку демографический рост и физическое разрастание городов и населенных пунктов намного опережает рост вложений в жилищное строительство и базовую городскую инфраструктуру, при этом поддержка, оказываемая им международным сообществом, недостаточна.
The priority areas under the Decade of Roma Inclusion programme, i.e., housing, employment, education and health, overlap with the priorities included in the government-approved policy paper through which Slovakia declared its commitment to find objective solutions to this issue. Приоритетные области в рамках программы Десятилетия интеграции рома, т.е. жилищное строительство, занятость, образование и здравоохранение, совпадают с приоритетами утвержденного правительством директивного документа, в котором Словакия объявила о своем обязательстве найти объективные решения этой проблемы.
Urban development planning serves as a guide to investment in housing and infrastructure by both public and private actors so that investment is integrated and contributes strategically to urban growth. Планирование развития городов является основой для инвестирования средств в жилищное строительство и развитие инфраструктуры для государственных и частных сторон, чтобы такие инвестиции носили комплексный характер и стратегически способствовали росту городов.
Health policies encourage an integrated approach to the development of health and highlight the interplay between health and other sectors such as education, housing and the environment. Политика в области здравоохранения направлена на поощрение комплексного подхода к развитию здравоохранения и выдвигает на первый план взаимодействие сектора здравоохранения с другими секторами, такими как образование, жилищное строительство и охрана окружающей среды.
The Revised National Action Plan of the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015 (updated for 2011 - 2015) was considered as the action plan of the Strategy in four priority areas: education, employment, health and housing. Пересмотренный Национальный план действий в рамках Десятилетия интеграции народа рома на 2005-2015 годы (обновлен на 2011-2015 годы) служит планом действий по осуществлению Стратегии в четырех приоритетных областях: образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство.
The local authorities are governed by elected councils with powers in the areas of education; health, population and social services; environment and natural resources management; sport, recreation and culture; youth, and land-use planning and development; urban management and housing. Муниципальные образования управляются выборными советами, наделенными полномочиями в соответствующей области: образование, здравоохранение, народонаселение, социальная сфера; окружающая среда и рациональное природопользование; спорт, досуг и культура; молодежь, планирование землепользования; городское развитие и жилищное строительство.
Closely linked to the work of UN-HABITAT are the health and environmental aspects - water and sanitation and environmental management and sustainability - of the housing and human settlements area. С деятельностью ООН-Хабитат тесно связаны такие области здравоохранения и окружающей среды - к которым относятся водоснабжение и санитария, а также рациональное природопользование и экологическая устойчивость - как жилищное строительство и населенные пункты.
In any country and at any time, sustainable housing construction has a decisive impact on the pace of economic development, firstly enhancing the related sectors and subsequently in turn stimulating all other sectors. Устойчивое жилищное строительство в любой стране и в любое время оказывает решающее воздействие на динамику экономического развития, оживляя сначала сопутствующие отрасли, а затем по цепочке стимулируя все остальные отрасли.
In the context of the continuing world financial and economic crisis, comprehensive housing construction accompanied by infrastructure development for developing countries becomes the driving force for economic recovery, a factor supporting economic growth and the structural reorientation of the economy towards domestic demand. З. В условиях продолжающегося мирового финансового экономического кризиса комплексное жилищное строительство с одновременным развитием инфраструктуры для развивающихся стран становится локомотивом оживления экономики, фактором поддержания экономического роста, структурной переориентации экономики на внутренний спрос.
Investment in the construction sector, especially in housing construction, must be considered a priority, thereby providing growth in employment and income of the population, stimulation of domestic demand, generation and multifaceted growth in trade and service. З. Инвестиции в отрасль строительства, особенно в жилищное строительство, должны рассматриваться в качестве приоритетных, обеспечивая при этом рост занятости и доходов населения, стимулирование внутреннего спроса, оживление и мультипликативный рост торговли и сервиса.
Indigenous peoples are subject to discrimination and inequality in almost all aspects of housing, including laws and policies that have discriminatory effects, discriminatory allocation of resources for housing and discriminatory practices of private landlords in the rental market. Коренные народы испытывают на себе дискриминацию и неравенство почти по всем аспектам жилищного вопроса, включая законы и политику, имеющие дискриминационную направленность, дискриминационное распределение ресурсов на жилищное строительство, дискриминационную практику собственников недвижимости на рынках частного арендного жилья.
The World Bank published a new housing policy paper in 1993 entitled "Housing: enabling markets to work", which is explicitly designed to put both the Global Strategy and the Housing Indicators into practice through the Bank's lending programme. Всемирный банк опубликовал в 1993 году документ новой жилищной политики под названием: "Жилищное строительство: стимулирование работы рынков", который четко направлен на претворение в жизнь как Глобальной стратегии, так и Жилищных показателей с помощью программы кредитов Банка.
Expert group meetings/seminars on effective enabling shelter strategies, including cooperative housing, and the progressive realization of the human right to adequate housing, including review of the implementation of housing rights monitoring through indicators Совещания/семинары группы экспертов по эффективным стратегиям содействия обеспечению жильем, включая кооперативное жилищное строительство, и по вопросу о поступательной реализации прав человека на адекватное жилье, включая обзор осуществления мониторинга реализации права на жилье на основе показателей
Participants in the inaugural African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, held in Durban, South Africa, in 2005, concluded that there was a need for a funding mechanism to provide financing for housing and urban development. Участники первой Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов, которая прошла в Дурбане, Южная Африка, в 2005 году, пришли к заключению о необходимости механизма финансирования для выделения средств на жилищное строительство и развитие городов.
Section 10 of the 1960 Act (as substituted by section 86 of the Housing Act, 1966) empowers local authorities to acquire lands for multiple purposes, including housing. Раздел 10 Закона 1960 года (замененный разделом 86 Закона о жилье 1966 года) дает местным органам право на приобретение земли для различных целей, включая жилищное строительство.
The basic aims of the International Federation for Housing and Planning are to ensure liveability with a more general focus on housing and communities in a planning context, in line with the work of the United Nations. Основной целью Международной федерации по жилищному строительству и планированию городов является обеспечение улучшения условий жизни с более общим акцентом на жилищное строительство и развитие общин в контексте планирования согласно направлению деятельности Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Government has commenced work on establishing a low interest housing loan scheme carried out through the Housing Development Finance Corporation to provide much needed credit for those unable to enter the real estate market by strengthening of the Housing Development and Financing Corporation. В то же время правительство начало работу по учреждению системы низкопроцентных займов на жилищное строительство, которая осуществляется через Корпорацию по финансированию развития жилищного строительства, в целях предоставления остро требующихся кредитов тем лицам, которые не в состоянии выйти на рынок недвижимости, за счет укрепления этой Корпорации.
(e) Number of countries working with UN-Habitat to increase the volume of financial investment in pro-poor housing and related infrastructure by both the public and private sectors ё) Число стран, которые во взаимодействии с ООН-Хабитат прилагают усилия с целью увеличить объем финансовых инвестиций государственного и частного секторов в жилищное строительство и в соответствующую инфраструктуру для бедных слоев населения
New housing development in the twentieth century took place to the north and south of the town centre, and more recently beyond the A466 road to the west of the town. Новое жилищное строительство в ХХ веке продолжилось к северу и югу от центра города, а в последнее время за пределами шоссе A466 к западу от города.
But for the Africans, the partnership has meant weak trade performance, tight money, high interest rates, massive capital flight, and mountains of debt whose repayment prevents higher investment in education, training, health, food production, housing, and industry. Однако для африканских стран это сотрудничество означает неэффективные торговые отношения, стесненный денежный рынок, высокие процентные ставки, масштабное бегство капитала и огромные долги, необходимость выплаты которых не позволяет осуществлять более крупные инвестиции в образование, здравоохранение, производство продуктов питания, жилищное строительство и промышленность.
If more money is invested in highways, of course there is less money for housing, for schools, for hospitals, and also there is a conflict for space. Если больше денег инвестируется в автострады, разумеется, меньше денег остаётся на жилищное строительство, на школы, на больницы, а также идёт борьба за пространство.
Special committees have been created in Argentina to improve the coordination of disability issues, in close cooperation with the governmental and non-governmental communities; and catalytic activities are being undertaken in such areas as transportation, housing and telecommunications. В Аргентине были созданы специальные комитеты, призванные повысить эффективность координации деятельности по решению проблем инвалидов в тесном сотрудничестве с правительственными и неправительственными органами; и специальные стимулирующие меры принимаются в таких областях, как транспорт, жилищное строительство и телекоммуникации.