How can the United Nations media best reach out to the population in countries hosting peacekeeping operations? |
Каковы наиболее эффективные методы использования средств массовой информации Организации Объединенных Наций в работе с населением в странах, принимающих операции по поддержанию мира? |
The delegation invited the secretariat to participate in and contribute to the regional conference that the Government was hosting for the members of the Economic Cooperation Organization, which was scheduled to be held from 25 to 27 July 2011. |
Делегация предложила секретариату принять участие в региональной конференции, которую правительство проводит для членов Организации экономического сотрудничества 25-27 июля 2011 года, и содействовать ее работе. |
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (Turin) has a two-floor building, recently made available to it by the municipality of Turin, which would satisfy the requirements for hosting the Tribunals' archives. |
Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (Турин) располагает двухэтажным зданием, которое недавно передал ему муниципалитет Турина и которое отвечает требованиям для размещения архивов Трибуналов. |
Mr. John Sandage, Deputy-Director of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime, expressed gratitude to the Government of Romania for organizing and hosting the Summit. |
Г-н Джон Сандейдж, заместитель директора Отдела по делам договоров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выразил признательность правительству Румынии за организацию и принятие у себя Саммита. |
A representative of the Government of Chile expressed interest in hosting the regional training workshop on national GHG inventories for the Latin America and the Caribbean region, scheduled for 5 - 9 September 2011. |
Представитель правительства Чили выразил заинтересованность в организации в этой стране регионального учебного рабочего совещания по национальным кадастрам ПГ для Латинской Америки и Карибского бассейна, которое запланировано на 5-9 сентября 2011 года. |
(a) By hosting a subregional workshop (Armenia); |
а) организации в своей стране субрегионального рабочего совещания (Армения); |
Furthermore, the participants discussed several coordination aspects, such as data hosting and requirements mapping and the issue of organization and dissemination of gathered information. |
Участники также обсудили ряд организационных вопросов, касавшихся, в частности, места хранения данных, составления схемы требований и порядка организации и распространения собранной информации. |
At the United Nations in Geneva, El Salvador paid tribute to the memory and legacy of Monsignor Romero by hosting an event dedicated to his memory. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Сальвадор отдал дань уважения памяти и наследию монсеньора Ромеро путем проведения мероприятия, посвященного его памяти. |
In addition, the Governments of Cuba, Egypt, Samoa, Spain and Thailand, and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction contributed by hosting or collaborating on activities under the Nairobi work programme. |
Кроме того, правительства Кубы, Египта, Самоа, Испании и Таиланда, а также Международная стратегия по уменьшению опасности бедствий Организации Объединенных Наций внесли свой вклад, выступив в качестве принимающих сторон или оказав сотрудничество по деятельности в рамках Найробийской программы работы. |
The government of Catalonia will be hosting the event and will assist the Division in co-organizing the event. |
Принимать это мероприятие будет правительство Каталонии, которое окажет Отделу помощь в его организации. |
During the reporting period, States parties and others witnessed the hosting in Kampala of the Review Conference of the Rome Statute, a landmark occasion that was eagerly anticipated. |
В отчетный период государства, как являющиеся сторонами Римского статута, так и ими не являющиеся, стали свидетелями организации в Кампале Конференции по его обзору - события исторического, проведение которого ожидалось с нетерпением. |
He expressed appreciation for the support of Croatia in hosting a Conference on issues related to statelessness, notably with regard to Roma people, which resulted in the Zagreb Declaration and the identification of measures to counter problems of documentation and registration in south-eastern Europe. |
Он высоко оценил поддержку Хорватии в организации конференции по вопросам, связанным с безгражданством, особенно в отношении народа рома, результатом которой стала Загребская декларация и выработка мер по борьбе с проблемами документации и регистрации в юго-восточной Европе. |
Delegates were invited to consider hosting the first meeting of the Parties and providing financial assistance for its preparation, in particular to support the travel of eligible experts from countries in transition and NGOs. |
Делегатам было предложено рассмотреть вопрос об организации первого совещания Сторон в своих странах и о предоставлении финансовой помощи на его подготовку, в частности на покрытие путевых расходов соответствующих экспертов из стран с переходной экономикой и НПО. |
Aware of its own responsibilities for ensuring that due process is accorded in cases referred to the former Yugoslavia, the International Tribunal has focused greater attention on implementing and supporting initiatives to build the local capacity of national courts through participation in training programs and hosting working visits. |
