The latter nomination corresponded to United Nations practice whereby a government that was hosting a conference provided the chairperson. |
Последняя кандидатура согласуется с практикой Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой принимающее конференцию правительство обеспечивает председателя для руководства ее работой. |
We commend the United Nations for hosting a Conference last year in Barbados to address these crucial issues. |
Мы воздаем должное Организации Объединенных Наций за организацию в прошлом году на Барбадосе конференции по рассмотрению этих важных вопросов. |
One delegation said that it would be interested in hosting a similar seminar for the Middle East region. |
Одна из делегаций выразила заинтересованность в организации у себя аналогичного семинара для ближневосточного региона. |
The valuable contributions made by the Dominican Republic in hosting the headquarters of a United Nations agency should be acknowledged. |
Следует по достоинству оценить тот ценный вклад, который внесла Доминиканская Республика, выступив в роли страны пребывания штаб-квартиры одного из учреждений Организации Объединенных Наций. |
Any new event planned in the cities hosting United Nations Headquarters would have to be separately funded. |
Все новые мероприятия, которые планируется провести в городах, где расположены учреждения системы Организации Объединенных Наций, потребуют отдельного финансирования. |
He also thanked the Cuban Government for its role in organizing and hosting the Conference. |
В этой связи он выражает признательность кубинскому правительству за ту роль, которую оно сыграло в организации и проведении Конференции у себя в стране. |
Venezuela was currently hosting the Organization of American States (OAS) High-Level Meeting on Poverty, Equity and Social Inclusion. |
В настоящее время Венесуэла принимает у себя совещание высокого уровня в рамках Организации американских государств (ОАГ), на котором рассматриваются вопросы ликвидации нищеты, обеспечения равноправия и социальной справедливости для всех слоев населения. |
Note: The United Nations Development Programme is providing in-kind contributions for hosting and maintenance of GAINS. |
Примечание: Программа развития Организации Объединенных Наций вносит взносы натурой на размещение и обслуживание ГАИНС. |
It was the responsibility of the Governments hosting United Nations operations to provide for their security. |
Правительства стран, в которых проводятся операции Организации Объединенных Наций, несут ответственность за обеспечение безопасности ее сотрудников. |
As noted above, the amount of such costs to UNCTAD varies according to the specific hosting arrangements. |
Как отмечалось выше, размер таких расходов для ЮНКТАД зависит от конкретных условий организации семинара. |
A related issue required review - that of duty-station agreements with Member States hosting United Nations organizations. |
Требует рассмотрения и смежный вопрос, касающийся соглашений о штаб-квартирах с государствами-членами, принимающими организации системы Организации Объединенных Наций. |
The Organization's financial burden would also be reduced if countries hosting peacekeeping operations provided them with certain services on a preferential basis. |
Снижению финансового бремени Организации способствовало бы и наращивание вклада принимающих государств, в частности путем предоставления определенных услуг на льготной основе. |
In addition, Malta has expressed the interest to participate in the project by hosting the final workshop. |
Кроме того, Мальта заявила, что ей было бы интересно внести вклад в осуществление данного проекта в форме организации в этой стране заключительного рабочего совещания. |
Several delegations announced that they had provided significant contributions by hosting programme centres, but that these were not always reported to the secretariat. |
Несколько делегаций объявили, что они внесли значительные взносы путем организации деятельности в своих странах программных центров, однако информация об этом не всегда сообщалась в секретариат. |
In a hosting arrangement, one organization operates a specific service on behalf of another. |
При системе хостинга одна организация обеспечивает предоставление конкретных услуг другой организации. |
In addition, the Organization supports the United Nations Disarmament Fellowship Programme by hosting a group of disarmament fellows at its headquarters each year. |
Кроме того, Организация поддерживала Программу стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению, ежегодно принимая группу участников Программы в своей штаб-квартире. |
UNEP, Governments hosting regional centres, parties, non-governmental organizations, industry bodies, etc. |
ЮНЕП, правительства стран базирования региональных центров, Стороны, неправительственные организации, промышленные органы и т.п. |
The committee was informed about progress with regard to the hosting of the remaining sessions. |
Комитет был проинформирован о ходе работ по организации проведения остальных сессий. |
The secretariat was requested by the Bureau to follow up with Parties interested in hosting these sessions. |
Президиум просил секретариат продолжить работу со Сторонами, заинтересованными в организации у себя этих сессий. |
Relevant organizations at the national level, relevant national ministries hosting knowledge-sharing systems and networks within their websites. |
Соответствующие организации на национальном уровне, соответствующие национальные министерства, размещающие на своих веб-сайтах сети и системы совместного использования знаний. |
The second section is fulfilled by hosting model United Nations conferences for both high school and university students. |
Вторая его часть реализуется на основе проведения конференций по модели Организации Объединенных Наций для учеников старших классов средней школы и студентов высших учебных заведений. |
Moldova has expressed interest in hosting a subregional workshop for the development of the Toolbox. |
Молдова проявила интерес к организации у себя субрегионального совещания по вопросам разработки Набора. |
(c) Chairing the Environmental Management Group and hosting its secretariat; |
с) председательства в Группе по рациональному природопользованию и своей роли как принимающей организации ее секретариата; |
Either a contribution in kind by hosting the forthcoming meeting of the Implementation Committee, or 1 share for the three-year period. |
Либо взнос в натуральном выражении в виде организации проведения четвертого совещания Комитета по осуществлению, либо одна доля на трехлетний период. |
For that reason Canada is hosting a series of policy discussions with all Member States on improving United Nations peacekeeping. |
В этой связи Канада сейчас проводит с государствами-членами ряд политических дискуссий по вопросу о совершенствовании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |