Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
Provision had been made in the 2013 budget for the hosting of the General Conference. Ассигнования на проведение Генеральной конференции уже предусмотрены в бюджете на 2013 год.
The meeting expressed its deep appreciation to the Government of the Lao People's Democratic Republic for hosting the Final Regional Review and to ESCAP, ECE and the Office of the High Representative for organizing the event. Совещание выразило свою глубокую признательность правительству Лаосской Народно-Демократической Республики за проведение заключительного регионального обзора осуществления Алматинской программы действий, а также ЭСКАТО, ЕЭК и Канцелярии Высокого представителя за организацию этого мероприятия.
On behalf of my delegation and on my own behalf, let me express our heartfelt appreciation to the President of the Assembly for hosting and steering this meeting. От имени нашей делегации и от себя лично позвольте мне выразить нашу искреннюю признательность Председателю Ассамблеи за организацию и проведение этого заседания.
The Seventh Regional Summit expressed its appreciation to President Benjamin Mkapa, the people and the Government of the United Republic of Tanzania for hosting the Summit and for the cordial reception and hospitality accorded to the Heads of delegations. Участники седьмой Региональной встречи на высшем уровне выразили признательность президенту Бенджамину Мкапе, народу и правительству Объединенной Республики Танзании за проведение в этой стране Встречи на высшем уровне и за теплый прием и гостеприимство, оказанное главам делегаций.
(c) Hosting of the Government's first international conference on commercial crime prevention. с) проведение правительством первой международной конференции по вопросам предупреждения экономических преступлений.
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
For non-profit organizations our company provides free hosting that includes 100MB on server and 3 mailboxes. Для некоммерческих организаций наша компания предоставляет беспланый хостинг, который включает 100мб на сервере и 3 почтовых ящика.
Our hosting is an excellent decision for your projects! Наш хостинг это отличное решение для ваших проектов!
NOT transfer system to another site or to another hosting. НЕ переносим систему на другой сайт или на другой хостинг.
Host your page for a desired time in our virtual server (hosting). Хостинг вашей страницы в заданное время в наших виртуальных серверах.
Information technology hosting is of great importance for the proper functioning of the information and management systems of the organizations, in particular with respect to their Enterprise Resource Planning systems. Хостинг информационных технологий имеет большое значение для надлежащего функционирования информационных и управленческих систем организаций, в частности применительно к их системам планирования общеорганизационных ресурсов.
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
Infrastructure hosting, administration and support for ERP applications Размещение инфраструктуры управления и поддержка приложений ПОР
The hosting of this site is provided by OVH. Design/ Production with WEBSICO, online site builder. Размещение сайта обеспечено OVH, Сайт создан благодаря WEBSICO (он-лайн программа по созданию веб-сайтов).
The cost of the development and implementation of the system is $302,000, exclusive of related training of end-users, maintenance, support and website hosting fees. Стоимость разработки и внедрения системы была оценена в 302000 долл. США, исключая расходы на связанную с этим подготовку конечных пользователей, эксплуатацию, техническое обслуживание и сбор за размещение веб-сайта на сервере.
Hosting international judicial institutions is a long tradition of which we in the Netherlands are proud. Размещение у нас в стране международных судебных учреждений является давней традицией, которой мы в Нидерландах гордимся.
In this regard, express their gratitude to the Government of Angola for hosting the headquarters of the Commission and facilitating the operationalization of its secretariat; В этой связи они благодарят правительство Анголы, которое дало согласие на размещение штаб-квартиры Комиссии в своей стране и помогло организовать работу ее секретариата;
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
The secretariat thanked the Government of Kyrgyzstan for its cooperation in Working Party activities and for hosting the eighth session of the Working Party. Секретариат поблагодарил правительство Кыргызстана за его сотрудничество в осуществлении деятельности Рабочей группы и за организацию восьмой сессии Рабочей группы в его стране.
On behalf of the United Nations General Assembly, I would like to express my profound gratitude to the Government and the people of South Africa for hosting this meeting. От имени Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций я хотел бы выразить мою глубокую благодарность правительству и народу Южной Африки за организацию этой встречи.
It expressed its sincere thanks to the Government of Senegal for hosting the 7th Session of the COMIAC held in Dakar on 17 and 18 December 2002. Они выразили свою искреннюю признательность правительству Сенегала за организацию у себя в стране седьмой сессии КОМИАК, состоявшейся в Дакаре 17 - 18 декабря 2002 года.
hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей;
Hosting and organizing workshops or electronic training and information sessions; организацию и проведение семинаров-практикумов или электронных обучающих и информационных мероприятий;
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
Development programme for main refugee hosting areas Программа развития для основных районов, принимающих беженцев
We call upon all actors to closely coordinate with hosting governments and UNHCR so as to avoid duplication of efforts. Мы призываем все заинтересованные стороны тесно взаимодействовать с правительствами принимающих стран и УВКБ, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
Delegations appreciated UNHCR's timely strategic review of the Afghan situation, with several countries pledging their continued support to the Office's activities in Afghanistan and hosting countries. Делегации выразили признательность УВКБ за своевременное проведение стратегического обзора афганской ситуации, а несколько стран заявили о своем намерении и далее поддерживать деятельность Управления в Афганистане и принимающих беженцев странах.
These Local Centres are decentralised spaces of information that provide local responses articulated with the needs of hosting communities and with the integration of the immigrant communities settled in different regions of Portugal. Эти местные центры представляют собой децентрализованные информационные площадки, обеспечивающие решение на местах проблем, связанных с потребностями принимающих общин и интеграцией общин иммигрантов, проживающих в различных районах Португалии.
It worked closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other United Nations agencies to provide protection and assistance to the refugees and mitigate the effects of hosting a large refugee population on the local host communities and the environment. Она вела тесное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими агентствами Организации Объединенных Наций в целях предоставления защиты и помощи беженцам и смягчения последствий принятия в стране значительного числа беженцев для местных принимающих общин и окружающей среды.
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
It was stressed that contributions can also include in-kind support, including the participation of national experts and the provision of facilities for hosting regional seminars. Было подчеркнуто, что взносы в нее могли бы также производиться натурой, включая участие национальных экспертов и предоставление возможностей для организации региональных семинаров.
She acknowledged with gratitude those Parties that had contributed financial resources for the quick start-up of the GCF and hosting the upcoming meetings of the Board of the GCF. Она выразила признательность тем Сторонам, которые внесли финансовые ресурсы в целях быстрого начала функционирования ЗКФ и для организации у себя предстоящих совещаний Совета ЗКФ.
The Institute has received support from the UNDP office in Santo Domingo in hosting the exhibit, which will run for a period of six months to one year. Содействие в организации этой выставки, продолжительность которой составит от шести месяцев до одного года, оказало Институту отделение ПРООН в Санто-Доминго.
On the occasion of the conclusion of the tenth anniversary of the International Year of the Family, my delegation takes this opportunity to state its appreciation for the efforts of the Government of Qatar in organizing and hosting the Doha International Conference for the Family. По случаю празднования десятой годовщины Международного года семьи моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, выразить признательность правительству Катара за его усилия по организации и проведению Дохинской международной конференции, посвященной семье.
The SBI agreed on a ranked list of the proponents, with the consortium led by the United Nations Environment Programme (UNEP) ranked first, the Global Environment Facility ranked second and Det Norske Veritas AS ranked third for hosting the CTC. ВОО согласовал список наилучших кандидатов, в котором первым претендентом на прием ЦТИК значится консорциум, возглавляемый Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), вторым - Глобальный экологический фонд и третьим - "Дет Норске веритас АС".
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
He expressed appreciation to the Government of Timor-Leste for hosting the mission, which had been led by the then President of the Board. Он дал высокую оценку правительству Тимора-Лешти за прием миссии, которую возглавлял тогдашний Председатель Совета.
Thank you, Mr. Bloom, for hosting. Спасибо, Мистер Блум, за прием.
Delegations thanked the Government of Mozambique for hosting the joint field visit. Делегации поблагодарили правительство Мозамбика за прием, оказанный совместной выездной миссии.
Practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. В практическом плане, в частности, будут временно прекращены предоставление информации, прием и проведение инспекций.
There was also growing challenge to maintaining space for asylum and protection, given the increasing imbalance in the burden of hosting refugees between rich and poor countries. Не решена также растущая проблема сохранения возможностей предоставления убежища и защиты, учитывая растущий дисбаланс в разделении бремени ответственности за прием беженцев между бедными и богатыми странами.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
Good progress in establishing the IMS was made possible in great part by those States hosting facilities. Хороший прогресс в создании МСМ стал возможным в значительной степени благодаря государствам, принимающим объекты на своей территории.
Calls upon the international community to assist neighbouring countries hosting refugees, especially women, children and persons with disabilities; призывает международное сообщество оказать помощь соседним странам, принимающим беженцев, особенно женщин, детей и инвалидов;
Invites hosting organizations to continue supporting the running costs of the existing RCUs; предлагает принимающим организациям и впредь оказывать поддержку в покрытии текущих расходов существующих РКГ;
The United Nations Development Programme supported the reform of the Serbian Ministry of Social Affairs, enabling it to improve its coordination of services to municipalities hosting refugee and internally displaced populations, and enabling the substantial overhaul of the pension administration system. Программа развития Организации Объединенных Наций поддержала реформирование министерства по социальным вопросам Сербии, оказав ему содействие в улучшении координации услуг, которые оно предоставляет муниципалитетам, принимающим беженцев и вынужденных переселенцев, а также содействие серьезной модернизации системы пенсионного обеспечения.
During his visit to Nepal in March 2001, the Secretary-General discussed with the host Government the issue of relocating the Regional Centre, and he was assured that Nepal was committed to hosting the Centre in Kathmandu as soon as possible. В ходе своего визита в Непал в марте 2001 года Генеральный секретарь обсудил с принимающим правительством вопрос о перемещении этого Регионального центра, и получил заверения в том, что Непал твердо намерен обеспечить как можно скорее размещение в Катманду этого Центра.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
I would encourage the authorities to ensure that regions hosting displaced populations and internally displaced persons are themselves able to fully benefit from development programmes. Я хотел бы призвать власти обеспечить, чтобы районы, принимающие перемещенных лиц, и сами переселенцы могли в полной мере пользоваться плодами программ в области развития.
To relieve pressure on the countries hosting Syrian refugees, an additional 30,000 resettlement places were allocated in 2014 for the most vulnerable, and the aim is to resettle an additional 100,000 by the end of 2016. Чтобы облегчить нагрузку на страны, принимающие сирийских беженцев, в 2014 году было дополнительно выделено 30000 переселенческих мест для наиболее уязвимых контингентов, и цель состоит в том, чтобы переселить к концу 2016 года еще 100000 человек.
The findings and recommendations are being used to improve the management and implementation of the initiative and will feed into its possible extension to other provinces hosting refugees in Zambia. Выводы и рекомендации используются для совершенствования процессов управления деятельностью в рамках этой инициативы и ее практического осуществления и будут применяться при ее возможном распространении на другие провинции, принимающие беженцев в Замбии.
This is because it is difficult to see how any centre or hosting organization would achieve financial sustainability for Trainmar activities if not able to charge for services. Трудно представить, каким образом центры или принимающие организации смогут обеспечить финансовую устойчивость деятельности по линии "Трейнмар", не взимая платы за услуги.
While these efforts contributed to the alleviation of the social, economic and environmental burden of countries which are hosting large numbers of refugees, the host Governments continue to face potentially destabilizing security challenges. Хотя такая деятельность способствовала облегчению социального, экономического и экологического бремени стран, принимающих большое число беженцев, принимающие правительства по-прежнему сталкиваются с проблемами, которые угрожают дестабилизировать обстановку в их странах.
