Английский - русский
Перевод слова Hosting

Перевод hosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 386)
The Philippines congratulates the Government of Nicaragua on hosting that Conference. Филиппины благодарят правительство Никарагуа за проведение этой конференции.
(e) The Governments of Bangladesh and Mongolia for hosting subregional courses; ё) правительствам Бангладеш и Монголии за проведение у себя в странах субрегиональных курсов;
We also convey our thanks to the Italian Government for hosting the special ministerial meeting to consider the matter of the reform of the Security Council last February in Rome. Мы также выражаем благодарность правительству Италии за проведение в Риме в феврале этого года специального заседания на министерском уровне по рассмотрению вопроса о реформе Совета Безопасности.
The Commission recognized the significant role of the "Environment for Europe" process in advancing environmental governance across the region, and expressed its appreciation to the Government of Kazakhstan for hosting the Seventh Ministerial Conference "Environment for Europe". Комиссия признала важную роль процесса «Окружающая среда для Европы» в повышении эффективности регулирования природопользования в регионе и выразила свою признательность правительству Республики Казахстан за проведение седьмой конференции министров «Окружающая среда для Европы».
As a result, the demand for conference support space can no longer be fully met by the United Nations Office at Geneva and hosting high-level meetings/conferences concurrently with the Office's regular calendar of meetings has become untenable. В результате Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве больше не может полностью удовлетворять спрос на вспомогательные конференционные помещения, и проведение совещаний/конференций на высоком уровне одновременно с регулярными заседаниями базирующихся в Отделении органов стало невозможным.
Больше примеров...
Хостинг (примеров 176)
They reduce hosting costs and allow users to pay only for what they need. Они сокращают расходы на хостинг и позволяют пользователям оплачивать только действительно необходимые услуги.
Besides text banners, you also win with banners Shopping Engine products and sales commission for hosting and other services. Помимо текстовых баннеров, вы также выиграть с баннерами покупки двигателя продуктов и продажи Комиссия за хостинг и другие услуги.
For non-profit organizations our company provides free hosting that includes 100MB on server and 3 mailboxes. Для некоммерческих организаций наша компания предоставляет беспланый хостинг, который включает 100мб на сервере и 3 почтовых ящика.
Free hosting for 3 links unlimited space (provided they are not pages and files) no advertising or popups (except 3 links) PHP 5, PHP 4, Ruby FTP, 1 MySQL database phpMyAdmin 6GB emails using Google Apps domain name registration. Бесплатный хостинг для З Ссылки Неограниченное пространство (если они не страниц и файлов) без рекламы или всплывающих окон (за исключением З ссылки) РНР 5, PHP 4, Ruby FTP, 1 базу данных MySQL PhpMyAdmin 6GB писем помощью Служб Google Регистрация доменного имени.
Hosting a data bank (Denmark) Хостинг банка данных (Дания)
Больше примеров...
Размещение (примеров 73)
The guidelines cover UNICEF web specifications, centralized hosting of all UNICEF field web sites, links with commercial web sites and tips on web site development. Эти руководящие принципы охватывают спецификации ЮНИСЕФ, касающиеся Интернет, централизованное размещение всех шёЬ-сайтов полевых отделений ЮНИСЕФ, отсылки на коммерческие шёЬ-сайты и практические рекомендации в отношении шёЬ-дизайна.
Hosting the task force on indigenous and local knowledge systems with one full-time equivalent of UNESCO staff Размещение целевой группы по вопросам систем знаний коренного и местного населения с одной должностью, эквивалентной ставке штатного сотрудника ЮНЕСКО
We commend the support provided by the Government of Mongolia in advancing the operationalization of the international Think Tank, in particular, for providing financial support, hosting the secretariat in Ulaanbaatar and undertaking some key activities relevant to landlocked developing countries. Мы выражаем благодарность правительству Монголии за поддержку, оказанную им в налаживании функционирования международного аналитического центра, в частности за финансовую поддержку, размещение секретариата в Улан-Баторе и проведение ряда ключевых мероприятий, имеющих отношение к развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
Another representative said that hosting a centre was very costly and that all parties, especially developed country parties, had an obligation to provide support. Другой представитель отметил, что размещение у себя того или иного центра сопряжено с большими расходами и что все Стороны, особенно развитые страны, обязаны оказывать поддержку.
The troubles with your website can be avoided if the site is placed with the reliable hosting provider. Залогом безотказного функционирования веб-сайта является его размещение у надежного хостинг-провайдера.
Больше примеров...
Организацию (примеров 284)
Participating agencies thanked UNICEF for hosting the meeting and for developing a strategic agenda for the occasion. Учреждения-исполнители выразили благодарность ЮНИСЕФ за организацию совещания и разработку его стратегической повестки дня.
Ms. Tibaijuka thanked Mayor Joan Clos, the City of Barcelona, the people of Catalonia, and the Government of Spain for hosting the World Urban Forum. Г-жа Тибайджука поблагодарила мэра Хоана Клоса, жителей Барселоны, народ Каталонии и правительство Испании за организацию Всемирного форума городов.
The meeting expressed its deep appreciation to the Government of the Lao People's Democratic Republic for hosting the Final Regional Review and to ESCAP, ECE and the Office of the High Representative for organizing the event. Совещание выразило свою глубокую признательность правительству Лаосской Народно-Демократической Республики за проведение заключительного регионального обзора осуществления Алматинской программы действий, а также ЭСКАТО, ЕЭК и Канцелярии Высокого представителя за организацию этого мероприятия.
(b) The Government of Nepal for hosting the eighteenth meeting of the LEG, held in Kathmandu from 12 to 15 October 2010; Ь) правительству Непала за организацию восемнадцатого совещания ГЭН, состоявшегося в Катманду с 12 по 15 октября 2010 года;
For instance, for the relatively minor cost of hosting a workshop, it may be possible to bring together and make widely available the knowledge and experience of the world's leading experts in a particular field; Например, при относительно незначительных издержках на организацию того или иного рабочего совещания можно обобщить и широко распространить знания и опыт ведущих мировых специалистов в конкретной области;
Больше примеров...
Принимающих (примеров 183)
The role of refugee hosting countries was also recognized with appreciation. Была также с признательностью отмечена роль стран, принимающих беженцев.
The main source of funding continues to be the fees paid by members and any financial support provided by the government and other agencies hosting the Forums annual conference. Основным источником финансирования по-прежнему являются взносы членов и финансовая поддержка со стороны правительств и других учреждений, принимающих у себя ежегодную конференцию Форума.
E. The role of host countries: the cost and impact of hosting refugees 27-29 6 Е. Роль принимающих стран: затраты и последствия, связанные
Among other issues receiving support were the question of debt relief for countries hosting large refugee populations and the importance of systematic, participative programmes. In particular, many delegations spoke of the importance of linking debt relief and broader development projects. Вопрос о снижении задолженности для стран, принимающих большое количество беженцев, и важное значение осуществляемых непрерывно программ, в которых должно принимать участие большое число сторон, получили поддержку со стороны выступавших.
Welcoming the preparatory activities undertaken at the national and regional levels for the international meeting and expressing its appreciation to the Governments of Samoa, Cape Verde and Trinidad and Tobago for hosting the regional preparatory meetings, с удовлетворением отмечая мероприятия по подготовке к этому международному совещанию, проведенные на национальном и региональном уровнях, и выражая свою признательность правительствам Самоа, Кабо-Верде и Тринидада и Тобаго, выступившим в качестве принимающих сторон региональных подготовительных совещаний,
Больше примеров...
Организации (примеров 572)
Croatia is currently hosting the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, the last remaining United Nations operation on its soil. В настоящее время в Хорватии находится Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове - последняя операция Организации Объединенных Наций на ее территории.
In that regard, follow up initiatives involved the hosting of three safer cities workshops in Kingston in November 2007, June 2008 and November 2008. Последующие действия заключались в организации трех семинаров-практикумов по теме "За безопасные города" в Кингстоне в ноябре 2007 года и июне и ноябре 2008 года.
Thanking the Government of the Republic of Turkmenistan for hosting the international conference in Ashgabat, and ECE, ESCAP, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the International Road Transport Union for their collaboration in planning and organizing the conference, выражая благодарность правительству Республики Туркменистан за проведение Международной конференции в Ашхабаде, а также ЕЭК, ЭСКАТО, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Международному союзу автомобильного транспорта за их сотрудничество в планировании и организации Конференции,
The Subcommittee also took note of the Office's invitation to States to consider hosting United Nations events for World Space Week in future years. Подкомитет принял также к сведению, что Управление пред-ложило государствам рассмотреть возможность про-ведения у себя в будущем мероприятий Организации Объединенных Наций в рамках Всемирной недели космоса.
