Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
Based on the knowledge gained from the above activities, IPO can facilitate the provision of advisory services by renowned international experts to countries hosting major events. На основе информации, полученной в рамках изложенных выше мероприятий, МПНК может содействовать оказанию известными международными экспертами консультативных услуг тем странам, которые организуют у себя проведение крупных мероприятий.
1/ In addition, the Steering Group expressed its appreciation to the authorities of the Russian Federation for hosting the previous meeting of the Steering Group in Moscow on 11-12 June 1999, and the visit to the Russian Rescue Training Centre in Noginsk. 1 Кроме того, Руководящая группа выразила признательность организациям Российской Федерации за проведение предыдущего совещания Руководящей группы, состоявшегося 11-12 июня 1999 года в Москве, и за организацию поездки в Российский центр подготовки по вопросам проведения спасательных работ, расположенный в Ногинске.
Examples of such involvement include the holding of a series of training workshops on industrial governance and the planned joint hosting, with the Government of Chile, of the Global Biotechnology Forum at Concepción, Chile, in March 2004. Примерами такого участия являются проведение серии учебных практикумов по вопросам управления в промышленности и запланированное проведение в марте 2004 года в Консеп-сьоне, Чили, совместно с правительством Чили Глобального форума по биотехнологии.
The associated resource requirements, which would cover the cost of official travel of the Secretary-General's representative on the Board to four meetings of that body and the hosting of one meeting in New York, amounted to $82,200. Связанные с этим потребности в ресурсах, необходимых для покрытия расходов на официальные поездки представителя Генерального секретаря при Совете для участия в четырех заседаниях этого органа и на проведение одного заседания в Нью-Йорке, составляют 82200 долл. США.
60th Commission Session of UN ESCAP, as NGO representatives and hosting a side-event to the session by China Performing Artists with Disability Troupe, Shanghai, China, 22-28 April 2004; участие в качестве представителей НПО в 60-й сессии Комиссии ЮНЕСКАП и проведение параллельного мероприятия на этой сессии с участием труппы китайских артистов-инвалидов, Шанхай, Китай, 22 - 28 апреля 2004 года;
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
If not, the hosting will be stopped. Если оплата не поступит, то хостинг будет остановлен.
Above all work of system the general control, is carried out by people which payment, and also cost of manufacturing, daily updating, a round-the-clock hosting, support and service of personal pages of participants, are included into cost of the first part of archive. Над всей работой системы осуществляется общий контроль, людьми, в прошлом участниками, оплата труда которых, а также стоимость изготовления, ежедневное обновление, круглосуточный хостинг и поддержка персональных страниц, входит в стоимость первой части архива.
For example, the common ICT hosting service provided by the ICT section of the United Nations Economic Commission for Africa to other organizations, based on the ECA campus, achieves a better economy of scale and leads to substantial cost savings for those participating organizations. Например, общий хостинг ИКТ, обеспечиваемый секцией по ИКТ в Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки для организаций, базирующихся в комплексе ЭКА, позволяет усилить эффект масштаба и приводит к существенной экономии средств для участвующих организаций.
The first year of hosting is free of charge if you order website development. You can also transfer to us your existing website or other services, such as mail server, DNS-service etc. Первый год хостинга мы предоставляем бесплатно для клиентов на разработку веб-сайта, также вы можете переместить на наш хостинг действующий веб-сайт или другие сервисы, такие как почтовый сервер, DNS-сервис и т.п.
New fast and reliable hosting, simple way to switch to paid plan, ZOOM function in the editor, and many other small and large improvements. Новый, быстрый и надежный хостинг, удобный переход на платные тарифные планы, всеми запрашиваемый ZOOM в редакторе и множество других мелких и не очень вещей!
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
Among those enterprise activities are applications development and support, help-desk support, infrastructure support and systems hosting. К таким общеорганизационным видам деятельности относится разработка и обслуживание приложений, функционирование служб помощи, обслуживание инфраструктуры и размещение системных продуктов.
The Committee, in principle, endorsed the hosting of DETA within the premises of UNECE or UNOG. Комитет одобрил в принципе размещение ДЕТА в ЕЭК ООН или ЮНОГ.
Notably, the Monitoring Group would like to express its sincerest gratitude to the Government of Kenya for hosting its presence at the United Nations Office at Nairobi and facilitating its work and investigations. Группа контроля хотела бы в особенности выразить свою самую искреннюю признательность правительству Кении за размещение ее членов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и содействие ее работе и расследованиям.
During his visit to Nepal in March 2001, the Secretary-General discussed with the host Government the issue of relocating the Regional Centre, and he was assured that Nepal was committed to hosting the Centre in Kathmandu as soon as possible. В ходе своего визита в Непал в марте 2001 года Генеральный секретарь обсудил с принимающим правительством вопрос о перемещении этого Регионального центра, и получил заверения в том, что Непал твердо намерен обеспечить как можно скорее размещение в Катманду этого Центра.
Hosting your sites on Premium server you can increase your sites' download time. Размещение сайтов на Premium сервере позволит Вам увеличить скорость загрузки Ваших сайтов.
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
Mr. Sergiusz Ludwiczak (UNECE secretariat) expressed appreciation to the Main School of the Fire Service for hosting the training session. Г-н Сергиуш Людвичак (секретариат ЕЭК ООН) выразил признательность Главной школе Противопожарной службы за организацию учебной сессии.
The Conference of the Parties took note of the results of this work and (see also para. 32-33) and expressed its appreciation to the Government of Germany for playing a leading role and hosting the above-mentioned events. Конференция Сторон приняла к сведению результаты этой работы (см. также пункты 32-33) и выразила признательность правительству Германии за его самое активное участие в проведении вышеуказанных мероприятий и их организацию.
In addition, it expressed its gratitude to the Government of Fiji for hosting the 4th meeting of the Adaptation Committee and the workshop on the monitoring and evaluation of adaptation. Кроме того, он выразил свою признательность правительству Фиджи за организацию четвертого совещания Комитета по адаптации и рабочего совещания по вопросу о мониторинге и оценке адаптации.
The SBSTA expressed its gratitude to the Government of Mexico for hosting the technical workshop on water, climate change impacts and adaptation strategies in Mexico City, Mexico, from 18 to 20 July 2012. ВОКНТА выразил признательность правительству Мексики за организацию у себя в стране технического рабочего совещания по водным ресурсам и воздействиям изменения климата, а также по стратегиям адаптации, которое состоялось в Мехико, Мексика, 18-20 июля 2012 года.
He welcomed members of the Committee and representatives of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and the implementing agencies and expressed gratitude to the Government of India for hosting the Eighteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol and associated meetings. Он приветствовал членов Комитета и представителей Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, а также учреждений-исполнителей и выразил признательность правительству Индии за организацию проведения восемнадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола и связанных с ним совещаний.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
UNDP scaled up country-level responses to focus on emergency livelihoods and building the resilience of national authorities and communities hosting large numbers of refugees. ПРООН расширила масштабы своей работы в стране и целенаправленно занялась вопросами обеспечения средствами к существованию в чрезвычайных ситуациях и повышения устойчивости национальных органов власти и общин, принимающих большое число беженцев.
However, there was still room for improvement in that area, particularly in providing better information to the local population in countries hosting peace-keeping missions. Тем не менее его делегация полагает, что в этой области многое еще предстоит сделать, особенно в том, что касается повышения уровня информированности местного населения стран, принимающих миротворческие миссии.
Such obstacles include difficulties in obtaining work permits, competition from the national population for scarce employment opportunities, lack of agricultural land and the generally weak economy of many refugee hosting countries. К указанным проблемам относятся трудности получения разрешения на работу, конкуренция со стороны местного населения в получении немногочисленных рабочих мест, недостаток сельскохозяйственных угодий и общее слабое состояние экономики во многих принимающих странах.
Comply with applicable laws of the Parties hosting CDM project activities when carrying out its functions referred to in subparagraph (e) below; с) соблюдает применимые законы Сторон, принимающих деятельность по проектам в рамках МЧР, при выполнении своих функций, упомянутых в подпункте е) ниже;
He expressed the profound gratitude of UNRWA to the States whose financial contributions sustained its work with refugees and to the host authorities for their substantial and diverse contributions in hosting refugees. От имени БАПОР он выражает глубокую благодарность государствам, чьи финансовые взносы обеспечивают работу Агентства с беженцами, и властям принимающих беженцев государств за их существенный и разнообразный вклад в организацию приема беженцев.
