Where they had to go in and search a house or a building for suspects. |
Им надо зайти и обыскать дом или здание на наличие подозреваемых |
In the elephant house, the building is actually called "Elephant Park", we were already many years more. |
В слоне дом, здание на самом деле называется "Элефант парк", мы уже много лет. |
The current building, constructed from 1936 to 1938, and expanded in 1977, is the third to house the Oregon state government in Salem. |
Современное здание Капитолия, построенное в 1936-1938 годах и расширенное в 1977 году, является третьим зданием, в котором размещалось Правительство штата Орегон в Сейлеме. |
In 1984, the year of the university's 400th anniversary, the Main Library was relocated to the newly restored and modified building designed by Ricardo Magdalena (an architect and designer native to Zaragoza) that had been built to house the Colleges of Medicine and Science. |
В 1984 году, в год 400-летия университета, Главная библиотека была перенесена в недавно отреставрированное и модифицированное здание, спроектированное Рикардо Магдаленой (архитектором и дизайнером, уроженцем Сарагосы), которое было построено для размещения колледжей медицины и науки. |
In 1937 the tower of the mosque was demolished by the Bolsheviks and the building was turned into a house of culture. |
1937 году башня мечети была снесена большевиками, а здание служило домом культуры. |
The original guard house, which had survived the fire of 1618 relatively unscathed, was replaced with a new building during 1885-1887 in Neo-Renaissance style. |
Дом стражи, который пережил пожар 1618 практически без потерь, был заменен на новое здание в стиле нео-ренессанса в течение 1885-1887. |
The new house opened on 3 March 1966, to serve as a venue for operas, ballets, concerts, and for plays which require a large stage. |
Новое здание Оперного театра открылось З марта 1966 года и предназначалось для постановок опер, балетов, концертов и спектаклей, требующих большой сцены. |
Occupying a renovated historic printing house from the early 20th century, Europa Royale Kaunas is located in the centre of the city, within walking distance of all major attractions. |
Занимая отреставрированное историческое здание бывшей типографии начала 20 века, Europa Royale Kaunas расположен в центре города, в нескольких минутах ходьбы от всех основных достопримечательностей. |
The building is an original Gothic residential house, built in the middle of the 13th century when defensive ditches and ramparts were replaced by buildings and streets. |
Здание представляет из себя оригинальный жилой дом в готическом стиле, построенное в 13-м веке - в эпоху замены канав и окопов на здания и улицы. |
On the west side of Eighth Street (Carrera Octava) is the Claustro de San Agustin and the Vice presidency building, both of them were built on the places where Camilo Torres' house and the Office of the Botanical Expedition used to be. |
На западной стороне Восьмой улицы (Саггёга Octavo) расположен монастырь Сан-Агустин и здание вице-президента, оба они были построены на тех местах, где стоял дом Камило Торреса и Управление Ботанической экспедиции. |
The house became the home of Monmouth's town clerk and Viscount Nelson and his entourage were entertained there during their visit to the town on 19 August 1802. |
Здание стало домом городского чиновника, и виконт Нельсон и его окружение должны были проводить в нём время во время своего визита в город 19 августа 1802 года. |
Following a call for tenders in 1996 Umeå Student Union of Science and Technology moved into the house, but they withdrew from the contract at the turn of 2003/2004. |
После объявления торгов в 1996 году Студенческий союз науки и техники переехал в здание, но они отказались от контракта на рубеже 2003-2004 годов. |
The tanks were able to fire on each house lining the south of the airfield to ensure they weren't occupied. |
Танки расстреливали каждое здание к югу от аэродрома, чтобы убедится что оно не занято. |
Wait, so... last night, when the house shook... that was you? |
Постой... Вчера вечером, когда здание тряхнуло, это из-за тебя? |
It is up to us all to see that the house of peace that he was in good measure responsible for building does not come tumbling down. |
Теперь наше общее дело - позаботиться о том, чтобы здание мира, ответственность за строительство которого в значительной степени нес он, не развалилось. |
Mr. Andrews, just give me one week to track down the person who bought the land, and convince them not to demolish a holy house of cinema. |
Мистер Эндрюс, дайте мне одну неделю чтобы выследить человека.который купил участок, и убедить его не сносить здание кинотеатра. |
In May 1995, about 200 villagers were ordered by the township military authorities to go to Heinze Island for two weeks, where they cleared ground, constructed a helicopter pad, and built bamboo barracks and a wooden guest house. |
В мае 1995 года примерно 200 деревенским жителям военные власти района приказали отправиться на две недели на остров Хейндзе, где они расчищали участки земли, строили вертолетную площадку, бамбуковые бараки и деревянное здание гостиницы. |
The estimates under premises and accommodation also take into account the amount of $135,000 to be reimbursed by the Government of Lebanon for the rental charges related to UNIFIL house in Beirut, which is treated as a budgeted voluntary contribution. |
В смету расходов по служебным и жилым помещениям также включена сумма 135000 долл. США, подлежащая возмещению правительством Ливана и представляющая собой сумму арендной платы за здание ВСООНЛ в Бейруте, которая проводится в бюджете как добровольный взнос. |
11.104 The Government is currently reviewing the housing fitness standard which comprises a set of conditions and amenity requirements deemed to be the minimum necessary for a dwelling house to be fit for human habitation. |
11.104 В настоящее время правительство занимается пересмотром норм пригодности жилья, включающих ряд требований в отношении удобств, которые считаются минимальными условиями, делающими жилое здание пригодным для проживания. |
Recent attacks against the World Food Programme Office in Islamabad and the United Nations staff house in Afghanistan reflect a deliberate strategy by armed groups to disrupt and disable the operations upon which vulnerable people depend most. |
Недавние нападения на отделение Всемирной продовольственной программы в Исламабаде и здание персонала Организации Объединенных Наций в Афганистане отражают преднамеренную стратегию вооруженных групп по подрыву операций, от которых зависит существование большинства уязвимого населения. |
The villages often have one main street (šor) where each subsequent family house has auxiliary buildings and a spacious yard, as well as a water well. |
Деревни часто имеют одну главную улицу (šor), где каждый последующий дом семьи вспомогательное здание с просторным двором, а также колодец. |
The Smithsonian Institution Building (also known as "The Castle") was completed in 1855 to house an art gallery, a library, a chemical laboratory, lecture halls, museum galleries, and offices. |
Здание Смитсоновского института (также известно как «Замок») было завершено в 1855 году для размещения художественной галереи, библиотеки, химической лаборатории, лекционных залов, музеев, галерей и офисов. |
Once, when the building was closed for a state holiday, she gathered the class on the steps outside, led them through the woods, and lectured at a local coffee house. |
Однажды, когда здание университета было закрыто по случаю государственного праздника, она собрала студентов на крыльце, провела их через лес и прочитала лекцию в местном кафе. |
The East India Marine Society built the East India Marine Hall, a National Historic Landmark now embedded in the museum's facilities, in the 1820s to house its collection. |
Обществом было построено здание East India Marine Hall, являющееся Национальным историческим памятником, в котором в 1820-х годах была размещена первая коллекция. |
There's the orphanage, here's the carriage house and right there, cemetery. |
Это приют, это здание для карет. А вот тут кладбище. |