There have been, as members know, cross-border attacks in both Guinea and Liberia in areas hosting refugees - and indeed because of the presence of refugees. Однако за пределами Сьерра-Леоне присутствие международного сообщества на территории, на которой размещается полмиллиона беженцев, обеспечивается исключительно в форме гуманитарного присутствия, поскольку мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне действует лишь в рамках Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Urban Plans for Transport Sustainable for Health and the Environment (hosting of the workshop held at Moscow (29.9.-1.10.2004). Планы развития городского транспорта, устойчивого для здоровья и окружающей среды (прием рабочего совещания, проходившего в Москве 29.9-1.10.2004 года).
The prolonged hosting of a large number of refugees had not been without problems for Zambia. Имеющий давнюю историю прием Замбией беженцев не обходится без проблем.
A representative of the secretariat also welcomed the participants to the workshop, and thanked the Government of Ghana for hosting the workshop and for its hospitality. Представитель секретариата также приветствовал участников совещания-практикума и поблагодарил правительство Ганы за прием этого мероприятия и за проявленное гостеприимство.
As part of ongoing efforts to generate goodwill among the host community, the Department suggested various ways to thank New Yorkers for hosting the Summit. В рамках предпринимаемых усилий по обеспечению проявления доброжелательного отношения принимающим городом Департамент выдвинул ряд предложений относительно способа выражения благодарности жителям Нью-Йорка за прием Саммита.
Urban Plans for Transport Sustainable for Health and the Environment (hosting a workshop, including providing simultaneous translation into Russian and supporting travel expenses of a number of invited speakers, NIS participants and the secretariat). Планы развития городского транспорта, устойчивого для здоровья и окружающей среды (прием рабочего совещания, включая обеспечение синхронного перевода на русский язык и покрытие путевых расходов ряда приглашенных докладчиков, участников от ННС и секретариата).
Больше примеров...
Принимающим (примеров 71)
Provision of support to communities hosting internally displaced populations. Оказание помощи общинам, принимающим внутренне перемещенных лиц.
Expresses also its deep appreciation to countries hosting refugees of their generous assistance to refugees irrespective of their critical economic situation as well as presence of large numbers of displaced persons. выражает также глубокую признательность принимающим беженцев странам за их щедрую помощь беженцам, несмотря на то, что они сами находятся в критической экономической ситуации, а также на присутствие большого числа перемещенных лиц;
Recalling also the responsibility of all states to extend their timely and adequate assistance to Member States hosting refugees to reduce the heavy burden they are shouldering in a spirit of international solidarity and burden sharing; напоминая также об ответственности всех государств за оказание своевременной и надлежащей помощи государствам-членам, принимающим беженцев, в целях сокращения их тяжелого бремени, которое они берут на себя в духе международной солидарности и облегчения бремени,
My delegation strongly believes in reaching an international consensus on the need for burden-sharing with countries hosting refugee populations. Моя делегация решительно верит в достижение международного консенсуса в том, что касается необходимости разделения тяжкого бремени, которое приходится нести странам, принимающим беженцев.
In Niger, for example, 9,100 refugees benefitted from such programmes, while support for the refugee hosting communities contributed towards decreasing the malnutrition rates to below 10 per cent in all the sites except one. В Нигере, например, такими программами охвачены 9100 беженцев, а благодаря поддержке, оказываемой принимающим беженцев общинам, во всех лагерях, за исключением одного, показатели недоедания удалось снизить до уровня менее 10 процентов.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 72)
As well as these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. Неоценимый прямой вклад также вносят страны, принимающие беженцев.
In addition, in many instances, the hosting agencies play the role of implementing partners applying their own management policies and procedures, which may further complicate accountability arrangements. Кроме того, во многих случаях принимающие учреждения играют роль партнеров-исполнителей, применяющих свои собственные стратегии и процедуры в области управления, которые могут еще больше осложнить механизмы подотчетности.
As many countries hosting refugees were either developing or least developed countries, including Bangladesh, integrating refugees locally was not a solution. Поскольку многие страны, принимающие беженцев, являются или развивающимися или наименее развитыми странами, включая Бангладеш, местная интеграция беженцев не является решением проблемы.
We encourage countries hosting Afghan refugees to continue to provide protection to those in need and to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in facilitating their safe return and voluntary repatriation once conditions in Afghanistan permit. Мы воодушевляем принимающие афганских беженцев страны на дальнейшее оказание покровительства тем, кто в нем нуждается, и на всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в содействии их безопасному возвращению и добровольной репатриации как только то позволят условия в Афганистане.
The competency level of quality specialists is getting higher. The hosting plants gain a lot from holding sessions like this - their specialists find new contacts, new mutual interests and projects . От заседаний, подобных сегодняшнему, значительно выигрывают принимающие заводы - у их специалистов появляются новые знакомства, новые совместные интересы и проекты».
