Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
Here again we are grateful to the Government of Thailand for the formative work of hosting a highly successful meeting. В этой связи мы вновь выражаем признательность правительству Таиланда за решающий вклад в подготовку и проведение исключительно успешного совещания.
Collaboration continues between the Government and the National Council of Women in several key areas including the hosting of events to mark International Women's Day, among others. Продолжается сотрудничество между правительством и Национальным советом женщин в нескольких основных областях, включая, в частности, проведение мероприятий в ознаменование Международного женского дня.
The hosting, from 11 to 15 March 2013, of a preparatory session ahead of the twelfth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. проведение 11 - 15 марта 2013 года подготовительной сессии Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, которая предшествовала его двенадцатой сессии;
He thanked Mr. Victor Guschin and the All-Russian Research Institute for Poultry Processing Industry of the Russian Academy of Agricultural Sciences for organizing and hosting the meeting of rapporteurs and for the technical visit to the poultry-processing plant "Elinar Broiler". Председатель выразил благодарность г-ну Виктору Гущину и Всероссийскому научно-исследовательскому институту птицеперерабатывающей промышленности Академии сельскохозяйственных наук за организацию и проведение совещания докладчиков и ознакомительной поездки на птицеперерабатывающий завод "Элинар бройлер".
Mr. Sergiusz Ludwiczak welcomed everyone on behalf of the UNECE secretariat and expressed his appreciation to the Italian authorities for organizing the meeting and to the "Istituto Superiore Antincendi" for hosting it. От имени секретариата ЕЭК ООН участников приветствовал г-н Сергиуш Людвичак, который выразил свою признательность итальянским властям за организацию этого совещания и Институту противопожарной безопасности - за проведение этого мероприятия у себя в институте.
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
A variety of tariff plans will allow you to choose precisely the kind of tariff which you need and will optimize the expenses of hosting. Разнообразие тарифных планов позволит Вам выбрать именно тот тариф, который Вам необходим и даст возможность оптимизировать расходы на хостинг.
For the acquisition and implementation of ERP systems, organizations reviewed would normally have a project budget, which could include software licences, hosting, hardware and infrastructure, external consulting, project staff costs, support costs and initial training costs. Для организации закупки и внедрения систем ОПР охваченные обзором организации обычно составляют бюджета проекта, который может охватывать лицензии на программное обеспечение, затраты на хостинг, аппаратное обеспечение и инфраструктуру, внешних консультантов, расходы на персонал проекта, на поддержку и первоначальное обучение.
(e) Hosting and managing the secretariat of UNEG and contributing to the UNEG programme of work. ё) хостинг и управление секретариатом ЮНЕГ и содействие осуществлению программы работы ЮНЕГ.
When a new hosting account is set up, you can't see it in Template Master unless you refresh the page. При создании бесплатного хостинга и переходе в Template Master новый хостинг отсутсвовал в выборе куда интсалировать если до этого вы уже заходили в Template Master.
Hosting a data bank (Denmark) Хостинг банка данных (Дания)
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
Notably, the Monitoring Group would like to express its sincerest gratitude to the Government of Kenya for hosting its presence at the United Nations Office at Nairobi and facilitating its work and investigations. Группа контроля хотела бы в особенности выразить свою самую искреннюю признательность правительству Кении за размещение ее членов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и содействие ее работе и расследованиям.
The Inspira support centre is responsible for management and hosting all technical infrastructure (hardware, software and connectivity) for the Inspira system. Центр технической поддержки «Инспира» отвечает за эксплуатацию и размещение всей технической инфраструктуры (аппаратных средств, программного обеспечения и средств связи) для системы «Инспира».
Hosting your sites on Premium server you can increase your sites' download time. Размещение сайтов на Premium сервере позволит Вам увеличить скорость загрузки Ваших сайтов.
All hosting and storage requests will be managed through the appropriate enterprise ICT service desk personnel and routed to the appropriate service entity. Все заявки на размещение приложений на сервере и хранение данных будут рассматриваться персоналом соответствующей общеорганизационной службы технической поддержки и направляться в соответствующее подразделение технического обслуживания.
In this regard, express their gratitude to the Government of Angola for hosting the headquarters of the Commission and facilitating the operationalization of its secretariat; В этой связи они благодарят правительство Анголы, которое дало согласие на размещение штаб-квартиры Комиссии в своей стране и помогло организовать работу ее секретариата;
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
The representative also expressed appreciation to UNODC for organizing the Round Table for Africa and to the Government of Nigeria for hosting the meeting. Представитель также выразила благодарность ЮНОДК за организацию Совещания за круглым столом для Африки и правительству Нигерии, которое выступило принимающей стороной этого совещания.
On behalf of my delegation and on my own behalf, let me express our heartfelt appreciation to the President of the Assembly for hosting and steering this meeting. От имени нашей делегации и от себя лично позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность Председателю Ассамблеи за организацию и проведение этого заседания.
Expresses its appreciation to the Governments of Morocco and Ecuador for hosting meetings of the Executive Board and to the Government of the Gambia for hosting a meeting of the Small-Scale Working Group; выражает свою признательность правительствам Марокко и Эквадора за организацию совещаний Исполнительного совета и правительству Гамбии за организацию совещания Рабочей группы по маломасштабным проектам;
He further thanked the Government of Mozambique for organizing and hosting the Regular Process workshop, including a parallel workshop on shark conservation and the seventh Conference of the Parties to the Nairobi Convention to be held from 10 to 14 December 2014, in Maputo. Затем он поблагодарил правительство Мозамбика за организацию и проведение семинара по регулярному процессу, включая проведение параллельного семинара, посвященного проблемам сохранения акул, и седьмой Конференции участников Найробийской конвенции, которая состоится 10 - 14 декабря 2014 года в Мапуту.
The SBI thanked the Government of Tuvalu for hosting the twenty-second meeting of the LEG, and for hosting the first regional training workshop on adaptation for the LDCs for 2012 - 2013 in Funafuti, Tuvalu, from 28 September to 3 October 2012. ВОО выразил признательность правительству Тувалу за организацию двадцать второго совещания ГЭН и первого регионального учебного рабочего совещания по адаптации для НРС на 2012-2013 годы, которое состоялось в Фунафути, Тувалу 28 сентября - 3 октября 2012 года.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
The generosity and substantial contributions of countries hosting refugees remained fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate. Щедрость и значительные взносы стран, принимающих беженцев, оставались решающими для способности УВКБ выполнять свой мандат.
UNICEF has provided kits composed of supplementary drugs, and medical equipment to hospitals and health centres in the districts hosting refugees. ЮНИСЕФ предоставляет комплекты дополнительных медикаментов, медицинское оборудование больницам и медицинским центрам в округах, принимающих беженцев.
The view was expressed that the policy of personnel reduction encouraged the excessive use of consultants from the countries hosting United Nations headquarters or offices. Было высказано мнение относительно того, что политика сокращения кадров способствует чрезмерному использованию услуг консультантов из стран, принимающих штаб-квартиры или отделения Организации Объединенных Наций.
Thus, contract migration evolved for us into an endeavour principally characterized by protection for our overseas workers, the families they leave behind, and concern for the receiving countries hosting our workers. Таким образом, миграция по контракту стала для нас мероприятием, которое в основном характеризуется защитой наших трудящихся за рубежом, их семей, которые они оставляют на родине, и заботой со стороны стран, принимающих наших трудящихся.
That report was partly based on the results of a survey questionnaire sent to 14 Governments hosting integrated United Nations information centres, inviting them to comment and make suggestions on any aspect of the integration experience. Этот доклад частично основывался на ответах на вопросник, который был разослан правительствам 14 стран, принимающих объединенные информационные центры Организации Объединенных Наций, и в котором им предлагалось представить свои замечания и предложения по всем аспектам деятельности по объединению.
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
The people and Government of Saint Vincent and the Grenadines merit our gratitude for hosting this event and for their ongoing support of the United Nations. Народ и правительство Сент-Винсента и Гренадин заслуживают нашей особой признательности за проведение этого мероприятия и за их постоянную поддержку Организации Объединенных Наций.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (Turin) has a two-floor building, recently made available to it by the municipality of Turin, which would satisfy the requirements for hosting the Tribunals' archives. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (Турин) располагает двухэтажным зданием, которое недавно передал ему муниципалитет Турина и которое отвечает требованиям для размещения архивов Трибуналов.
Allow me also to congratulate the people and Government of Burkina Faso for hosting this year two important occasions: the splendid African Cup of Nations and, of course, this August Summit of the Organization of African Unity Heads of State and Government. Позвольте мне также поздравить народ и правительство Буркина-Фасо в связи с тем, что в этом году они организуют у себя два важных события: знаменитый Африканский кубок наций и, разумеется, важнейшую встречу в верхах глав государств и правительств Организации африканского единства.
The active involvement of the United Nations system culminated in the hosting of five national participants at the African Development Forum organized in December 2000 in Addis Ababa by the Economic Commission for Africa on the theme of "AIDS - the Greatest Leadership Challenge". Для подготовки вклада правительства страны в проведение этого форума был проведен общенациональный семинар, в котором приняли участие все учреждения и организации, участвующие в борьбе против СПИДа.
Austria is proud to contribute to the work of the United Nations by hosting the United Nations Office at Vienna. Австрия с гордостью вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций в качестве страны, принимающей у себя Отделение Организации Объединенных Наций в Вене.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Thank you, Mr. Bloom, for hosting. Спасибо, Мистер Блум, за прием.
The prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia. Имеющий давнюю историю прием Замбией беженцев не обходится без проблем.
The root causes of conflicts must be addressed, and hosting refugees was only one part of the endeavour. Необходимо направить усилия на устранение коренных причин конфликтов, и прием беженцев представляет собой лишь одну сторону этой деятельности.
There was also growing challenge to maintaining space for asylum and protection, given the increasing imbalance in the burden of hosting refugees between rich and poor countries. Не решена также растущая проблема сохранения возможностей предоставления убежища и защиты, учитывая растущий дисбаланс в разделении бремени ответственности за прием беженцев между бедными и богатыми странами.
Urban Plans for Transport Sustainable for Health and the Environment (hosting a workshop, including providing simultaneous translation into Russian and supporting travel expenses of a number of invited speakers, NIS participants and the secretariat). Планы развития городского транспорта, устойчивого для здоровья и окружающей среды (прием рабочего совещания, включая обеспечение синхронного перевода на русский язык и покрытие путевых расходов ряда приглашенных докладчиков, участников от ННС и секретариата).
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
We must also recognize the disproportionately high price paid by countries hosting refugees. Мы также должны признать, что странам, принимающим беженцев, приходится платить непомерно высокую цену.
The United Nations Logistics Base is the focal point and is hosting the central subscription for satellite tracking systems for all missions. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций является координационным центром, принимающим от всех миссий подписку на использование системы спутникового наблюдения.
We are committed to strengthening and enhancing international protection and assistance to refugees through international cooperation in a spirit of solidarity, responsibility and burden sharing among all States and to improving ways to support countries hosting refugees, including in protracted refugee situations. Мы стремимся к укреплению и расширению международной защиты и помощи беженцам в рамках международного сотрудничества в духе солидарности, ответственности и разделения бремени между всеми государствами, а также к усовершенствованию мер по оказанию поддержки странам, принимающим беженцев, в том числе в затяжных беженских ситуациях.
In closing, he expressed gratitude for the support provided by the Standing Committee, from donors and hosting countries alike, and for the dedication of field and headquarters staff. В заключение он выразил признательность за поддержку Постоянному комитету, донорам и принимающим странам, а также персоналу отделений на местах и штаб-квартиры за их самоотверженный труд.
During the event, contestants also have the chance to meet people from different cultural backgrounds, to get a taste of the hosting city and also to come in touch with high-profile companies being present at the Job Fair held on the last day of the event. Во время мероприятия, участники также могут познакомиться с людьми разных культур, проникнуться принимающим городом и также познакомиться с крупными компаниями, которые присутствуют на ярмарке вакансий в последний день соревнований.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
The Director acknowledged the generosity and support of hosting States in providing hospitality and preserving asylum space despite asylum fatigue and competing domestic demands. Директор поблагодарил принимающие государства за щедрость и поддержку в деле обеспечения гостеприимства и сохранении пространства убежища, несмотря на "усталость от бремени убежища" и не менее насущные внутренние проблемы.
States hosting such personnel, including humanitarian personnel, bore the primary responsibility for their safety and security and for prosecuting the perpetrators of attacks against them. Страны, принимающие такой персонал, включая персонал гуманитарных миссий, несут главную ответственность за его безопасность, а также за судебное преследование тех, кто совершает на него нападения.
The Forum also anticipates that other member States hosting United Nations meetings to which indigenous organizations are invited will also do their utmost to ensure the timely issuance of entry visas. Форум ожидает также, что другие государства-члены, принимающие совещания Организации Объединенных Наций, на которые приглашаются представители организаций коренных народов, также будут делать все возможное для обеспечения своевременной выдачи въездных виз.
(p) Expressing concern that the continuously increasing number of Syrian refugees puts increasing pressure on hosting communities in the region and raises additional child protection concerns, as reported in the Secretary-General's report; р) выражая озабоченность в связи с тем, что постоянно возрастающее число сирийских беженцев ложится все более тяжелым бременем на принимающие их общины в регионе и приводит к возникновению дополнительных проблем, связанных с обеспечением защиты детей, как указано в докладе Генерального секретаря;
Host developing countries may not be in a position to meet a base level financial contribution to UNHCR in addition to their considerable contribution in terms of hosting refugees. Принимающие развивающиеся страны могут оказаться не в состоянии вносить для УВКБ финансовые взносы базового уровня в дополнение к своему значительному вкладу в связи с приемом беженцев.
