Английский - русский
Перевод слова Hosting
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Hosting - Организации"

Примеры: Hosting - Организации
(a) Whether or not the country where an information centre is located is also hosting headquarters of United Nations organs and agencies such as Geneva, Vienna and Nairobi; а) наличие или отсутствие в стране, где расположен информационный центр, штаб-квартир органов и учреждений Организации Объединенных Наций, как это, например, имеет место в Вене, Женеве и Найроби;
We encourage countries hosting Afghan refugees to continue to provide protection to those in need and to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in facilitating their safe return and voluntary repatriation once conditions in Afghanistan permit. Мы воодушевляем принимающие афганских беженцев страны на дальнейшее оказание покровительства тем, кто в нем нуждается, и на всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в содействии их безопасному возвращению и добровольной репатриации как только то позволят условия в Афганистане.
The Special Rapporteur had excluded consideration of the notion that international organizations mandated to protect the welfare of refugees should provide protection, although that option offered an attractive solution to the potential disincentive that draft article 8 currently posed to States hosting large refugee populations. Специальный докладчик исключил рассмотрение концепции, согласно которой международные организации, уполномоченные защищать беженцев, должны предоставлять им защиту, хотя этот вариант открывает возможность и для удачного решения проблемы потенциального сдерживающего фактора, который в настоящее время проект статьи 8 создает для государств, принимающих значительное количество беженцев.
Instead, it would contribute by assisting the United Nations Department for Disarmament Affairs, and hosting the international conference to promote the implementation of the Programme of Action, which would take place in early 2002. Вместо этого она окажет содействие Департаменту по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций в его работе и примет у себя международную конференцию по вопросам содействия осуществлению Программы действий, которая состоится в начале 2002 года.
The Committee expressed its appreciation to Algeria, Australia, Sweden and the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean for co-sponsoring and hosting United Nations activities held between January and June 2005 and (b)). Комитет выразил признательность Австралии, Алжиру, Швеции и Региональному учебному центру космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне за участие в организации и проведении у себя мероприятий Организации Объединенных Наций в период с января по июнь 2005 года и (b)).
We commend the efforts and active participation of Canada in organizing and hosting the International Strategy Conference, and we appreciate the very substantial and fruitful results of the Conference. Мы высоко оцениваем усилия и активное участие Канады в организации и проведении у себя международной конференции по стратегиям и с удовлетворением восприняли достигнутые на ней весьма существенные и плодотворные результаты.
As part of the international community and a responsible member of the United Nations, Tanzania will continue to meet its international obligation of hosting these refugees, and about 200,000 refugees more from Burundi. Танзания, будучи частью международного сообщества и ответственным государством - членом Организации Объединенных Наций, будет и впредь выполнять свои международные обязательства в отношении приема этих беженцев и еще 200000 беженцев из Бурунди.
In view of the success of the Moscow workshop, the delegations of Georgia, the Republic of Moldova and The former Yugoslav Republic of Macedonia expressed their interest in hosting further workshops addressing environment- and health-related issues in urban transport of concern to them and their neighbouring countries. С учетом успешных итогов Московского рабочего совещания делегации Грузии, бывшей югославской Республики Македонии и Республики Молдова выразили заинтересованность в организации в их странах последующих совещаний, посвященных связанным с окружающей средой и здоровьем человека проблемам городского транспорта, которые вызывают озабоченность у них и соседних стран.
Mindful of the huge gaps in the status of the security framework in East Timor, we are heartened by her courageous step this week in hosting a trilateral police meeting on regional security with Australia and Indonesia. Зная о существенных пробелах в области безопасности в Восточном Тиморе, нам приятно отмечать предпринятый им на этой неделе мужественный шаг по организации проведения трехсторонней встречи сотрудников полиции по вопросу о региональной безопасности с участием Австралии и Индонезии.
The elements of this new approach were later shared with all United Nations resident coordinators in locations hosting United Nations information centres in the three regions. Позже с элементами этого нового подхода были ознакомлены все координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций в этих трех регионах, базирующиеся в тех местоположениях, где имеются информационные центры Организации Объединенных Наций.
In that regard, follow up initiatives involved the hosting of three safer cities workshops in Kingston in November 2007, June 2008 and November 2008. Последующие действия заключались в организации трех семинаров-практикумов по теме "За безопасные города" в Кингстоне в ноябре 2007 года и июне и ноябре 2008 года.
Delegations also welcome the proactive position adopted by the Authority to include in its programme of activities for the period 2011-2013 the commissioning of a preliminary study of some of the issues relating to the development of an exploitation code through the hosting of a seminar. Делегации также приветствовали активную позицию, занятую Органом, в связи с его решением включить в программу своей работы на период 2011 - 2013 годов проведение предварительного исследования некоторых из проблем, с которыми сопряжена разработка добычного устава, путем организации семинара.
UNECE, which is hosting the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, has accumulated considerable experience in trade facilitation and electronic business. В ЕЭК ООН, под эгидой которой функционирует Центр Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям, накоплен обширный опыт в вопросах упрощения процедур торговли и электронных деловых операций.
The United Nations Development Programme supported the reform of the Serbian Ministry of Social Affairs, enabling it to improve its coordination of services to municipalities hosting refugee and internally displaced populations, and enabling the substantial overhaul of the pension administration system. Программа развития Организации Объединенных Наций поддержала реформирование министерства по социальным вопросам Сербии, оказав ему содействие в улучшении координации услуг, которые оно предоставляет муниципалитетам, принимающим беженцев и вынужденных переселенцев, а также содействие серьезной модернизации системы пенсионного обеспечения.
On the occasion of the conclusion of the tenth anniversary of the International Year of the Family, my delegation takes this opportunity to state its appreciation for the efforts of the Government of Qatar in organizing and hosting the Doha International Conference for the Family. По случаю празднования десятой годовщины Международного года семьи моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, выразить признательность правительству Катара за его усилия по организации и проведению Дохинской международной конференции, посвященной семье.
In the first lane, the organizations could borrow a leaf from UNHCR's procurement policy, which aims deliberately to stimulate and strengthen the supplier markets and institutions of local communities hosting refugees without prejudice to the integrity of basic procurement standards and procedures. С одной стороны, организации могли бы позаимствовать опыт УВКБ в вопросах политики закупок, которая непосредственно нацелена на стимулирование и укрепление рынков поставок и учреждений местных общин, принимающих беженцев, без ущерба для эффективности базовых стандартов и процедур закупок.
Sha Zukang, Under-Secretary-General, Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat congratulated the Government of China and the Economic and Social Council for hosting this meeting. Ша Цзукан, заместитель Генерального секретаря, Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, поздравил правительство Китая и Экономический и Социальный Совет с организацией совещания.
Ambassador Sylvie Lucas, President of the Economic and Social Council, warmly thanked the Government of Jamaica for hosting the meeting on HIV and development in Latin America and the Caribbean, and all the organizations involved in the planning of the conference. Председатель Экономического и Социального Совета посол Сильви Лукас тепло поблагодарила правительство Ямайки за проявленное гостеприимство при проведении совещания по ВИЧ и развитию в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также все организации, участвовавшие в планировании проведения этого совещания.
To ensure liaison with organizations and agencies of the United Nations and with permanent missions accredited in Geneva, New York and other cities hosting United Nations Institutions and to establish and strengthen cooperation with faculties and academic institutions. Обеспечивает связь с организациями и агентствами ООН и постоянными представительствами, аккредитованными в Женеве, Нью-Йорке и других городах, где находятся организации ООН, устанавливает и укрепляет сотрудничество с научно-исследовательскими институтами.
IIFWP supported the Food and Agricultural Organization (FAO) in hosting the "World Food Day Ceremony and Reception" on the theme "A Bio-Diversity for Food Security". МКМФММ оказала поддержку Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в проведении «Праздничной церемонии и приема» по случаю Всемирного дня продовольствия по теме: «Биологическое разнообразие в интересах продовольственной безопасности».
Ms. Nishi (Japan), welcoming the Organization's continued efforts relating to energy and environment, said that Japan would be hosting an international conference in Tokyo from 16 to 18 November 2011 on the development of green industry. Г-жа Ниси (Япония), приветствуя неустанные усилия Организации в области энергетики и окружающей среды, говорит, что с 16 по 18 ноября 2011 года Япония будет принимать в Токио международную конференцию по развитию "зеленой" промышленности.
(c) Invited member States to consider hosting that Ministerial meeting and Committee's session and provide their proposals for consideration by the Bureau of the Committee. с) предложил государствам-членам рассмотреть возможность организации у себя данного совещания министров и сессии Комитета и представить свои предложения на рассмотрение Бюро Комитета.
The Secretariat will provide, on request and for the information of the Sub-commission, a copy of the standard letter of agreement for the hosting of a session of the Sub-commission in which the respective contributions of the United Nations and of the host Government are set out. Секретариат, если Подкомиссия попросит его об этом, предоставит для ее сведения текст типового письма-соглашения о проведении сессии Подкомиссии, в котором оговаривается соответствующий вклад Организации Объединенных Наций и правительства принимающей страны.
The Government should consider hosting a national conference on indigenous peoples to increase the visibility of indigenous issues within Paraguay and to improve coordination among Government and United Nations agencies and indigenous peoples' organizations. Правительству страны необходимо рассмотреть возможность проведения национальной конференции по вопросам коренных народов, с тем чтобы повысить внимание к проблемам этой категории населения в пределах Парагвая, а также улучшить координацию между правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями коренных народов.
As part of their campaign to increase awareness the Gibraltar Citizens' Advice Bureau will shortly be hosting representatives from Citizens' Advice International at a conference on the theme of discrimination. В рамках своей кампании по повышению информированности гибралтарское Бюро по консультированию граждан будет принимать в ближайшее время представителей Международной организации по консультированию граждан на конференции, посвященной теме дискриминации.