Английский - русский
Перевод слова Hosting
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Hosting - Организации"

Примеры: Hosting - Организации
In that connection, it looked forward to hosting some 60 women leaders from over 50 countries, as well as the United Nations Special Adviser on Gender Issues, at a forthcoming international conference to examine the effects of the global financial crisis on women. В этой связи он планирует принять у себя в стране порядка 60 женщин-руководителей из более чем 50 стран, а также Специального советника Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам на предстоящей международной конференции по изучению последствий мирового финансового кризиса для положения женщин.
In addition, 2005 was the International Year of Microcredit, for which UNCDF had significant responsibilities for organizing, sponsoring and hosting many of the events and activities. Кроме того, 2005 год был провозглашен Международным годом микрокредитования, в связи с чем на ФКРООН были возложены значительные обязанности по организации, спонсированию и проведению многих мероприятий.
Discussions are ongoing with United Nations agencies, funds and programmes for the Logistics Base to increase the hosting of their servers and data, similar to the support currently provided to peacekeeping missions. С учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций ведется обсуждение вопроса о расширении услуг по хостингу их серверов и данных, аналогичных оказываемым в настоящее время миротворческим миссиям.
He reiterated the Organization's appreciation to the Government of Nigeria for its generous offer to host the thirteenth session of the UNIDO General Conference, and acknowledged with understanding its reasons for deferring its hosting of that event. От имени Организации оратор вновь выражает признательность правительству Нигерии за его великодушное предложение принять у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО и с пониманием принимает изложенные им причины отсрочки проведёния этого меро-приятия.
To that end, the Republic of Korea will be hosting, together with Norway and the European Union, a United Nations workshop on the implementation of the International Tracing Instrument in Seoul on 27 and 28 May. В этой связи Республика Корея, вместе с Норвегией и Европейским союзом, выступит принимающей стороной проводимого в Сеуле 27 и 28 мая семинара Организации Объединенных Наций по осуществлению Международного документа по отслеживанию.
I am grateful to the Government of Indonesia for its great support in hosting the Global Forum in August 2014, under the theme "Unity in diversity: celebrating diversity for common and shared values". Хотел бы поблагодарить правительство Индонезии за активную поддержку в организации Глобального форума в августе 2014 года по теме «Единство в разнообразии: утверждая разнообразие во имя общих ценностей».
The Philippines had expressed an interest in hosting a UN-SPIDER regional support office in Manila, a matter currently under discussion with the United Nations Office for Outer Space Affairs in Vienna. Филиппины проявили интерес к созданию в Маниле регионального отделения поддержки СПАЙДЕР-ООН, вопрос о котором в настоящее время обсуждается с Управлением по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций в Вене.
To address this inequity in the law, international funding was received from the Organization of American States (OAS) Inter-American Commission of Women, which assisted in hosting town meetings in the majority of the inhabited areas of the Bahamian archipelago. На устранение этого неравенства в законе были получены средства от Межамериканской комиссии по положению женщин Организации американских государств (ОАГ), которая оказала помощь в проведении городских собраний в большинстве населенных районов Багамского архипелага.
Singapore appreciated China's active role in supporting the work of the United Nations in the area of human rights, including hosting in Beijing the 4th World Conference on Women in 1995. Сингапур высоко оценил активную роль Китая в деле оказания поддержки для работы Организации Объединенных Наций в области прав человека, включая проведение в Пекине четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году.
Certain Member States hosting United Nations offices had adopted national laws and regulations which could also be considered as a source of privileges and immunities for Organization officials. Определенные государства-члены, в которых находятся отделения Организации Объединенных Наций, приняли национальные законы и положения, которые могут также рассматриваться в качестве источника привилегий и иммунитетов должностных лиц Организации.
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении.
Governments may wish to reconfirm universal coverage by United Nations functional privileges and immunities of all international United Nations Volunteers, irrespective of the United Nations agency hosting them. Правительства, возможно, захотят еще раз подтвердить, что функциональные привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций распространяются на всех международных добровольцев Организации Объединенных Наций независимо от того, под эгидой какой организации они действуют.
Furthermore, the cost of hosting UNSMIL staff at the Centre was negligible because the necessary infrastructure was already in place, and the 15 UNSMIL staff represented a small portion of the total United Nations presence in Brindisi. Кроме того, расходы на размещение сотрудников МООНПЛ в Центре минимальны, поскольку необходимая инфраструктура уже существует, а 15 сотрудников этой миссии представляют собой лишь малую долю всего персонала Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
I also call upon Member States to consider hosting Syrian refugees on the basis of burden-sharing principles and in coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Я также призываю государства-члены изучить возможность приема сирийских беженцев на основе принципов распределения бремени и в координации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Some representatives expressed their preference for a single United Nations agency to take the lead in hosting the secretariat, with the rules and regulations of that agency governing the staffing of the secretariat. Некоторые представители высказали предпочтение, чтобы одно учреждение Организации Объединенных Наций взяло на себя задачу по принятию секретариатом платформы и чтобы правила и положения такого учреждения регулировали укомплектование штатов секретариата.
Encourages Member States, civil society and the private sector to participate in the second United Nations Global Road Safety Week by hosting national and local events; рекомендует государствам-членам, организациям гражданского общества и частному сектору принять участие во второй Глобальной неделе безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций посредством проведения мероприятий на национальном и местном уровнях;
These resource requirements include $1,000 for United Nations-sponsored conference costs, $2,000 for training and $5,000 for contractual services for the website hosting. Потребности в ресурсах включают 1000 долл. США на финансирование затрат на конференционное обслуживание мероприятий, проводимых по линии Организации Объединенных Наций, 2000 долл. США на учебную подготовку и 5000 долл. США на услуги по контракту на хостинг веб-сайта.
It further urges all Member States, in coordination with international financial institutions and United Nations agencies, to increase their support to address the increasing political, socio-economic and financial impact of the refugee crisis on hosting countries. Он настоятельно призывает далее все государства-члены, в координации с международными финансовыми учреждениями и учреждениями Организации Объединенных Наций, увеличить объем предоставляемой ими помощи на цели смягчения усиливающегося политического, социально-экономического и финансового воздействия, оказываемого беженским кризисом на принимающие страны.
In fact, Bangladesh has been hosting a large number of refugees from Myanmar for decades in what has been designated one of the world's "protracted" refugee situations by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Фактически в Бангладеш уже несколько десятков лет проживает большое число беженцев из Мьянмы, что дало Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) основания говорить о «затяжной» ситуации, связанной с присутствием беженцев.
They stressed in this regard the importance of the United Nations Conference on Sustainable Development (UNCSD), which was held in Brazil from 20 to 22 June 2012, and thanked the Government and people of Brazil for the excellent arrangements in hosting the Summit. Они подчеркнули в этой связи важность Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в Бразилии 20 - 22 июня 2012 года, и выразили признательность правительству и народу Бразилии за прекрасную организацию данного саммита.
In 2013, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) supported the Government of Sri Lanka in hosting a regional dialogue in Sri Lanka, at which minimum terms for a standardized employment contract for migrant domestic workers were discussed. В 2013 году Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») оказала помощь правительству Шри-Ланки в связи с проведением в этой стране регионального диалога, на котором обсуждались минимальные требования стандартного договора о трудоустройстве для домашних работников-мигрантов.
UNICEF is also hosting the secretariat of the global partnership Sanitation and Water for All and supported the June 2011 launch by the United Nations Secretary-General of the Five-year Drive for Sanitation to 2015. ЮНИСЕФ также предоставляет административное обслуживание секретариату глобального партнерства «Санитария и вода для всех» и в июне 2011 года поддержал объявленную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций пятилетнюю кампанию по санитарии до 2015 года.
Throughout 2010, the Center worked with a coalition of non-governmental organizations to promote incorporation of a human rights-based approach to the Goals, including hosting a side event on the theme "Millennium Development Goals without human rights: an empty promise". На протяжении 2010 года Центр сотрудничал с коалицией неправительственных организаций с целью включения правозащитного подхода в Цели, в том числе посредством организации параллельного мероприятия на тему «Цели развития тысячелетия без учета прав человека - пустое обещание».
At the Second Meeting of States Parties, States parties decided to establish an interim Implementation Support Unit, and the President of the Meeting was mandated to negotiate a hosting agreement and a funding model for its establishment. На втором Совещании государств-участников было принято решение об учреждении временной Группы поддержки осуществления, а Председателю Совещания было поручено провести переговоры по соглашению об услугах принимающей организации и по модели ее финансирования.
The secretariat noted the substantial financial support continuously provided by all lead countries of the programmes and by countries hosting the programme centres, as well as the important contribution made by hosting task force meetings and workshops. Секретариат отметил значительную финансовую поддержку, постоянно оказываемую всеми странами - руководителями программ и странами, принимающими координационные центры программ, а также важную помощь в форме организации совещаний Целевых групп и рабочих совещаний.