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
A related issue required review - that of duty-station agreements with Member States hosting United Nations organizations. Требует рассмотрения и смежный вопрос, касающийся соглашений о штаб-квартирах с государствами-членами, принимающими организации системы Организации Объединенных Наций.
After hosting the APEC meetings in Japan, the Senior Vice-Minister of the Cabinet Office attended the meetings in the United States in 2011 and the Minister of State for Gender Equality attended the meetings in Russia in 2012 and Indonesia in 2013 to proactively participate in discussions. После организации совещаний АТЭС в Японии старший заместитель министра секретариата кабинета министров участвовал в совещаниях в Соединенных Штатах Америки в 2011 году, а государственный министр по вопросам гендерного равенства участвовал в совещаниях в России в 2012 году и Индонезии в 2013 году с целью активного участия в обсуждениях.
Switzerland was proud to have contributed to the processes of implementing the interimvoluntary PIC procedure, including through the hosting of its important meetings and the funding of workshops. Швейцария по праву гордится своим вкладом в процессы, связанные с осуществлением временной процедуры ПОС, в том числе путем организации важных совещаний по этой теме и выделения финансовых средств на проведение семинаров.
Realizing the concepts of the United Nations as a technology-enabled collaboration system, hosting a dynamic goal-aligned set of information hubs, goes beyond the ICT strategy into the realm of information management. Понимание концепций Организации Объединенных Наций в качестве системы сотрудничества на базе использования технологий, которые позволяют создавать динамичные целевые «информационные узлы», выходит за рамки стратегии в области ИКТ и относится к сфере управления информацией.
In addition to developing and distributing position statements and hosting various issue panels, SPSSI United Nations/NGO representatives were selected to make brief statements to government delegates as representatives of international caucuses on ageing, violence against women, and mental health. Помимо подготовки и распространения заявлений с изложением позиций и проведения дискуссионных форумов по различным вопросам представителям Общества в Организации Объединенных Наций и неправительственных организациях предлагалось выступать с короткими сообщениями перед членами правительственных делегаций в качестве представителей международных форумов по вопросам старения, насилия в отношении женщин и психического здоровья.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Ms. Birmpili welcomed participants and expressed gratitude to the Government of France and UNESCO for their hospitality in hosting the current meeting. Г-жа Бирмпили поприветствовала участников и выразила благодарность правительству Франции и ЮНЕСКО за гостеприимный прием нынешнего совещания.
Thank you, Mr. Bloom, for hosting. Спасибо, Мистер Блум, за прием.
The hosting of refugees was both a tradition in Ethiopia and an international obligation for the State and the authorities were thus compelled to act. Прием беженцев - одновременно и традиция в Эфиопии, и международное обязательство государства, и власти обязаны принимать соответствующие меры.
As part of ongoing efforts to generate goodwill among the host community, the Department suggested various ways to thank New Yorkers for hosting the Summit. В рамках предпринимаемых усилий по обеспечению проявления доброжелательного отношения принимающим городом Департамент выдвинул ряд предложений относительно способа выражения благодарности жителям Нью-Йорка за прием Саммита.
Urban Plans for Transport Sustainable for Health and the Environment (hosting a workshop, including providing simultaneous translation into Russian and supporting travel expenses of a number of invited speakers, NIS participants and the secretariat). Планы развития городского транспорта, устойчивого для здоровья и окружающей среды (прием рабочего совещания, включая обеспечение синхронного перевода на русский язык и покрытие путевых расходов ряда приглашенных докладчиков, участников от ННС и секретариата).
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
Many European delegations reiterated their support for countries hosting Syrian refugees and their commitment to burden-sharing through resettlement and other forms of humanitarian admission. Многие европейские делегации вновь выразили поддержку странам, принимающим сирийских беженцев, а также готовность взять на себя часть бремени по переселению и другим видам приема беженцев по гуманитарным соображениям.
Such agreements could cover comprehensive burden-sharing approaches, secondary movement situations, resettlement, or improved targeting of development assistance to countries hosting large refugee populations over many years. Такие соглашения могли бы охватывать всеобъемлющие подходы к распределению бремени, случаи вторичного перемещения, переселения или придания более целенаправленного характера планированию помощи развитию, предоставляемой странам, принимающим крупные контингенты беженцев на протяжении многих лет.
In their preliminary consideration of the annual theme, delegations suggested that its focus should give recognition to UNHCR's 50th anniversary and encourage reflection, as well as be orientated towards solutions and support to hosting States, and future action. В ходе предварительного рассмотрения годовой темы делегации внесли предложения о том, чтобы она была посвящена пятидесятой годовщине УВКБ и способствовала проведению анализа, а также была ориентирована на выполнение решений и оказание поддержки принимающим государствам и будущую деятельность.
We are committed to strengthening and enhancing international protection and assistance to refugees through international cooperation in a spirit of solidarity, responsibility and burden sharing among all States and to improving ways to support countries hosting refugees, including in protracted refugee situations. Мы стремимся к укреплению и расширению международной защиты и помощи беженцам в рамках международного сотрудничества в духе солидарности, ответственности и разделения бремени между всеми государствами, а также к усовершенствованию мер по оказанию поддержки странам, принимающим беженцев, в том числе в затяжных беженских ситуациях.
The Assembly would express appreciation to all governmental and non-governmental organizations for the humanitarian, financial and technical assistance provided to refugees and the host countries and would call upon them to assist in restoring basic services destroyed in countries hosting refugees. Ассамблея выражает свою признательность всем правительственным и неправительственным организациям за гуманитарную, финансовую и техническую помощь, которую они оказывают беженцам, а также принимающим странам, и призывает их содействовать восстановлению разрушенных систем базовых услуг в странах, принимающих беженцев.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
As many countries hosting refugees were either developing or least developed countries, including Bangladesh, integrating refugees locally was not a solution. Поскольку многие страны, принимающие беженцев, являются или развивающимися или наименее развитыми странами, включая Бангладеш, местная интеграция беженцев не является решением проблемы.
Countries hosting large numbers of refugees had the responsibility and the sovereign right to screen out those who did not fulfil the criteria for refugee status. Страны, принимающие значительные контингенты беженцев, несут обязанность и имеют суверенное право отсеивать тех лиц, которые не соответствуют критериям, применяемым для предоставления статуса беженца.
The promotion of development assistance for refugees through better targeting of such assistance to countries and areas hosting large numbers of refugees over protracted periods; содействие реализации программы помощи в области развития для беженцев путем обеспечения более четкой ориентации такой помощи на страны и районы, принимающие большое число беженцев на протяжении длительных периодов времени;
The situation of the refugees is a matter of great concern for the international community at a time when rebel attacks against my country are being carried out, as the countries hosting refugees are the main target of the aggressors. Положение беженцев также вызывает большую обеспокоенность у международного сообщества сейчас, когда повстанцы совершают нападения против моей страны, поскольку страны, принимающие беженцев, являются основными объектами агрессии.
After the devastating impact of the crisis on their economies, countries hosting Western banking subsidiaries and branches cannot be expected to accept the status quo. После разрушительного воздействия кризиса на их экономику, принимающие страны, в которых располагаются филиалы западных банков, едва ли согласятся на сохранение сегодняшнего статус-кво.
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
Yet Zaire was hosting the largest number of refugees in Africa (from Angola, the Sudan, Uganda, Rwanda and Burundi). Однако именно Заир принимает самое большое число беженцев из стран Африки (из Анголы, Судана, Уганды, Руанды и Бурунди).
The international community needs to continue to be seized of this matter and increase its support to those of us hosting this huge influx of refugees. Международное сообщество обязано и далее внимательно следить за этим вопросом и расширить свою помощь тем из нас, кто принимает этот массовый приток беженцев.
As a result of London's hosting of the 2012 Olympic and Paralympic Games, UK Sport is leading a major international sport development legacy programme in partnership with the British Council and UNICEF. В связи с тем, что Лондон принимает у себя Олимпийские и Паралимпийские игры 2012 года, организация «Юкей спорт» в партнерстве с Британским советом и ЮНИСЕФ руководит осуществлением международной программы преумножения спортивного наследия.
Indonesia, therefore, welcomes the hosting by the Afghan Government of the seventeenth meeting of the Council of Ministers of the Economic Cooperation Organization in Herat. Поэтому Индонезия приветствует тот факт, что афганское правительство принимает семнадцатую встречу Совета министров Организации экономического сотрудничества в Герате. Кабульская Декларация о содействии региональному сотрудничеству в области электроэнергетики между Средней и Южной Азией является историческим достижением афганской региональной дипломатии.
In addition, as part of Canada's partnership arrangement with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), it was currently hosting an international policy dialogue on HIV/AIDS and indigenous peoples. Кроме того, Канада на этой неделе принимает в рамках соглашения о партнерстве с ЮНЭЙДС международную политическую конференцию по вопросам ВИЧ/СПИДа и коренных народов.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
However, Cuba had a long tradition of hosting refugees. Однако она известна своей давней традицией приема беженцев.
Mr. RECHETOV said he was not satisfied with the text, which he felt constituted interference in Slovakia's internal policy on hosting refugees in its territory. He therefore proposed that the paragraph should be either deleted or redrafted in extremely general terms. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он не удовлетворен рассматриваемым текстом, в котором он видит вмешательство во внутреннюю политику Словакии, касающуюся приема беженцев на своей территории, и предлагает исключить этот пункт или изменить его формулировку, используя более общие понятия.
Ensures the hosting, processing, maintenance and transmission of data and restricts users' access of the Financial Intelligence Unit to the relevant information resources; обеспечение приема, обработки, хранения и передачи данных, разграничение доступа пользователям Службы финансовой разведки к соответствующим информационным ресурсам;
Despite its poverty, Yemen has never wavered from a generous policy of hosting refugees from Somalia to whom it continues to grant prima facie refugee status. Несмотря на бедность, Йемен никогда не отказывался от гостеприимного приема беженцев из Сомали, которым он по-прежнему предоставляет статус беженцев без каких-либо формальных процедур.
The Committee takes note with appreciation of the general practice of the State party in hosting refugees and asylum-seekers. Комитет с удовлетворением отмечает общую практику государства-участника, касающуюся приема беженцев и просителей убежища.
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
Request the secretariat to maintain the arrangement with the institutions hosting the RCUs as regards their share in funding certain of the units' operating costs; поручить секретариату сохранить договоренности с принимающими учреждениями РКГ относительно их участия в финансировании некоторых оперативных расходов этих групп;
In this regard, the Commission, in its resolution 2003/52, emphasized the responsibility of States and international organizations to cooperate with countries hosting large numbers of refugees and IDPs to ensure that the assistance and protection needs are met. В этом отношении Комиссия в своей резолюции 2003/52 подчеркнула обязанность государств и международных организаций сотрудничать со странами, принимающими большое число беженцев и ВПЛ, в целях обеспечения удовлетворения потребностей, связанных с помощью и защитой.
Welcoming in this regard the efforts made by institutions hosting the RCUs, various country Parties and multilateral agencies to support the activities of the RCUs, приветствуя в этой связи усилия, прилагаемые учреждениями, принимающими РКГ, различными странами - Сторонами Конвенции и многосторонними учреждениями для оказания поддержки деятельности РКГ,
The Vice-Chairperson began the session by briefing the Committee on follow-up to the High-Level Segment on Solidarity and Burden-Sharing with Countries Hosting Syrian Refugees, which had been held during the 65th session of the Executive Committee. Заместитель Председателя открыл заседание с устного сообщения Комитету о выполнении решений Сегмента высокого уровня по вопросу о солидарности и разделении бремени ответственности со странами, принимающими сирийских беженцев, состоявшегося в ходе шестьдесят четвертой сессии Исполнительного комитета.