Международный трибунал, понимая свою ответственность за обеспечение надлежащего судопроизводства по делам, переданным бывшей Югославии, уделил особое внимание осуществлению практических и вспомогательных инициатив по укреплению местного потенциала национальных судов путем участия в учебных программах и организации рабочих визитов. |
Countries wishing to take an active part in this process, e.g. by hosting the expert group's meetings, are invited to inform the Secretariat in advance of the Steering Committee's fourth meeting. |
Странам, желающим принять активное участие в этом процессе, например путем организации совещаний группы экспертов, предлагается проинформировать заблаговременно об этом секретариат до начала четвертого совещания Руководящего комитета. |
On 8 and 9 November 2010, Malta will be hosting the first regional conference for the Mediterranean of the United Nations Alliance of Civilizations, which is to adopt a strategy document and action plan. |
8 и 9 ноября 2010 года Мальта будет принимать у себя участников первой средиземноморской региональной конференции в рамках «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций, на которой должны быть приняты стратегический документ и план действий. |
Several member States indicated that more time was needed to plan for the chairing and possible hosting of the Meeting, and to that end the Secretariat would be in contact with the Bureau and other interested members States. |
Ряд государств-членов сообщили, что им требуется дополнительное время на подготовку планов для организации и возможного проведения следующего совещания; Секретариат продолжит прорабатывать этот вопрос с Бюро и всеми заинтересованными государствами-членами. |
The President had approved a decision to provide humanitarian assistance, through the United Nations, to countries in the region hosting persons affected by the Syrian conflict. |
Президент одобрил решение об оказании гуманитарной помощи по линии Организации Объединенных Наций странам региона, в которых проживают лица, пострадавшие от конфликта в Сирии. |
In accordance with a number of General Assembly resolutions, in 2006 the Institute had begun to organize courses in other cities hosting multilateral organizations and had already done so at the regional commissions in Beirut, Santiago, Bangkok and Addis Ababa. |
В соответствии с рядом резолюций Генеральной Ассамблеи в 2006 году Институт начал проведение курсов и в других городах, где размещаются многосторонние организации, и уже наладил эту работу в региональных комиссиях в Бейруте, Сантьяго, Бангкоке и Аддис-Абебе. |
Currently, my country is hosting a meeting of leaders of the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community and the Organization of the Treaty on Collective Security. |
В эти дни в моей стране проходят встречи лидеров стран СНГ, Евразийского экономического сообщества и организации Договора о коллективной безопасности. |
Ireland furthermore informed the Meeting of the Parties that it would consider hosting an appropriate event at a later date and expressed its intention to explore the possibility of facilitating the provision of translation during this event. |
Кроме того, Ирландия проинформировала Совещание Сторон о том, что позднее она рассмотрит вопрос об организации в своей стране соответствующего мероприятия, и выразила намерение изучить возможность оказания содействия в обеспечении письменного перевода материалов на этом мероприятии. |
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, is primarily a logistics unit that has facilities available for hosting training activities. |
База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, в первую очередь является подразделением материально-технического снабжения, которое располагает возможностями для проведения учебных мероприятий. |
Japan thanked Brazil for hosting the twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, a forum that was contributing to the primacy of law and the adoption of a comprehensive approach to cooperation in this area. |
Япония выражает благодарность Бразилии за то, что она согласилась принять у себя двенадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию - форум, который будет способствовать верховенству права и принятию комплексного подхода, направленного на сотрудничество в этой области. |
Japan will continue to promote the importance of ensuring 3S by organizing regional seminars in cooperation with the IAEA and also by hosting an international conference on nuclear security for Asia next year in 2010. |
Япония будет продолжать настаивать на важности соблюдения этих трех принципов путем организации региональных семинаров в сотрудничестве с МАГАТЭ, а также путем проведения в 2010 году международной конференции по ядерной безопасности в Азии. |
The importance that the Jordanian Government attaches to this issue was demonstrated by hosting the first regional workshop on implementing Security Council resolution 1540 (2004) in Amman in 2007. |
То значение, которое правительство Иордании придает этому вопросу, проявилось в организации им в Омане в 2007 году первого регионального семинара по осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |