Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
I thank the Government and the people of Saint Vincent and the Grenadines for hosting this event. И я выражаю признательность правительству и народу Сент-Винсента и Гренадин за проведение этого мероприятия.
The hosting Austrian Ministry and the Secretariat were commended for an excellent organisation and conduct of the conference. Министерству Австрии, которое выступало в качестве принимающей стороны, и секретариату была выражена признательность за прекрасную организацию и проведение данной конференции.
In 2008, the UNDP Ethics Office participated regularly in the Committee meetings, hosting two of them. В 2008 году Бюро по вопросам этики ПРООН регулярно участвовало в заседаниях Комитета и организовало проведение двух из них.
Expresses its appreciation to the Government of Switzerland for hosting the meetings of the Open-ended Intergovernmental Preparatory Committee for the Third World Conference; выражает признательность правительству Швейцарии за проведение у себя в стране заседаний Межправительственного подготовительного комитета открытого состава третьей Всемирной конференции;
"Welcomes the hosting of the Doha International Conference for the Family by the State of Qatar and takes note with appreciation of the Doha Declaration". «Приветствует проведение Государством Катар Дохинской международной конференции по вопросу о семье и с удовлетворением принимает к сведению Дохинскую декларацию».
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
Besides text banners, you also win with banners Shopping Engine products and sales commission for hosting and other services. Помимо текстовых баннеров, вы также выиграть с баннерами покупки двигателя продуктов и продажи Комиссия за хостинг и другие услуги.
Our hosting is an excellent decision for your projects! Наш хостинг это отличное решение для ваших проектов!
The provision covers usage of a number of different services and equipment, including storage, application hosting, connectivity, departmental servers and backup. Ассигнования предназначаются для оплаты различных услуг и оборудования, включая хранение, хостинг приложений, подключение к сетям связи, департаментские серверы и поддержку.
The result, after several days of trial, is that this unwanted spider has stopped completely to access the Web, and the daily bandwidth has fallen dramatically, both in the Jawstats contrasted as in the data provided by my hosting. В результате, через несколько дней после судебного разбирательства, является то, что это нежелательный паук полностью остановлен для доступа к Интернету, а также ежедневные пропускная способность резко снизилась, как в Jawstats противопоставляются, как в данных, предоставленных мой хостинг.
All the clients who have decided to order the ISPserver hosting from us, will be given a 25% discount for the first month. Все клиенты, решившие заказать хостинг ISPserver через вас, наших партнеров, получают скидку в размере 25% на первый месяц обслуживания.
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
Infrastructure hosting, administration and support for ERP applications Размещение инфраструктуры управления и поддержка приложений ПОР
Cloud computing can generically be defined as computing services (e.g., data hosting or data processing) over the Internet. Облачная обработка компьютерных данных может быть в целом определена как компьютерные услуги (например, размещение данных или обработка данных), предоставляемые через Интернет.
"Enterprise data centre server consolidation and resilience" will be accomplished by hosting the application in one location characterized by world-class operations and resilience, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems «Консолидация и повышение надежности серверов общеорганизационного центра хранения и обработки данных»: размещение приложений в едином центре, соответствующем международным стандартам в плане функционала и надежности, что позволит сократить расходы на внедрение общеорганизационных систем
Hosting your sites on Premium server you can increase your sites' download time. Размещение сайтов на Premium сервере позволит Вам увеличить скорость загрузки Ваших сайтов.
He reported that the IWVTA had already a discussion on possibilities to ensure a reliable hosting of DETA, especially for the IWVTA system, in the case UNECE could not cover the hosting costs. Он сообщил о том, что НРГ по МОУТКТС уже обсудила возможности надежного размещения ДЕТА, в частности системы МОУТКТС, в случае если ЕЭК ООН окажется не в состоянии покрывать расходы на размещение этой базы данных.
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
The present draft resolution commends all Governments, non-governmental organizations and civil society for hosting conferences and events as part of the observation. В настоящем проекте резолюции отдается должное всем правительствам, неправительственным организациям и гражданскому обществу за вклад в организацию конференций и мероприятий в рамках празднования этого события.
