Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищное строительство

Примеры в контексте "Housing - Жилищное строительство"

Примеры: Housing - Жилищное строительство
The act governing that right provides that those resources must be invested in projects and initiatives developed by the indigenous communities themselves in the areas of education, health and basic sanitation, housing and rural development. В законе, установившем это право, определено, что средства должны вкладываться в образование, здравоохранение и основные санитарно-профилактические мероприятия, жилищное строительство и развитие сельских районов, в соответствии с проектами и инициативами самих общин коренного населения.
But such analyses take no account of intangible income derived from government spending on housing, health and education, so understating the economic effectiveness of welfare services in improving household income and its distribution. Однако в подобных аналитических выкладках не учитывается неосязаемый доход, обусловленный государственными расходами на жилищное строительство, здравоохранение и образование, вследствие чего преуменьшается экономическая эффективность услуг по социальному обеспечению в деле повышения дохода семьи и улучшения механизма его распределения.
Mr. Lu gave an overview of the measures adopted in Nanjing to address the challenges of rapid urbanization, which included large-scale housing construction, the introduction of various innovative financial mechanisms and subsidy schemes. Г-н Лу представил обзор мер, принимаемых в городе Нанцзин для решения проблем быстрой урбанизации, которые включают масштабное жилищное строительство, внедрение различных инновационных финансовых механизмов и схем предоставления субсидий.
Employment, education, anti-corruption efforts, housing, health, security, peace, poverty eradication and, above all, the defence of human rights are among the many issues to which we committed ourselves in the 2005 Outcome Document and the Millennium Declaration. Занятость, образование, борьба с коррупцией, жилищное строительство, безопасность, мир, искоренение нищеты и прежде всего защита прав человека находятся в числе многих вопросов, в отношении которых мы взяли обязательства в Итоговом документе 2005 года и в Декларации тысячелетия.
In response to the article 34 notification, the Claimant also stated that in fact it had not borne the costs of housing construction and external infrastructure. В своем ответе на уведомление в соответствии со статьей 34 заявитель также указал, что он фактически не понес расходов на жилищное строительство и внешнюю инфраструктуру.
Workshop participants represented all parts of the forest sector, and had the opportunity to interact with international experts from the spheres of architecture, housing, building standards, wood markets and forestry. Участники рабочего совещания представляли все подразделения лесного сектора и имели возможность пообщаться с международными экспертами, занимающимися такими аспектами, как архитектура, жилищное строительство, строительные нормы и правила, рынки древесины и лесное хозяйство.
Some $4 million was earmarked for housing initiatives, and $33.9 million provided for a new police station and magistrates court, and offices to house some government departments. Приблизительно 4 млн. долл. США было выделено на жилищное строительство, а 33,9 млн. долл. США были предусмотрены для строительства нового полицейского участка и здания мирового суда, а также помещений для размещения ряда государственных учреждений.
It appreciated the acceptance of one of Algeria's recommendations in favour of taking additional measures in the areas of housing, employment, education and access to social services, for all the segments of society. Он выразил признательность за принятие одной из рекомендаций Алжира в отношении дополнительных мер в таких областях, как жилищное строительство, занятость, образование и доступ к социальным услугам в интересах всех слоев общества.
Venezuela expressed satisfaction at Dominica's reply regarding the improvement in living conditions of indigenous populations, particularly the Kalinago people, with considerable investment being made in housing and the water supply. Венесуэла с удовлетворением отметила ответ Доминики, касающийся улучшения условий жизни коренных народов, в частности народа калинаго, путем ассигнования существенных ресурсов на жилищное строительство и водоснабжение.
Accordingly, significant investments and marked improvements had been achieved in the areas of housing, health, education, economic development, poverty reduction, and assistance to the elderly, youth and prison populations. В этой связи значительный рост инвестиций и заметные улучшения были отмечены в таких областях, как жилищное строительство, здравоохранение, образование, экономическое развитие, сокращение нищеты и оказание помощи престарелым, молодежи и заключенным тюрем.
Jamaica congratulated Saint Vincent and the Grenadines for its accomplishments in the areas of housing, education, social security, health and provisions for children, women and persons with disabilities. Она поздравила Сент-Винсент и Гренадины с достижениями страны в таких областях, как жилищное строительство, образование, социальное обеспечение, здравоохранение и отчисления на нужды детей, женщин и инвалидов.
A further steady flow of approvals for United Nations work involving "dual-use" materials will be needed, particularly in the areas of housing, education, health, energy and water and sanitation. Потребуется дополнительный постоянный поток разрешений на проводимую Организацией Объединенных Наций работу, связанную с использованием материалов двойного назначения, особенно в таких областях, как жилищное строительство, образование, здравоохранение, энергетика, водоснабжение и санитария.
Second, informal land and housing developments became engines of cities' growth, which in turn drove slum growth, resulting in disastrous effects on the urban spatial structure and residents' quality of life. Во-вторых, неофициальное освоение земель и неорганизованное жилищное строительство стимулировали рост городов, что в свою очередь вызвало рост трущоб с катастрофическими последствиями для пространственной городской структуры и качества жизни жителей.
Whereas in previous decades medical matters were the exclusive purview of the health sector, achieving these new goals today will require intense intersectoral work in such distinct areas as health, education, housing and agriculture, to mention but a few. В то время как в предшествующие десятилетия медицинские проблемы относились исключительно к сфере ведения отрасли здравоохранения, достижение сегодня этих новых целей потребует интенсивной межотраслевой работы в таких различных областях, как, в числе прочих, здравоохранение, образование, жилищное строительство и сельское хозяйство.
Employment of the poor is linked to places with intensive economic activities, but land in such locations is beyond their reach, if housing is at all allowed in those locations. Трудоустройство бедных связано с местами интенсивной хозяйственной деятельности, но земля в таких местах для них недоступна, а жилищное строительство может быть вообще запрещено.
Areas such as housing, transportation, energy, water resource management and agriculture were inextricably linked to the Earth's natural system, requiring a systematic approach to development planning. Такие отрасли, как жилищное строительство, транспорт, энергетика, водопользование и сельское хозяйство неразрывно связаны с природными системами Земли, и потому их развитие требует системного подхода.
It congratulated Belarus on its low unemployment rate and stated that the country had done well in the areas of housing, health and education. Он приветствовал низкий уровень безработицы в стране и указал, что Беларусь добилась успехов в таких сферах, как жилищное строительство, здравоохранение и образование.
It combines technical assistance with seed capital, on a grant or reimbursable loan basis, to reduce the risks perceived by domestic financial institutions and the private sector in investing in pro-poor housing and urban development. Он обеспечивает оказание технической помощи и параллельное выделение первоначального капитала, на безвозмездной или кредитной основе, для уменьшения степени риска, с которым, по мнению национальных финансовых учреждений и частного сектора, сопряжено инвестирование в жилищное строительство и развитие городских районов в интересах малоимущих.
(e) Encourage savings and domestic and foreign investment in the housing sector; stimulate the operation of efficient and sound short-term and long-term credit mechanisms; ё) поощрять процесс накопления, национальные и иностранные инвестиции в жилищное строительство и использование эффективных и надежных механизмов краткосрочного и долгосрочного кредитования;
This is what distinguishes the istisna'a contract from the ijara contract. Istisna'a can be used for project-financing in many sectors, including housing, manufacturing and infrastructure. Это отличает «истисну» от «иджары». «Истисна» может использоваться для финансирования проектов во многих секторах, включая жилищное строительство, промышленное производство и инфраструктуру.
The renewed outbreak of war in Angola and the displacement of populations to safer urban areas meant there was no planning or investment in housing projects. С возобновлением военных действий в Анголе, вызвавших перемещение масс населения в более надежные для проживания городские зоны, прекратилось городское планирование и инвестиции в жилищное строительство.
Another representative said, with regard to the land administration chain, that it would be useful to identify good practices to illustrate the institutional arrangements that assisted in streamlining delivery of land, enabling earlier development of housing. Другой представитель со ссылкой на административную цепочку управления землепользованием считал полезным выявлять полезные виды практики, чтобы продемонстрировать институциональные схемы, которые помогают упорядочить отвод земель, обеспечивая более оперативное жилищное строительство.
Given this figure, what proportion of the budget is devoted to housing in 20052006? С учетом этой цифры, какая доля бюджета приходится на жилищное строительство в 20052006 годах?
Some of the activities carried out with support from international cooperation in order to ensure an adequate standard of living relate to children and adolescents, women living in poverty, housing and institutional strengthening and modernization. По линии международного сотрудничества был осуществлен ряд мероприятий, направленных на обеспечение достаточного жизненного уровня, которые охватывают такие области деятельности, как работа с детьми и подростками, положение женщин, живущих в условиях бедности, жилищное строительство, укрепление и модернизация институциональной структуры.
Civilian activities in the buffer zone, including housing construction, farming, animal husbandry and other commercial ventures, increased during the reporting period. В течение отчетного периода расширились масштабы гражданской деятельности в буферной зоне, в том числе в таких областях, как жилищное строительство, сельское хозяйство, животноводство и другие виды коммерческой деятельности.