Больше примеров...
Принимает (примеров 93)
Boss, Senator Roberts is hosting the members of the Joint Economic Committee and their families for Thanksgiving. Босс, сенатор Робертс принимает членов Объединенного экономического комитета и членов их семей на День Благодарения.
Regarding the status of refugees in Ghana, she said that her country had been hosting refugees from Liberia, Sierra Leone, Togo and Chad for the past 10 years. В связи с вопросом о положении беженцев в Гане г-жа Акуа Акуффо сообщает, что уже в течение десяти лет ее страна принимает беженцев из Либерии, Сьерра-Леоне, Того и Чада.
I am very pleased and honoured to welcome all of you to the inauguration of the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, or UNCTAD X. Thailand takes great pride in hosting this Conference. Я весьма рад и польщен приветствовать всех вас при открытии десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, ЮНКТАД Х. Таиланд с огромной гордостью принимает эту Конференцию.
There is no known asylum seeker in The Gambia at present; The Gambia has been hosting refugees from the sub region, for whom with the assistance of the UN High Commissioner for Refugees adequate mechanisms for their assistance are in place. В настоящее время в Гамбии нет просителей убежища; Гамбия принимает беженцев из субрегиона, которым при поддержке Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев оказывается посильная помощь.
And Nicole is hosting a book club today, in spite of Vanessa's predicament. Николь сегодня принимает у себя встречу книжного клуба, несмотря на ситуацию Ванессы.
Больше примеров...
Приема (примеров 69)
It foresees alternative legal status and integration opportunities for former refugees in and around the hosting areas. Она предусматривает альтернативный правовой статус и возможности по интеграции для бывших беженцев на территориях приема и вокруг них.
Information is disseminated through publications, seminars, teleconferences, trade fairs and the fielding (and hosting) of investment missions. Информация распространяется с использованием публикаций, семинаров, телекоммуникаций, конференций, торговых ярмарок и направления (и приема) инвестиционных миссий.
We express sincere appreciation for the role played by the Republics of Guinea and Liberia in hosting refugees and other displaced persons as a result of the conflicts within the region. Мы выражаем искреннюю признательность Гвинейской Республике и Республике Либерии за ту неоценимую роль, которую они неизменно играют в деле обеспечения приема и размещения беженцев и других лиц, перемещенных в результате конфликтов в пределах субрегиона.
It applauded the leadership shown by Laos on the issue of cluster munitions and the planned hosting of the first meeting of States parties to the Convention on Cluster Munitions. Она высоко оценила лидирующую роль, продемонстрированную Лаосом в вопросе о кассетных боеприпасах, а также планы относительно приема первого совещания государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам.
Hosting an Employer's Forum to discuss workforce requirements and equality of opportunity. организацию приема Форума работодателей для обсуждения вопроса о потребностях в трудовых ресурсах и равенстве возможностей;
Больше примеров...
Принимающими (примеров 53)
In this regard, the Commission, in its resolution 2003/52, emphasized the responsibility of States and international organizations to cooperate with countries hosting large numbers of refugees and IDPs to ensure that the assistance and protection needs are met. В этом отношении Комиссия в своей резолюции 2003/52 подчеркнула обязанность государств и международных организаций сотрудничать со странами, принимающими большое число беженцев и ВПЛ, в целях обеспечения удовлетворения потребностей, связанных с помощью и защитой.
It also created opportunities for refugees to become productive members of the community, which in effect led to peaceful co-existence and prevention of conflicts among refugees and the hosting communities. Она предоставляет также беженцам возможность войти в состав продуктивных сил общества, что по сути обеспечивает мирное сосуществование и предотвращает конфликты с принимающими общинами.
This would allow the centres to interface easily, work together on common issues and mutually benefit from the interactions with the hosting institutions but remain legally and institutionally separate to satisfy the individual mandates of the respective Conventions. Это позволило бы центрам легко взаимодействовать друг с другом, проводить совместную работу по общим вопросам и получать взаимную выгоду от взаимодействия с принимающими учреждениями, при этом в юридическом и организационном плане они будут отделены друг от друга и выполнять свои мандаты по соответствующим конвенциям.
Could peacekeepers, in situations of refugee flows which might become carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate - in a word, to monitor areas hosting refugees beyond the borders of the country in which those peacekeepers operate? Не стоит ли подумать о наделении миротворцев в ситуациях, приводящих к возникновению больших потоков беженцев, которые могут становиться носителями нестабильности, специальным трансграничным мандатом наблюдателей в целях осуществления наблюдения над районами, принимающими беженцев, за пределами стран, в которых действуют эти миротворцы?