The Meeting expressed its gratitude to UNISDR for hosting its thirty-third session and for the excellent arrangements made for the session. Совещание выразило признательность МСУОБООН за проведение у себя тридцать третьей сессии и за отличную организацию ее работы.
I would like to convey the gratitude of the entire Special Committee to the Government of Saint Lucia for hosting this Caribbean Regional Seminar, which is being held within the context of the International Decade for the Eradication of Colonialism. Я хотел бы от имени всего Специального комитета передать слова благодарности правительству Сент-Люсии за организацию этого Карибского регионального семинара, который проводится в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Thanks the Republic of Yemen for hosting an international symposium on "Human Rights and Cultures" (Sana'a, 10-11 February 2004). благодарит Республику Йемен за организацию международного симпозиума по правам человека и культурам (Сана, 10 и 11 февраля 2004 года);
The meeting took note of the biannual financial report for the period to 31 December 2009 and the informal list of contributions received subsequently, including an in-kind contribution by the Government of Tunisia in hosting the Mediterranean Sea subregional workshop (see para. 26 above). Совещание приняло к сведению двухгодичный финансовый отчет за период до 31 декабря 2009 года и неофициальный перечень полученных в последующий период взносов, включая взнос натурой правительства Туниса в организацию субрегионального рабочего совещания для стран Средиземноморского региона (см. пункт 26 выше).
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
Country-specific studies to assess the socio-economic impact of refugees in hosting communities have been undertaken in partnership with other actors. В сотрудничестве с другими участниками были предприняты конкретные страновые исследования для оценки социально-экономических последствий присутствия беженцев в принимающих общинах.
It is in order to avoid a disaster of this nature that the following recommendations, addressed respectively to the Rwandese Government, the Governments hosting refugees and the United Nations, are formulated. Для того чтобы избежать такой катастрофы, и были разработаны рекомендации соответственно для правительства Руанды, правительств стран, принимающих беженцев, и Организации Объединенных Наций.
After hosting the Bali conference that produced the Road Map, we have joined the troika of host countries to give the process a push among world leaders. После конференции в Бали, на которой была разработана дорожная карта, мы присоединились к тройке принимающих стран с целью придать ускорение процессу среди мировых лидеров.
Among other issues receiving support were the question of debt relief for countries hosting large refugee populations and the importance of systematic, participative programmes. In particular, many delegations spoke of the importance of linking debt relief and broader development projects. Вопрос о снижении задолженности для стран, принимающих большое количество беженцев, и важное значение осуществляемых непрерывно программ, в которых должно принимать участие большое число сторон, получили поддержку со стороны выступавших.
The JISC also recommends that the governing body be kept to a manageable size, with at least half of the members being drawn from Parties active in hosting JI projects. КНСО также рекомендует сохранять численность членского состава руководящего органа на уровне, не препятствующем его эффективному управлению, причем не менее половины его членов должны составлять представители Сторон, активно принимающих у себя проекты СО.
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
Croatia has expressed interest in hosting the ninth International Export Control Conference. Хорватия проявила интерес к организации и проведению девятой Международной конференции по вопросам контроля за экспортом.
Russian professional sports federations of all sports featured in the Games provide assistance with regard to organizing and hosting the competitions. Помощь в организации и проведении соревнований оказывают профессиональные федерации России по видам спорта, входящим в программу Игр.
In a hosting arrangement, one organization operates a specific service on behalf of another. При системе хостинга одна организация обеспечивает предоставление конкретных услуг другой организации.
(c) Where a local or international commitment of resources is available from industry, Governments or and competent authorities, working with competent authorities and Basel Convention regional centres in other United Nations regions that express interest in hosting projects on collection. с) там, где для промышленности выделяются международные ресурсы, правительства и компетентные органы работают совместно с компетентными органами и региональными центрами Базельской конвенции в других регионах Организации Объединенных Наций, которые проявляют заинтересованность к размещению проектов по сбору.
(c) At the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, the Office of the Special Adviser collaborated with the Office of the High Representative in the preparation and actual hosting of the Conference. с) на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам Канцелярия Специального советника сотрудничала с Канцелярией Высокого представителя в деле подготовки и фактического проведения Конференции.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Ms. Birmpili welcomed participants and expressed gratitude to the Government of France and UNESCO for their hospitality in hosting the current meeting. Г-жа Бирмпили поприветствовала участников и выразила благодарность правительству Франции и ЮНЕСКО за гостеприимный прием нынешнего совещания.
For developing countries, hosting refugees was an enormous burden. Прием беженцев является весьма тяжелым бременем для развивающихся стран.
Practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. В практическом плане, в частности, будут временно прекращены предоставление информации, прием и проведение инспекций.
Another significant recognition in the Convention is of the need for international cooperation to share the burdens and responsibilities of hosting refugees and to find solutions to refugee problems. Еще одной важной особенностью Конвенции является признание необходимости в международном сотрудничестве для разделения бремени и ответственности за прием беженцев и поиск решений их проблем.
Zimbabwe commended ratification of CRPD and the signing of an OP-CRC, and for the hosting of visits by the United Nations High Commissioner for Human Rights and two Special Rapporteurs. Зимбабве высоко оценило ратификацию КПИ и подписание ФП-КПР-ТД и выразило признательность за прием Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и двух специальных докладчиков.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
Good progress in establishing the IMS was made possible in great part by those States hosting facilities. Хороший прогресс в создании МСМ стал возможным в значительной степени благодаря государствам, принимающим объекты на своей территории.
The proposal should be written jointly by the visitor and the hosting institution and should include a plan for the continuation of the work after the visitor returns home. Предложение должно быть составлено совместно выезжающим в поездку специалистом и принимающим учреждением и включать план продолжения работы после возвращения специалиста.
The management of the centres will depend on the type of linkages that are made with each relevant institution hosting a centre, the relationship developed with the host country and the synergies created with ongoing centres from other relevant organizations and multilateral environment agreements. Система управления центрами будет определяться типом отношений с каждым соответствующим принимающим учреждением, а также отношениями с принимающей страной и синергией, которая будет достигаться в рамках сотрудничества с действующими центрами других соответствующих организаций и многосторонних природоохранных соглашений.
I recognise that burden-sharing should be seen not only in terms of cash contributions, and I appreciate very much the efforts of countries hosting large refugee populations and countries of resettlement, but clearly these efforts do not negate the need for an adequately equipped UNHCR. Я признаю, что под разделением бремени должно пониматься не только перечисление денежных взносов, я крайне признателен за их усилия странам, принимающим крупные группы беженцев, и странам переселения, но все же очевидно, что эти усилия не умаляют необходимости надлежащим образом обеспеченного УВКБ.
Mr. Tarar (Pakistan) said that in view of the burdensome political, social, economic and environmental costs generated by hosting refugees, in particular in protracted situations, the international community must redouble its efforts to help host countries. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что ввиду обременительных политических, социальных, экономических и экологических затрат, вызванных содержанием беженцев, в частности в затяжных кризисных ситуациях, международное сообщество должно удвоить усилия по содействию принимающим странам.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
He also thanked countries hosting refugees for their generous contributions to refugee protection and assistance. Он также поблагодарил страны, принимающие беженцев, за их щедрый вклад в дело помощи беженцам и их защиты.
Acknowledges with appreciation the burden shouldered by developing countries hosting refugees, and recommends that the consultations undertaken to quantify and reflect such burdens should be pursued; отмечает с признательностью то бремя, которое взяли на себя развивающиеся страны, принимающие беженцев, и рекомендует продолжать консультации для количественного определения и соответствующего отражения такого бремени;
Condemns all acts of repression against the refugees, including armed attacks on their camps and pressures on the countries hosting them. осуждает все акты репрессий против беженцев, включая вооруженные нападения на их лагеря и оказание давления на принимающие их страны;
To reduce the burden on host countries, the international community should consider allocating more development funds to refugee hosting areas. В целях облегчения бремени, которое несут принимающие страны, международному сообществу следовало бы рассмотреть возможность направления больших сумм из фондов развития в районы пребывания беженцев.
Minutes of discussion, recommendations and required actions are prepared and followed up by hosting sections. Принимающие эти совещания подразделения подготавливают отчеты о ходе обсуждений, рекомендации и планы необходимых действий и следят за их выполнением.
