Member States were invited to express interest in hosting further relay race workshops in autumn 2011 and 2012. |
К государствам-членам была обращена просьба сообщить о заинтересованности в организации последующих рабочих совещаний в контексте "эстафеты" осенью 2011 и 2012 годов. |
It welcomed the willingness to engage on human rights issues, including by hosting the annual Democracy, Development and Free Trade Forum. |
Соединенное Королевство приветствовало готовность Катара заниматься вопросами прав человека, в том числе путем организации ежегодного Форума по вопросам демократии, развития и свободной торговли. |
Attention will be given to the preparation of core documents and the establishment of a technology platform for hosting and sharing relevant information. |
Внимание будет уделяться подготовке основных документов и созданию технологической платформы для организации обмена соответствующей информацией. |
In-kind contributions in the form of hosting meetings, organising study tours and sending experts to capacity-building events. |
Ь) взносов натурой в форме организации совещаний и ознакомительных поездок и направления экспертов на мероприятия по вопросам наращивания потенциала. |
Delegations will be invited to consider organizing and hosting future subregional workshops. |
Делегациям будет предложено рассмотреть вопрос об организации и проведении в качестве принимающей стороны будущих субрегиональных совещаний. |
Croatia has expressed interest in hosting the ninth International Export Control Conference. |
Хорватия проявила интерес к организации и проведению девятой Международной конференции по вопросам контроля за экспортом. |
Joint United Nations proposal for institutional hosting |
Совместное предложение Организации Объединенных Наций по вопросу принимающей организации |
The UNECE secretariat would like to thank the Government of Austria for their extraordinary contribution to the process by hosting the Ministerial Conference in Vienna. |
ЗЗ. Секретариат ЕЭК ООН хотел бы поблагодарить правительство Австрии за его исключительный вклад в этот процесс, выразившийся в организации Конференции на уровне министров в Вене. |
The SBI recalled that the call for proposals for hosting the CTC was issued by the secretariat on 16 January 2012. |
ВОО напомнил о том, что призыв вносить предложения относительно принимающей организации ЦТИК был опубликован секретариатом 16 января 2012 года. |
The Department of Public Information remains in discussion with the Office regarding the planned move to improved hosting facilities for in-house services. |
Департамент общественной информации продолжает вести переговоры с Управлением касательно запланированного перехода на улучшенные технические средства хостинга для оказания услуг собственными силами организации. |
He thanked Costa Rica for hosting that important event and for ensuring that the declaration became an official United Nations document. |
Оратор благодарит Коста-Рику за организацию этого важного события и за обеспечение того, что эта декларация стала официальным документом Организации Объединенных Наций. |
Views were expressed that countries hosting United Nations offices, conferences and meetings should facilitate the timely issuance of visas. |
Было выражено мнение, что страны, принимающие у себя отделения, конференции и совещания Организации Объединенных Наций, должны способствовать своевременной выдаче виз. |
United Nations system organizations should therefore consider common hosting solutions to benefit from economies of scale. |
Таким образом, организациям системы Организации Объединенных Наций следует рассмотреть возможность использования общих решений в области хостинга для экономии на масштабе. |
Germany and Georgia will explore possibilities of hosting the next Bureau meeting, tentatively scheduled for May 2014. |
Германия и Грузия изучат возможность организации у себя следующего совещания Бюро, которое предварительно запланировано на май 2014 года. |
The Government of Uzbekistan has expressed its support for hosting the Forum. |
Правительство Узбекистана заявило о поддержке организации Форума в своей стране. |
Member States have been central in facilitating and hosting such specialized training courses. |
Государствам-членам принадлежит центральная роль в организации и проведении таких специализированных учебных курсов. |
This increased the diversity of United Nations entities hosting Volunteers and the identification of areas for joint programming in 2014. |
Это позволило расширить спектр структур системы Организации Объединенных Наций, принимающих добровольцев, и наметить направления деятельности для совместной разработки программ в 2014 году. |
I thought you wanted my help with this party you're hosting. |
Я думал, тебе нужна моя помощь в организации вечеринки. |
The General Legal Division assists the Legal Counsel in organizing and hosting the meetings. |
Отдел по общеправовым вопросам помогает Юрисконсульту в организации и проведении таких совещаний. |
Trinidad and Tobago expressed interest in hosting a regional seminar on the CTBT. |
Тринидад и Тобаго выразил интерес к организации в этой стране регионального семинара по вопросам ДВЗЯИ. |
The lead agency and UNAMSIL then prepared a list of equipment required to continue hosting the expanded United Nations presence. |
После этого ведущее учреждение и МООНСЛ подготовили перечень оборудования, необходимого для обеспечения расширенного присутствия Организации Объединенных Наций. |
That appeal was directed in particular to those States which were hosting United Nations missions. |
Он призывает присоединиться к этой Конвенции, в частности, те государства-члены, которые сами принимают миссии Организации Объединенных Наций. |
Russian professional sports federations of all sports featured in the Games provide assistance with regard to organizing and hosting the competitions. |
Помощь в организации и проведении соревнований оказывают профессиональные федерации России по видам спорта, входящим в программу Игр. |
Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. |
Кроме того, необходимо тщательно изучить связь между правовыми системами государств, принимающих образования Организации Объединенных Наций. |
INSTRAW is hosting a multimedia interactive exhibit as part of the global programme for the fiftieth anniversary. |
В рамках глобальной программы празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций МУНИУЖ организует выставку с использованием интерактивных средств на основе мультимедиа. |