Altogether, 90 countries are hosting our monitoring system stations, thus contributing to our verification capabilities. Принимающими сторонами станций нашей системы мониторинга являются в общей сложности 90 стран, что способствует укреплению нашего потенциала проверки.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
Kenya would be hosting the International Conference on the Great Lakes region in December 2006. В декабре 2006 года она будет принимать у себя Международную конференцию по проблемам региона Великих озер.
97.37. Continue hosting and sponsoring international conferences to promote a constructive dialogue among the different religions and beliefs (Oman); 97.37 и впредь принимать у себя международные конференции и выступать их спонсором в целях развития конструктивного диалога между представителями различных религий и верований (Оман);
Switzerland and Tunisia were to be congratulated for hosting the two phases of the World Summit and it was important to heed the appeal made by the International Telecommunication Union for voluntary contributions towards defraying the costs of the Summit. Швейцарии и Тунису выпала честь принимать у себя два этапа Всемирной встречи на высшем уровне, важно также принять во внимание призыв Международного союза электросвязи о добровольных пожертвованиях для оплаты расходов на проведение встречи.
Noting that rural and agricultural development were essential to achieving the Millennium Development Goals, he said that Brazil was pleased to be hosting the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development in March 2006. Отметив, что для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия большое значение имеет развитие сельского хозяйства и сельских районов, оратор говорит, что Бразилия удовлетворена тем, что в марте 2006 года она будет принимать у себя Международную конференцию по аграрной реформе и развитию сельских районов.
In preparation for this International Year of the Family, Malta had the privilege of hosting the United Nations Europe and North America Preparatory Meeting in April 1993 and the World NGO Forum in November 1993. Готовясь к Международному году семьи, Мальта имела честь принимать у себя Подготовительное совещание Организации Объединенных Наций для Европы и Северной Америки в апреле 1993 года и Всемирный форум неправительственных организаций в ноябре 1993 года.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
Harry Daugherty's hosting a reception tonight, he asked me to drop by. Гарри Догерти устраивает прием вечером, он попросил зайти.
Mom is hosting a conference this week featuring Noura Al-Kitabi. Мама на этой неделе устраивает конференцию с Нурой Аль-Китаби.
Now, the Prime Minister is hosting a dinner reception later this week. Теперь, когда премьер-министр устраивает прием позже на этой неделе.
Good, because my dear, dear friend, the King of England, Sir Prince Charles, is choppering in tomorrow and is hosting a big dinner party for me. Отлично, потому что мой дражайший друг король Англии, Сэр Принц Чарльз, прилетает завтра на вертолете и устраивает званный ужин в мою честь.
[Clears throat] The senior partner is hosting a dinner party to make sure that we all mesh socially. Старший партнер устраивает прием, чтобы убедиться, что мы все поладим.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
Increased international financial support for countries in Europe or the Middle East hosting large numbers of refugees is one. Первый из них - увеличение международной финансовой поддержки стран Европы и Ближнего Востока, которые принимают большое число беженцев.
We continue to be deeply concerned about the refugee situation, in respect of the security conditions both in the camps hosting East Timorese refugees and along the repatriation route between East Timor and Indonesia. Мы по-прежнему серьезно озабочены положением беженцев в том, что касается условий безопасности как в лагерях, которые принимают восточнотиморских беженцев, так и на путях репатриации между Восточным Тимором и Индонезией.
That country's authorities have disarmed the convoys and are hosting them for humanitarian reasons. Власти этой страны разоружили автоколонны и принимают их у себя по гуманитарным причинам.
The global rise in the price of staple foods has had an alarming impact on the lives of refugees and IDPs; many of the countries most affected by the rise in food prices are hosting the largest numbers of refugees. Повышение во всем мире цен на основные продукты питания вызывает тревогу за участь беженцев и ВПЛ; многие из стран, по которым сильнее всего ударило повышение цен на продукты, принимают у себя большие группы беженцев.
It would shortly be hosting the annual Eilat-Eilot Conference on Renewable Energy, which attracted entrepreneurs and experts from across the globe. Скоро в Израиле будет проведена ежегодная Конференция Эйлат-Эйлот по возобновляемым источникам энергии, участие в которой принимают пред-приниматели и эксперты из самых разных стран мира.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...