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
He welcomed the participants and stated that the Government of Thailand was delighted to be hosting this important workshop. Он приветствовал участников и заявил, что правительство Таиланда с радостью принимает этот важный семинар-практикум.
He travels extensively throughout Norway and makes official state visits to other countries, as well as receiving and hosting guests. Он много путешествует по Норвегии и совершает официальные государственные визиты в другие страны, а также принимает гостей.
IOM, which is a member of the Global Migration Group, is hosting the Global Forum's support unit. МОМ, которая является членом Группы по проблемам глобальной миграции, принимает у себя группу поддержки Глобального форума.
The Republic of Croatia has been a member of numerous United Nations bodies and very active in organizing and hosting conferences and other multilateral activities. Республика Хорватия является членом многих органов Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в подготовке и проведении конференций и иных многосторонних мероприятий.
Please supply examples of any relevant cases. Ethiopia has been hosting a huge influx of refugees from neighboring countries, particularly from the Sudan and Somalia. Эфиопия принимает огромное число беженцев из соседних стран, особенно из Судана и Сомали.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
All counterparts assured the delegation of their interest, full commitment and strong support for hosting the General Conference in Lima. Все партнеры заверили делегацию в своей заинтересованности, полной готовности и твердой поддержке приема в Лиме Генеральной конференции.
In his summing up, the Director acknowledged that the Asia region had a good record with regard to hosting large number of refugees, but less so when addressing the challenges of individual asylum-seekers. Подводя итоги, Директор признал, что в Азиатском регионе накоплен богатый опыт в сфере приема большого числа беженцев, однако при решении проблем индивидуальных просителей убежища этот опыт является не столь значительным.
Ethiopia has a long history of hosting refugees from neighboring countries. Refugees mainly from Eritrea, Sudan, and Somali reside in the country. В Эфиопии существуют давние традиции приема беженцев из соседних стран, в первую очередь из Эритреи, Судана и Сомали.
But I'll be expected to wine and dine him, whilst hosting the rest of Florence's elite. Но я почту его. во время приема остальной элиты Флоренции.
Hosting an Employer's Forum to discuss workforce requirements and equality of opportunity. организацию приема Форума работодателей для обсуждения вопроса о потребностях в трудовых ресурсах и равенстве возможностей;
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
Twenty-four delegations took the floor to comment on the importance of acknowledging and assessing the contributions made by hosting countries and how to mitigate the burdens. В обсуждении приняли участие 24 делегации, которые указали на важность признания и оценки внесенного принимающими странами вклада, а также коснулись вопроса о способах смягчения бремени.
This would allow the centres to interface easily, work together on common issues and mutually benefit from the interactions with the hosting institutions but remain legally and institutionally separate to satisfy the individual mandates of the respective Conventions. Это позволило бы центрам легко взаимодействовать друг с другом, проводить совместную работу по общим вопросам и получать взаимную выгоду от взаимодействия с принимающими учреждениями, при этом в юридическом и организационном плане они будут отделены друг от друга и выполнять свои мандаты по соответствующим конвенциям.
(b) Noted with appreciation the essential support provided by lead countries, countries hosting coordinating centres, and countries funding the active participation of their national experts and National Focal Centres; Ь) с удовлетворением отметила важную помощь, оказанную странами-руководителями, странами, принимающими координационные центры, и странами, финансирующими активное участие их национальных экспертов и национальных координационных центров;
The framework is also designed to reinforce international solidarity and burden-sharing for countries hosting refugees and intensify the efforts to secure durable solutions. Эти рамки, в частности, предусматривают укрепление международной солидарности и увеличение объемов помощи в порядке совместного несения расходов с принимающими беженцев странами, а также активизацию усилий по изысканию долгосрочных решений.
The secretariat noted the substantial financial support continuously provided by all lead countries of the programmes and by countries hosting the programme centres, as well as the important contribution made by hosting task force meetings and workshops. Секретариат отметил значительную финансовую поддержку, постоянно оказываемую всеми странами - руководителями программ и странами, принимающими координационные центры программ, а также важную помощь в форме организации совещаний Целевых групп и рабочих совещаний.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
We had the honour of hosting the headquarters of the African Liberation Committee in Dar-es-Salaam until colonialism, apartheid and minority rule had been dismantled. Мы имели честь принимать у себя штаб-квартиру Комитета освобождения Африки в Дар-эс-Саламе, пока колониализм, апартеид и правление меньшинства не были демонтированы.
Having had the privilege of hosting the first world water forum last March, Morocco proposes that the international community give the highest priority to the issue of water. Имея честь принимать у себя в марте нынешнего года первый всемирный форум по проблемам водных ресурсов, Марокко предлагает международному сообществу уделить водному вопросу высший приоритет.
Next month the Philippines will have the honour of hosting the annual meeting of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC), including an informal meeting of leaders of the 18 participating economies on the Pacific rim. В следующем месяце Филиппины будут иметь честь принимать у себя участников сессии Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в том числе участников встречи руководителей 18 стран-членов, расположенных в "тихоокеанском поясе".
My country will report on its activities and hand over the Conference's chairmanship to Qatar, which will be hosting the Sixth Conference in less than one month's time and will be chairing the movement. Моя страна будет отчитываться о проделанной работе и передаст функции по руководству Конференцией Катару, который менее чем через месяц будет принимать у себя участников Шестой конференции и возглавит это движение.
In support of interfaith dialogue processes, Australia is also hosting the Parliament of the World's Religions in 2009 - the world's largest multi-faith event, which is usually held every five years in different cities around the world. В качестве жеста, направленного на дальнейшее содействие процессу межконфессионального диалога в 2009 году Австралия будет принимать у себя заседание парламента мировых религий - крупнейшего международного межконфессионального мероприятия, которое обычно проводится раз в пять лет в различных городах по всему миру.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
My foundation is hosting a charity auction event for Zachary later this week. Мой фонд устраивает благотворительный аукцион для Закари на этой неделе.
Ahktar has allegedly set up shop in the penthouse of the Binder Hotel, where he's hosting a very exclusive Gatsby-themed party. Ахтар уже обосновался в пентхаусе отеля "Биндер", где устраивает весьма эксклюзивную вечеринку в стиле Гэтсби.
The Ambassador is hosting 100 people at the consulate for dinner tonight. Посол устраивает званный ужин в консульстве, приглашена сотня человек.
Barrett-Dunneâ? Ts hosting a reception tomorrow. "Баррет-Данн" устраивает завтра приём.
Since 1993, BLOSO, in cooperation with the Nationaal Overleg Meisjeswerkingen, has been hosting an annual national sports day for immigrant girls. Начиная с 1993 года БЛОСО в сотрудничестве с Национальной группой действий в интересах девушек ежегодно устраивает национальный день спорта для девушек-мигранток.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
In his report to the 58th session of the General Assembly, the High Commissioner noted that "the majority of countries hosting large refugee populations today are developing countries". В своем докладе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар отметил, что «большинство стран, которые принимают сегодня крупные контингенты беженцев, - это развивающиеся страны».
Recognizing the contributions made by African States to the development of regional standards for the protection of refugees and returnees, and noting with appreciation that countries of asylum are hosting refugees in a humanitarian spirit and in a spirit of African solidarity and brotherhood, признавая вклад африканских государств в развитие региональных стандартов в области защиты беженцев и возвращенцев и отмечая с признательностью то, что предоставляющие убежище страны принимают беженцев, руководствуясь гуманитарными соображениями и в духе африканской солидарности и братства,
That country's authorities have disarmed the convoys and are hosting them for humanitarian reasons. Власти этой страны разоружили автоколонны и принимают их у себя по гуманитарным причинам.
Allow me also to extend our deepest gratitude to the Government and the people of Switzerland for so graciously hosting this special session. Позвольте мне также выразить нашу глубокую признательность правительству и народу Швейцарии за то, что они столь любезно принимают у себя эту специальную сессию.
As mentioned in paragraph 7, the Secretariat has undertaken efforts to obtain reimbursement from countries hosting peacekeeping operations for costs incurred owing to violations of status-of-forces or other agreements. Как об этом говорится в пункте 7, Секретариатом были предприняты усилия для получения от стран, которые принимают у себя операции по поддержанию мира, возмещения расходов, понесенных в результате нарушений соглашений о статусе сил или других соглашений.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...