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
Algeria had been hosting refugees from Western Sahara for three decades. На протяжении 30 лет Алжир принимает беженцев из Западной Сахары.
Zambia had been hosting refugees for over four decades, and currently some 87,000 refugees were there, mainly from the Democratic Republic of the Congo, with smaller numbers from Angola, Burundi, Rwanda and Somalia. Замбия принимает беженцев на своей территории более четырех десятилетий, и в настоящее время в стране проживают около 87 тыс. беженцев, являющихся преимущественно выходцами из Демократической Республики Конго, а также Анголы, Бурунди, Руанды и Сомали.
Kenya is already hosting 35,000 new Somali refugees. Кения уже принимает у себя 35000 новых сомалийских беженцев.
It was also hosting more than 215,000 Syrian refugees, who had fled to Jordan seeking security and stability. Она принимает у себя более 215000 сирийских беженцев, которые выехали в Иорданию в поисках безопасности и стабильности.
Furthermore, Japan was currently hosting the Fifty-sixth International Astronautical Congress, during which the space agencies of Japan, Canada, Europe and the United States had agreed to establish the International Space Education Board. Помимо этого, Япония в настоящее время принимает у себя пятьдесят шестой Международный астронавтический конгресс, в ходе которого космические агентства Японии, Канады, Европы и Соединенных Штатов приняли решение о создании Международного учебного совета по космонавтике.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. Она предусматривает альтернативный правовой статус и возможности по интеграции для бывших беженцев на территориях приема и вокруг них.
In addition, the ISU provided support to the presumed host and presidency of the Eighth Meeting of the States Parties, in part by hosting for a one-week period in June 2006 an expert from the Hashemite Kingdom of Jordan. Вдобавок ГИП предоставляла поддержку предположительной принимающей стране и председательству восьмого Совещания государств-участников, отчасти за счет приема сроком на одну неделю в июне 2006 года эксперта из Иорданского хашемитского королевства.
In 2003, it has become, and it still is, co-chair of the same Committee. Kenya has adequate facilities and abundant experience in hosting large international conferences. В 2003 году она стала и все еще является сопредседателем того же Комитета. Кения располагает адекватной инфраструктурой и обильным опытом приема крупных международных конференций.
The Chair called on the Secretariat to provide interested delegations with the relevant background information and to consult with Governments with a view to arriving at an appropriate arrangement, including the possibility of one country hosting the meeting in 2011. Председатель призвал Секретариат представить заинтересованным делегациям соответствующую справочную информацию и провести с правительствами консультации с целью достижения соответствующей договоренности, включая обсуждение возможностей приема одной из стран совещания в 2011 году.
He expressed the profound gratitude of UNRWA to the States whose financial contributions sustained its work with refugees and to the host authorities for their substantial and diverse contributions in hosting refugees. От имени БАПОР он выражает глубокую благодарность государствам, чьи финансовые взносы обеспечивают работу Агентства с беженцами, и властям принимающих беженцев государств за их существенный и разнообразный вклад в организацию приема беженцев.
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
UNIDO worked with Jordanian communities hosting Syrian refugees, providing livelihood support and entrepreneurship training with a particular focus on women and youth. ЮНИДО поддерживает рабочие контакты с общинами в Иордании, принимающими сирийских беженцев, оказывает поддержку в обеспечении средств к существованию и организует подготовку по вопросам предпринимательства с уделением особого внимания женщинам и молодежи.
And yet more than sixty per cent of refugees under UNHCR's care remain in protracted situations, displaced for more than five years across 25 hosting countries. При этом более 60% находящихся под опекой УВКБ беженцев остаются в условиях затяжных кризисных ситуаций и в течение более пяти лет перемещаются между 25 принимающими странами.
Reaffirming the principles of impartiality, consent of the parties, national ownership and national responsibility, and stressing the significance of the views of and dialogue with countries hosting special political missions, вновь подтверждая принципы беспристрастности, согласия сторон, национального управления и национальной ответственности и подчеркивая важное значение обмена мнениями и диалога со странами, принимающими специальные политические миссии,
Enter into further agreements with countries hosting its migrants workers. Заключить дополнительные соглашения со странами, принимающими шри-ланкийских трудящихся-мигрантов.
Progress in the elimination of Syrian chemical weapons by States Parties hosting destruction activities Прогресс в ликвидации сирийского химического оружия государствами-участниками, принимающими у себя деятельность по уничтожению
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
At the international level, her country would be hosting the Global Forum III and the eleventh International Anti-Corruption Conference in May 2003. На международном уровне ее страна будет принимать у себя в мае 2003 года Глобальный форум III и одиннадцатую Международную конференцию по борьбе с коррупцией.
Austria would be hosting the third International Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons on 8 and 9 December 2014 in Vienna. Австрия будет принимать у себя третью Международную конференцию по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, которая пройдет 8-9 декабря 2014 года в Вене.
In a similar expression of goodwill, the United States looks forward to hosting the Olympic movement in the future. В том же духе доброй воли Соединенные Штаты надеются принимать у себя олимпийцев и в будущем.
As a starter, Japan is hosting an Asia-Pacific law enforcement conference against transnational organized crime in January next year. В качестве первого шага в январе следующего года Япония будет принимать у себя участников Азиатско-тихоокеанской конференции по вопросам правоохранительной деятельности, посвященной проблемам борьбы против транснациональной организованной преступности.
In the same vein, Burkina Faso will be hosting a summit of African Union heads of State on employment and the fight against poverty in 2004. В том же направлении, Буркина-Фасо будет принимать у себя саммит глав государств, входящих в Африканский союз, по вопросам занятости и борьбы с бедностью в 2004 году.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
Mom is hosting a conference this week featuring Noura Al-Kitabi. Мама на этой неделе устраивает конференцию с Нурой Аль-Китаби.
Christie's is hosting its first ever "sea auction" Кристи устраивает свой первый "морской аукцион"
Good, because my dear, dear friend, the King of England, Sir Prince Charles, is choppering in tomorrow and is hosting a big dinner party for me. Отлично, потому что мой дражайший друг король Англии, Сэр Принц Чарльз, прилетает завтра на вертолете и устраивает званный ужин в мою честь.
Ahktar has allegedly set up shop in the penthouse of the Binder Hotel, where he's hosting a very exclusive Gatsby-themed party. Ахтар уже обосновался в пентхаусе отеля "Биндер", где устраивает весьма эксклюзивную вечеринку в стиле Гэтсби.
Holly's hosting this thing for the debs out at the beach house. Да, Холли устраивает пекник для дебютантов в пляжном домике.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
When voluntary repatriation was not possible, the option of third country resettlement should be considered, particularly in situations where developing countries were hosting large numbers of refugees. Когда добровольная репатриация невозможна, следует рассматривать вариант переселения в третью страну, особенно в тех случаях, когда развивающиеся страны принимают большое число беженцев.
Let me thank the Government and people of Indonesia for hosting us, and all of you for being here. Позвольте мне поблагодарить правительство и народ Индонезии за то, что они принимают нас здесь, а вас всех - за присутствие в этом зале.
In his report to the 58th session of the General Assembly, the High Commissioner noted that "the majority of countries hosting large refugee populations today are developing countries". В своем докладе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар отметил, что «большинство стран, которые принимают сегодня крупные контингенты беженцев, - это развивающиеся страны».
That country's authorities have disarmed the convoys and are hosting them for humanitarian reasons. Власти этой страны разоружили автоколонны и принимают их у себя по гуманитарным причинам.
We also urge in particular those countries that are hosting rebel leaders to insist on the urgent need for them to join the negotiations. Мы также конкретно обращаемся с неотложным призывом к тем странам, которые принимают у себя руководителей повстанцев, с тем чтобы они настоятельно довели до их сведения насущную необходимость их участия в переговорах.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...