Japan referred to the hosting by its national police of the Asia-Pacific Operational Drug Enforcement Conference to improve drug control within the region. |
Япония сообщила об организации ее национальной полицией Азиатско - тихоокеанской конференции по оперативной борьбе с наркотиками в целях укрепления контроля над наркотиками в масштабах всего региона. |
In addition, Energy Security Forum Members could also make in kind contributions through participating in the preparation of studies or in hosting workshops. |
Кроме того, члены Форума по энергетической безопасности могут также вносить взносы натурой за счет участия в подготовке исследований или организации рабочих совещаний. |
Mr. J. Ilavsky confirmed his country's interest in hosting the seminar in 2003 in cooperation with IUFRO and EFI. |
Г-н Я. Илавский подтвердил заинтересованность его страны в организации семинара в 2003 году в сотрудничестве с МСЛНИО и ЕЛИ. |
The issue was complicated by the fact that many States hosting United Nations operations were not parties to the Convention. |
Это создает известные трудности для многих государств, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций, но еще не участников Конвенции. |
Croatia was interested in hosting Miss Universe 2009 but they backed out of the project due to economic problems related to the current global economic crisis. |
Хорватия был заинтересована в организации Мисс Вселенная 2009, но она вышла из проекта из-за экономических проблем, связанных с текущим мировым экономическим кризисом. |
Georgian Public Broadcaster (GPB) announced on 22 November 2016 that they had begun talks with the EBU in connection to hosting the 2017 contest. |
22 ноября 2016 года «Общественное вещание Грузии» (GPB) заявило, что ведут переговоры с ЕВС по поводу организации конкурса. |
He particularly welcomed the Government's exemplary initiatives, noted in paragraph 16 of the report, in hosting meetings of United Nations human rights bodies. |
Он особенно приветствует упомянутые в пункте 16 доклада инициативы правительства по организации совещаний органов Организации Объединенных Наций по правам человека, которые заслуживают всяческой похвалы. |
The Heads of State and Government of countries of South-Eastern Europe expressed their warm thanks for the hospitality of Greece in hosting the Crete summit meeting. |
Главы государств и правительств стран Юго-Восточной Европы тепло поблагодарили Грецию за проявленное гостеприимство при организации Критской встречи на высшем уровне. |
Her delegation therefore urged States that had not yet done so, in particular those hosting United Nations missions, to become parties to the Convention. |
Соответственно, она настоятельно призывает государства, которые еще не присоединились к Конвенции, и особенно те из них, на территории которых действуют миссии Организации Объединенных Наций, стать участниками этой Конвенции. |
The people and Government of Saint Vincent and the Grenadines merit our gratitude for hosting this event and for their ongoing support of the United Nations. |
Народ и правительство Сент-Винсента и Гренадин заслуживают нашей особой признательности за проведение этого мероприятия и за их постоянную поддержку Организации Объединенных Наций. |
We appreciate the hospitality of the Secretariat of the United Nations in hosting the Seventh Global Forum on Reinventing Government in 2006. |
Мы с признательностью отмечаем гостеприимство Секретариата Организации Объединенных Наций, предложившего принять у себя в 2006 году седьмой Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа. |
The majority of United Nations information centres operate stand-alone personal computers, hosting numerous applications, and they need up-to-date equipment with the capacity to handle such programme requirements. |
Сотрудники большинства информационных центров Организации Объединенных Наций работают на автономных персональных компьютерах, в которые заложены многочисленные прикладные программы, и им требуется современное оборудование, способное выполнять такие программные функции. |
The Republic of Croatia has been a member of numerous United Nations bodies and very active in organizing and hosting conferences and other multilateral activities. |
Республика Хорватия является членом многих органов Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в подготовке и проведении конференций и иных многосторонних мероприятий. |
Austria, hosting one of the headquarters of the United Nations, has a strong sense of responsibility for the effective and efficient functioning of the Organization. |
Австрия, где находится одна из штаб-квартир Организации Объединенных Наций, испытывает острое чувство ответственности за эффективное и действенное функционирование Организации. |
Organisations hosting a conference hub will also have a unique chance to engage regional leadership, by mobilizing local leaders and commit them for concrete actions. |
Организации, принимающие центры трансляции Конференции, также получат уникальный шанс вовлечь региональных лидеров, мобилизуя местных лидеров и призывая их к конкретным действиям. |
This year the Department has received or expects to receive contributions in cash or kind from 40 Member States hosting United Nations information centres. |
В текущем году Департамент получил или рассчитывает получить взносы наличными или натурой от 40 государств-членов, принимающих информационные центры Организации Объединенных Наций. |
Likewise, the provision of rent-free premises, currently provided by 32 Member States hosting United Nations information centres, is greatly appreciated. |
Весьма высокой оценки заслуживает то, что в настоящее время 32 государства-члена, в которых расположены информационные центры Организации Объединенных Наций, бесплатно предоставляют им служебные помещения. |
The Working Group expressed its deep appreciation to the Government of Costa Rica for hosting the United Nations workshop on research and higher education institutions and indigenous peoples. |
Рабочая группа выразила свою глубокую признательность правительству Коста-Рики за организацию у себя в стране рабочего совещания Организации Объединенных Наций по теме: "Научно-исследовательские учреждения, высшие учебные заведения и коренные народы". |
In Argentina, the secretariat assisted the non-governmental organization "Los Algarrobos" in hosting a workshop on the UNCCD, desertification, poverty and gender. |
В Аргентине секретариат оказал содействие неправительственной организации "Лос Алгарробос" в проведении семинара по КБОООН, опустыниванию, бедности и гендерной проблематике. |
Even then, some contribution from countries, such as hosting meetings or participating in teams of specialists would be necessary. |
Но даже в этом случае необходима поддержка стран, например в том, что касается организации совещаний или участия в работе групп специалистов. |
As indicated in annex III to the present report, discussions have begun with the Government of Germany with respect to funding and hosting such a workshop. |
Как отмечается в приложении III к настоящему докладу, с правительством Германии началось обсуждение вопроса о финансировании организации такого семинара. |
CIAM will support capacity building at the national level by hosting national experts for extended periods (several months) and assisting in national modelling activities. |
ЦМКО будет оказывать поддержку процессу наращивания потенциала на национальном уровне путем организации в центре длительной стажировки национальных экспертов (в течение нескольких месяцев) и содействия осуществлению национальной деятельности в области разработки моделей . |
thank countries who have contributed to them by hosting meetings, preparing papers or making available resources to the secretariat |
выразить благодарность странам, которые содействовали их проведению путем организации совещаний, подготовки докладов и предоставления ресурсов секретариату; |
The UNECE presentation was well received and many countries stated that they would be interested in hosting seminars on the implementation of quality standards. |
Участники с интересом заслушали выступление ЕЭК ООН, при этом многие страны заявили, что они заинтересованы в организации семинаров по вопросам применения стандартов качества. |
I would like to express my great appreciation to the Government and the people of Papua New Guinea for their generous hospitality in hosting this seminar. |
Я хотел бы также выразить свою огромную признательность правительству и народу Папуа - Новой Гвинеи за их щедрое гостеприимство при организации этого семинара. |