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
With regard to question 20, he commended Germany on hosting a large number of refugees and displaced persons, including those originating in the former Yugoslavia, but feared that the repatriation of Roma to Serbia and Montenegro constituted discrimination based on ethnic origin. Ссылаясь на вопрос 20, он высоко оценивает тот факт, что Германия принимает значительное количество беженцев и перемещенных лиц, в том числе из бывшей Югославии, однако высказывает опасение, что репатриация рома в Сербию и Черногорию представляет собой акт дискриминации по этническому признаку.
It enriches the cultural calendar by presenting entertainment programmes, arts education and audience building activities as well as hosting thematic festivals such as the International Arts Carnival and autumn thematic festivals. Он обогащает культурную жизнь путем презентации культурно-развлекательных программ, программ художественного воспитания и привлечения зрительской аудитории, а также принимает тематические фестивали, в частности такие, как Международный карнавал искусств и осенние тематические фестивали.
Holly's hosting this thing for the debs out at the beach house. Да, Холлай принимает для бала дебютанток в доме пляжа.
To contribute to that end, the Republic of Moldova is currently hosting a regional event on preventing and countering the financing of terrorism in South-East European States. Для содействия достижению этих целей Республика Молдова сейчас принимает у себя региональное совещание по предотвращению финансирования терроризма и борьбе с ним в государствах Юго-Восточной Европы.
Welcomes the hosting of the first International Conference on Volunteerism and the Millennium Development Goals, organized jointly by the Government of Pakistan and the United Nations system and held in Islamabad from 5 to 7 December 2004, and takes note of its final report; приветствует проведение первой Международной конференции по принципам добровольчества и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, организованной совместно правительством Пакистана и системой Организации Объединенных Наций и состоявшейся в Исламабаде 5-7 декабря 2004 года, и принимает к сведению ее итоговый доклад1;
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
With respect to the issue of detention of irregular migrants, the CoE CHR welcomed the efforts made by the State to improve the material situation in centres hosting asylum seekers and the creation of new centres for unaccompanied minors, refugees and families. В связи с вопросом о задержании незаконных мигрантов КПЧ СЕ приветствовал усилия, прилагаемые государством по улучшению материального положения в центрах приема просителей убежища и по созданию новых центров для несопровождаемых несовершеннолетних, беженцев и семей.
He appealed to the donor community to alleviate the impact of the heavy financial burden of the refugees on Zambia by providing UNHCR with the financial and logistical assistance needed to implement its development programmes in the areas hosting refugees. Поскольку Замбия несет в этой связи чрезмерную финансовую нагрузку, она обращается к сообществу доноров с призывом выделить УВКБ финансовую и материальную помощь, которая позволила бы Управлению осуществить программы развития в зонах приема беженцев и тем самым оказать помощь Замбии.
Particularly, article 40 gives the said authorities the responsibility to create reception centres suitable for hosting foreigners who are regular residents and who are unable to provide for their own subsistence. В частности, согласно статье 40, эти власти отвечают за создание центров приема и размещения иностранцев из числа официально проживающих в стране лиц, которые не имеют возможности самостоятельно обеспечить себя средствами к существованию.
The centre, established in 2001, aims primarily at raising awareness - among social and vocational bodies, public authorities, the local residents and the population - of the issues involved in setting up hosting facilities. Этот Центр, действующий с 2001 года, выполняет, в частности, поставленные перед ним задачи по информированию социальных и социально-профессиональных учреждений, государственных органов, живущих по соседству лиц и населения в рамках создания пунктов приема кочующих лиц.
Continue to improve the effectiveness of their nuclear security regimes and operators' systems by conducting self-assessments, periodically hosting IPPAS missions and acting upon the recommendations identified during these reviews продолжали повышать уровень эффективности своих режимов обеспечения ядерной безопасности и систем, применяемых операторами, путем проведения самооценки, регулярного приема миссий ИППАС и выполнения рекомендаций, разрабатываемых в ходе обзоров;
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
This would allow the centres to interface easily, work together on common issues and mutually benefit from the interactions with the hosting institutions but remain legally and institutionally separate to satisfy the individual mandates of the respective Conventions. Это позволило бы центрам легко взаимодействовать друг с другом, проводить совместную работу по общим вопросам и получать взаимную выгоду от взаимодействия с принимающими учреждениями, при этом в юридическом и организационном плане они будут отделены друг от друга и выполнять свои мандаты по соответствующим конвенциям.
The framework is also designed to reinforce international solidarity and burden-sharing for countries hosting refugees and intensify the efforts to secure durable solutions. Эти рамки, в частности, предусматривают укрепление международной солидарности и увеличение объемов помощи в порядке совместного несения расходов с принимающими беженцев странами, а также активизацию усилий по изысканию долгосрочных решений.
Enter into further agreements with countries hosting its migrants workers. Заключить дополнительные соглашения со странами, принимающими шри-ланкийских трудящихся-мигрантов.
Progress in the elimination of Syrian chemical weapons by States Parties hosting destruction activities Прогресс в ликвидации сирийского химического оружия государствами-участниками, принимающими у себя деятельность по уничтожению
These figures do not include the costs borne by hosting States or by individual States to participate in the negotiations, though they do include participation support provided to developing countries and some other stakeholders. Эти суммы не включают расходы, понесенные государствами, которые выступали принимающими сторонами, или расходы отдельных государств на участие в переговорах, хотя они включают расходы на оказание поддержки развивающимся странам и некоторым другим заинтересованным странам для обеспечения их участия.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
Austria would be hosting the third International Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons on 8 and 9 December 2014 in Vienna. Австрия будет принимать у себя третью Международную конференцию по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, которая пройдет 8-9 декабря 2014 года в Вене.
97.37. Continue hosting and sponsoring international conferences to promote a constructive dialogue among the different religions and beliefs (Oman); 97.37 и впредь принимать у себя международные конференции и выступать их спонсором в целях развития конструктивного диалога между представителями различных религий и верований (Оман);
Next month the Philippines will have the honour of hosting the annual meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC), including an informal meeting of leaders of the 18 participating economies on the Pacific rim. В следующем месяце Филиппины будут иметь честь принимать у себя участников сессии Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в том числе участников встречи руководителей 18 стран-членов, расположенных в "тихоокеанском поясе".
The Government would be hosting the third meeting of the Inter-American Committee against Terrorism early in 2003. Правительство будет принимать у себя третье заседание Межамериканского комитета против терроризма в начале 2003 года.
After successfully hosting the seventh summit of the French-speaking community in November 1997, Viet Nam has the great honour to again play host - this time to the sixth ASEAN Summit, which will be held in Hanoi this December. После успешного проведения у себя седьмой встречи на высшем уровне сообщества франкоговорящих стран в ноябре 1997 года Вьетнам имеет большую честь вновь принимать у себя - на сей раз шестую Встречу на высшем уровне членов АСЕАН, которая состоится в Ханое в декабре этого года.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
He's hosting a dinner at Arnaud's. Он устраивает ужин в "Арнауд".
Harry Daugherty's hosting a reception tonight, he asked me to drop by. Гарри Догерти устраивает прием вечером, он попросил зайти.
chuck's dad, bart bass, is hosting the annual brunch for his foundation. Отец Чака, Барт Басс, устраивает ежегодный прием в честь своей компании.
The Brodys are hosting a party at their house. Семья Броуди устраивает вечеринку у себя дома.
Barrett-Dunneâ? Ts hosting a reception tomorrow. "Баррет-Данн" устраивает завтра приём.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
Her delegation applauded the efforts of States which were hosting large refugee populations. Ее делегация высоко оценивает усилия государств, которые принимают большое число беженцев.
Although Puntland authorities have their own problems, they are hosting a very large number of IDPs. Хотя у властей Пунтленда есть свои проблемы, они принимают огромное число ВПЛ.
Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, to remedy environmental deterioration and the negative effects on public services and the development process, осознавая важное значение оказания помощи принимающим странам, особенно тем странам, которые принимают беженцев на протяжении длительного времени, в целях уменьшения ущерба окружающей среде и отрицательных последствий для предоставления социальных услуг и процесса развития,
In addition, countries hosting multinational mining companies (especially developing countries) need to have mechanisms to ensure that best practices, standards and decent work are followed and provide a dispute resolution process if they are not. Кроме того, тем странам (особенно развивающимся странам), которые принимают у себя многонациональные горнодобывающие компании, необходимы механизмы, гарантирующие внедрение оптимальной практики, стандартов и достойных условий труда, а также процедуры урегулирования возникших споров в случае нарушений.
The Department is also engaging women from police-contributing and troop-contributing countries that are also hosting peacekeeping missions. Кроме того, Департамент привлекает к работе женщин из стран, предоставляющих войска, и стран, предоставляющих полицейские силы, которые также принимают у себя миротворческие миссии.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...