| He commended King Abdullah of Jordan for hosting talks between the parties. | Генеральный секретарь высоко оценил усилия короля Иордании Абдаллы по организации переговоров между сторонами. |
| The Government of Qatar emphasized its active role in hosting international forums and conventions on development and human rights. | Правительство Катара особо подчеркнуло свою активную роль в организации международных форумов и конвенций по вопросам развития и прав человека. |
| The group noted the readiness of OSCE to explore possibilities of hosting this event in Vienna. | Группа отметила готовность ОБСЕ изучить возможности организации такого мероприятия в Вене. |
| It is supported by the Government of India in the hosting of international conferences, seminars, workshops and teacher training programmes. | Она пользуется поддержкой правительства Индии при организации международных конференций, семинаров, практикумов и программ подготовки учительских кадров. |
| The delegation of Georgia announced that the country was considering hosting the Conference, pending further internal Governmental consultations. | Делегация Грузии объявила о том, что эта страна рассматривает вопрос об организации данной Конференции в Грузии в ожидании дальнейших внутриправительственных консультаций. |
| They may also consider contributing to their implementation for instance by carrying out enquiries or studies, hosting workshops etc. | Они, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о вкладе, который они могут внести в их проведение, например путем осуществления опросов или исследований, организации рабочих совещаний и т.д. |
| The Governments of Panama and China, in addition to hosting the workshops, provided logistical support. | Помимо организации рабочих совещаний, правительства Панамы и Китая оказали также материально-техническую поддержку. |
| The second phase of the Strategy was the hosting of the Pacific Prosperity Conference in November 2005. | Второй этап Стратегии заключался в организации в ноябре 2005 года Конференции по вопросам экономического развития тихоокеанских народностей. |
| One HoD was nominated every year for hosting annual meetings and chairing those meetings. | Каждый год один из ГД назначается для организации ежегодных совещаний и председательства на них. |
| Wide consultation may take the form of participation in, or even the hosting of, occasional seminars and conferences. | Широкие консультации могут принимать форму периодического участия в семинарах и конференциях или даже их организации. |
| Bonn has experience in hosting large international conferences and can offer excellent facilities for this type of event. | У Бонна имеется опыт организации крупных международных конференций, и для их проведения в этом городе могут быть созданы прекрасные условия. |
| Finally, the people and Government of Saint Lucia merit our recognition for their generosity in hosting this Seminar. | И наконец, следует выразить нашу признательность населению и правительству Сент-Люсии за их щедрость в организации нашего Семинара. |
| Portugal stated its willingness to organize a tour in 2003, and other countries were invited to consider hosting future tours. | Португалия заявила о своей готовности организовать ознакомительную поездку в 2003 году, а другим странам было предложено изучить возможность организации ознакомительных поездок в будущем. |
| In addition, Malta has expressed the interest to participate in the project by hosting one of the workshops. | Кроме того, Мальта выразила заинтересованность в участии в проекте путем организации одного из рабочих совещаний. |
| As a result of the encouraging response to this year's course, Brazil is considering the possibility of hosting a second training course. | Учитывая положительный отклики на семинар, проведенный в этом году, Бразилия рассматривает вопрос об организации второго учебного семинара. |
| Work accomplished: Some preliminary consultations have been undertaken with the Government of Yugoslavia in order to identify its interest in hosting a full-scale consultative visit. | Выполненная работа: С правительством Югославии были проведены предварительные консультации с целью определения его заинтересованности в организации полномасштабной консультативной поездки в Югославию. |
| Delegations are invited to consider hosting the Meeting, and to inform the Steering Committee as appropriate. | Делегациям предлагается рассмотреть вопрос об организации этого совещания в своих странах и проинформировать соответствующим образом Руководящий комитет. |
| Countries interested in hosting such a meeting are invited to contact the secretariat. | Странам, заинтересованным в организации такого совещания, предлагается связаться с секретариатом. |
| Governments are asked to consider hosting a seminar, workshop and/or study tour during the forthcoming years. | К правительствам обращаются с просьбой рассмотреть возможность организации в своих странах в предстоящие годы семинара, рабочего совещания и/или ознакомительной поездки. |
| We thank the Government of Brazil for so gracefully hosting this Summit. | Мы благодарим правительство Бразилии за любезную инициативу в организации этого Саммита. |
| UNIFEM has supported the Centre in facilitating and hosting the Nigeria Gender Budget Network. | ЮНИФЕМ поддержал работу Центра в виде оказания помощи и организации работы Нигерийской сети за разработку бюджета с учетом гендерных аспектов. |
| The delegation of the Netherlands expressed its readiness to explore the possibility of hosting the next meeting. | Делегация Нидерландов выразила готовность рассмотреть возможность организации следующего совещания. |
| The Czech Republic indicated that it was ready to explore the possibility of hosting the meeting during the first half of 2010. | Чешская Республика заявила о том, что она готова изучить возможность организации совещания в первой половине 2010 года. |
| Participants at the meeting will include delegates of countries interested in sponsoring or hosting the event. | В этом совещании могли бы принять участие делегации стран, заинтересованных в спонсировании или организации этого мероприятия. |
| The goal of UN-Habitat in hosting the Assembly was to empower young people to engage actively in the proceedings of the World Urban Forum. | Цель ООН-Хабитат при организации Ассамблеи заключалась в том, чтобы создать возможность для активного участия молодежи в работе Всемирного форума городов. |