e. Official registration number (block, lot, house, building), if available: |
ё) Официальный регистрационный номер (квартал, участок, дом, здание), если имеется: |
Any constable so authorized may enter, if need be by force, any house or building or place specified in the warrant and may remove the child or young person. |
Любой констебль, имеющий такое разрешение, может входить, при необходимости с применением силы, в любой дом, здание или место, указанное в ордере, и может забирать ребенка или подростка. |
The Office of the Special Representative and UNSMA staff are now based in a small house in Kabul, since the Taliban seized the UNSMA office building in June 2001. |
Канцелярия Специального представителя и персонал СМООНА занимают сейчас небольшой дом в Кабуле, поскольку здание, где располагалась СМООНА, в июне 2001 года было захвачено талибами. |
At the same time, in March this year, the Department for Disarmament Affairs, in cooperation with the host Government, identified an appropriate building in Kathmandu to house the Regional Centre. |
В то же время в марте этого года Департамент по вопросам разоружения в сотрудничестве с принимающим правительством нашел подходящее здание в Катманду для размещения Регионального центра. |
They include the headquarters of our mission on 48th Street, the Ambassador's house in New Jersey and even our liquid cash. |
Они включают здание нашего Постоянного представительства на 48й улице, резиденцию Постоянного представителя в Нью-Джерси и даже наши наличные средства. |
We got an order one day: All of the equipment, all of the furniture - just clean out the whole house. |
Однажды нам поступил приказ: очистить все здание - все имеющееся там имущество, всю мебель. |
The house was bombed a third time and he was sent in a third time. |
Потом здание обстреляли в третий раз, и вновь ему был дан такой же приказ. |
I see a big house, but I don't see a boathouse. |
Вижу большое здание, а где же лодочный сарай? |
When building a house there will necessarily be a division of labour, with some builders working on the foundations, others preparing the wall materials, others working on the framework, others preparing the windows, etc... |
Когда возводится здание, обязательно существует разделение труда: одни строители работают над фундаментом, другие готовят панели, третьи монтируют несущую конструкцию, четвертые занимаются окнами и т.д. |
The bank's report for 1890 said: "... the Bank has a house of which she can be proud of, as can our capital, which she serves to ornament". |
В отчёте о деятельности Банка за 1890 год сказано ... имеет здание, которым может гордиться и он сам и наша столица, которую оно украшает. |
Barn, tiger, car, hammer, tree, building, cup, phone, toaster, house, doll, football, book, umbrella, bench, paper clip. |
Амбар, тигр, машина, молоток, дерево, дом, чашка, кукла, книга, зонт, скамья, скрепка, здание. |
The last time a permanent judge sat on the bench in Kabkabiya, was in 2007, before members of the counter-insurgency attacked the court house and later, in another incident, attacked the local prison and freed all their imprisoned relatives. |
В последний раз постоянный судья работал в Кабкабии в 2007 году, когда силы по борьбе с мятежниками напали на здание суда и позднее, в рамках другого инцидента, на местную тюрьму и освободили из нее своих родственников. |
According to the source, the trial only lasted half a day; the proceedings were closed to foreign media and were held under tight security with uniformed and plainclothes security officers surrounding the court house. |
По информации источника, судебный процесс продолжался только полдня; на заседание суда не допускались иностранные средства массовой информации, и оно проводилось под усиленной охраной сотрудников служб безопасности в форме и в штатской одежде, окружавших здание суда. |
The North Lawn Building would then be reconfigured to house the functions of the General Assembly Building so that construction could begin in that Building in early 2013. |
После этого здание на Северной лужайке будет переоборудовано для размещения служб, пребывающих в здании Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы в начале 2013 года в нем можно было приступить к работам. |
For 2012 and 2013, the temporary conference building on the North Lawn will house a visitors' centre while the General Assembly building is closed for renovations. |
В 2012 и 2013 годах центр обслуживания посетителей будет размещаться в конференционном здании на Северной лужайке, а здание Генеральной Ассамблеи будет закрыто на реконструкцию. |
Maybe I can put you in the dispatcher's office, or the hoist house, or something. |
Я мог бы определить тебя в диспетчерскую или в здание подъёмной машины или ещё куда. |
Without prejudice to the decision of the Assembly, the temporary North Lawn Building could be used on an interim basis, until the Consolidation Building is completed, to house a number of different Headquarters functions, before being demolished. |
Без ущерба для решения Генеральной Ассамблеи временное здание на Северной лужайке до своего сноса могло бы быть использовано на временной основе до завершения строительства общего здания для размещения ряда различных служб Центральных учреждений. |
The existing Logistics Base building and the five additional buildings would be used to house the Logistics Base headquarters, its Air Operations Unit and the staff canteen, and for the storage of assets and materials (see A/58/596, para. 1). |
Нынешнее здание Базы материально-технического снабжение и пять дополнительных зданий будут использоваться для размещения штаб-квартиры Базы, ее Группы воздушного транспорта и столовой для сотрудников, а также для хранения имущества и материальных средств (см. А/58/596, пункт 1). |
After that in 2012 the building was put up for auction, but the auction was not ultimately carried out, though the house had to be sold with the condition of preserving the historic facade. |
После этого, здание в 2012 было выставлено на торги, но аукцион не был в итоге проведён, хотя дом должны были продать с условием сохранения исторического фасада. |
A two-storeyed stone laundry built in the 18th century joins the old house with one side and the front annex with the other (the laundry building also has survived). |
Двухэтажная каменная прачечная, построенная в 18 веке, соединяется со старым домом с одной стороны и с лицевым флигелем с другой (здание прачечной также сохранилось). |
A whole building that used to house human beings will now be dedicated to selling things to people who own so much stuff, they can't contain it themselves, so they need the help of a store. |
Целое здание, которое служило домом для людей теперь будет предназначено для продажи вещей людям, у которых и так много всяких вещей, они не могут содержать его сами, поэтому они на помощь позвали магазин. |
The new building would provide significant swing space and house the majority of both Secretariat and conference and meeting room functions during the refurbishment of the entire Headquarters complex from December 2005 to December 2009. |
Новое здание позволит обеспечить значительную подменную площадь и разместить большинство подразделений Секретариата и конференционных помещений и залов заседаний на период реконструкции всего комплекса зданий Центральных учреждений с декабря 2005 года по декабрь 2009 года. |
Several buildings adjacent to the Headquarters also house some of the United Nations offices including the UNICEF House, DC1 and DC2 which are located along 44th Street, UNITAR and FF Building located along 45th Street. |
К Центральным учреждениям примыкает несколько корпусов, в которых тоже располагаются некоторые инстанции Организации Объединенных Наций; это, в частности, Дом ЮНИСЕФ, корпус DC1 и корпус DC2, которые располагаются на 44-й улице, ЮНИТАР и здание FF, которые располагаются на 45-й улице. |
For him, the house was built, the palace became the residence of the governor general of Moscow, and after the revolution, occupied by Moscow City Council, now - the building of the Moscow City Hall. |
Для него был выстроен дом-дворец, ставший резиденцией московских генерал-губернаторов, а после революции занятый Моссоветом, в настоящее время - здание мэрии Москвы. |
The Buenos Aires Cabildo (Spanish: Cabildo de Buenos Aires) is the public building in Buenos Aires that was used as seat of the town council during the colonial era and the government house of the Viceroyalty of the Río de la Plata. |
Ратуша Буэнос-Айреса (исп. Cabildo de Buenos Aires) - общественное здание в Буэнос-Айресе, которое использовалось как место заседаний городского совета с колониальных времён, а также во время существования вице-королевства Рио-де-ла-Плата. |