Enter into further agreements with countries hosting its migrants workers. Заключить дополнительные соглашения со странами, принимающими шри-ланкийских трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 58)
It looked forward to hosting the IGF in 2012. Азербайджан рад принимать у себя и Форум по вопросам управления Интернетом в 2012 году.
Mexico would be hosting, in April 2014, the first ministerial-level meeting of the Global Partnership for Effective Development Co-operation. В апреле 2014 года Мексика будет принимать у себя первое совещание на уровне министров Глобального партнерства по эффективному сотрудничеству в целях развития.
My country is proud to be hosting the conference in mid-October. Наша страна горда тем, что она будет принимать у себя участников этой конференции в середине октября.
We will also be hosting the Ninth Summit of the International Organization of la Francophonie in the fall of 2002, under the heading, "Dialogue among cultures". Кроме того, осенью 2002 года мы будем принимать у себя девятую Встречу на высшем уровне Международной организации франкоязычных стран под лозунгом «Диалог между культурами».
At the regional level, the Government of Mauritius will be hosting the Southern African Development Community International Conference on Poverty and Development on 20 April. На региональном уровне правительство Маврикия 20 апреля будет принимать у себя участников Международной конференции Сообщества по вопросам развития юга Африки, на которой будут рассматриваться вопросы нищеты и развития.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 35)
He's hosting a dinner at Arnaud's. Он устраивает ужин в "Арнауд".
Seattle's been hosting one for decades. Сиэтл устраивает подобное уже больше 10 лет.
He wants you to fly down to Mexico to speak at some law enforcement symposium their justice department is hosting. Он хочет, чтобы вы полетели в Мексику и выступили на каком-то правоохранительном симпозиуме, который устраивает их Департамент юстиции.
Christie's is hosting its first ever "sea auction" Кристи устраивает свой первый "морской аукцион"
I wanted to invite you to join me at a charity golf tourney that Don Geiss is hosting at his country club in Old Saybrook. Я хотел попросить тебя пойти со мной на благотворительный турнир по гольфу, который устраивает Дон Гайс в своем загородном клубе в Старом Сэйбруке.
Больше примеров...
Принимают (примеров 50)
Increased international financial support for countries in Europe or the Middle East hosting large numbers of refugees is one. Первый из них - увеличение международной финансовой поддержки стран Европы и Ближнего Востока, которые принимают большое число беженцев.
When voluntary repatriation was not possible, the option of third country resettlement should be considered, particularly in situations where developing countries were hosting large numbers of refugees. Когда добровольная репатриация невозможна, следует рассматривать вариант переселения в третью страну, особенно в тех случаях, когда развивающиеся страны принимают большое число беженцев.
These women are now hosting a new flood of displaced civilians from Abkhazia and South Ossetia after Russia's aggression in those regions, as well as within the Georgian territories that Russian forces have occupied since the invasion. Эти женщины сейчас принимают новую волну гражданских людей, вынужденных уехать из Абхазии и Южной Осетии после российской агрессии в этих регионах, а также с грузинской территории, которые оккупировали российские войска после вторжения.
The Bureau will strengthen the environmental and infrastructure rehabilitation activities (basic services) in refugee-impacted areas (camps/settlements that have been hosting refugees for decades in all countries in the East and Horn of Africa). Бюро укрепит деятельность в области восстановления окружающей среды и инфраструктуры (базовые услуги) в районах, затронутых проблемой беженцев (лагеря/поселения, которые в течение нескольких десятилетий принимают беженцев во всех странах восточной части Африки и Африканского Рога).
We also urge in particular those countries that are hosting rebel leaders to insist on the urgent need for them to join the negotiations. Мы также конкретно обращаемся с неотложным призывом к тем странам, которые принимают у себя руководителей повстанцев, с тем чтобы они настоятельно довели до их сведения насущную необходимость их участия в переговорах.
Больше примеров...
Хостинговый (примеров 2)
For a majority of websites we offer "Universal" hosting package. Для большинства веб-сайтов мы предлагаем хостинговый пакет «Универсальный».
Once a judicial order is issued and proper notice is given, the hosting website is liable for any further reposting of the illegal material. После принятия судебного решения и получения соответствующего уведомления хостинговый веб-сайт несет ответственность за любой новый перепост незаконных материалов.
Больше примеров...