Local host organizations provide infrastructure and support mechanisms for the centres' operations. |
Местные принимающие организации обеспечивают инфраструктуру и вспомогательные механизмы для функционирования центров. |
Rome is host to many important United Nations agencies fighting hunger and addressing other global challenges, from criminal justice to rural development. |
Рим является городом, в котором размещены многие важные учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами борьбы с голодом и решением других глобальных проблем, начиная с криминального правосудия и заканчивая развитием сельских районов. |
Germany is honoured to be the host State for United Nations Volunteers. |
Германия имеет честь быть принимающим государством Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
One initiative is to organize and host a conference on "Resilient Cities" just before SBSTA 32. |
Одна из инициатив состоит в организации и проведении непосредственно перед ВОКНТА 32 конференции "Устойчивые города". |
The United Nations would first need to determine with the host State what form of international participation it would accept. |
Организации Объединенных Наций сначала будет необходимо определить с принимающим государством то, на какую форму международного участия оно согласно. |
In the study, governments and host organizations agreed that national UNV volunteers effectively supported achieving national development priorities and UNDAF targets. |
В рамках этого исследования правительства и принимающие организации согласились с тем, что национальные добровольцы Организации Объединенных Наций эффективно содействуют достижению приоритетов в области национального развития и целей РПООНПР. |
A joint needs assessment conducted by the Government of Nepal and United Nations agencies was validated through stakeholder meetings which included host community representatives. |
Результаты оценки потребностей, совместно проведенной правительством Непала и учреждениями Организации Объединенных Наций, были подтверждены в ходе совещаний заинтересованных сторон с участием представителей принимающих общин. |
Terms of reference should be prepared, clarifying the roles and responsibilities of being the host organization. |
Необходимо подготовить круг ведения с уточнением функций и обязанностей принимающей организации. |
The host Head of State or Government of the special summit shall be requested to present the final document of the Conference to the United Nations General Assembly. |
Принимающий глава государства или правительства специального саммита будет представлять итоговый документ Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The Steering Group is chaired by the current host organization. |
Председателем Координационной группы является представитель принимающей организации на данный момент. |
They have also developed awareness-raising campaigns to inform the host population on United Nations codes of conduct. |
Они также организовали кампании по информированию принимающего населения о кодексах поведения, действующих в Организации Объединенных Наций. |
Both host organizations are key partners in implementing the UNECE PPP capacity-building programme in the Russian Federation and neighbouring countries. |
Обе принимающие организации выступают ключевыми партнерами в осуществлении программы ЕЭК ООН по наращиванию потенциала в области ГЧП в Российской Федерации и соседних странах. |
The organizations face a host of difficulties in working with the conditionalities imposed on contributions. |
ЗЗ. Организации сталкиваются с колоссальными трудностями в деле выполнении условий, устанавливаемых при предоставлении взносов. |
The Agency is exploring ways to prevent and respond to attacks, in cooperation with host authorities, consistent with United Nations privileges and immunities. |
В сотрудничестве с властями принимающих стран Агентство изучает пути предотвращения нападений и реагирования на них сообразно с привилегиями и иммунитетами Организации Объединенных Наций. |
Multilateral environmental agreement regimes embedded in host organizations |
Структуры многосторонних природоохранных соглашений, встроенные в принимающие организации |
On 31 August, a missile hit another hotel in Damascus, host to a number of United Nations offices, causing material damage. |
31 августа ракетным ударом была поражена еще одна гостиница в Дамаске, в которой размещается ряд подразделений Организации Объединенных Наций; ей был причинен серьезный ущерб. |
The prospective host's technical capabilities will be scored based on the following sub criteria, which are of equal importance: |
Технические возможности потенциальной принимающей организации будут оцениваться на основе следующих субкритериев, которые имеют равное значение: |
The SBI invited the GEF to support the operationalization and activities of the Climate Technology Centre and Network without prejudging any selection of the host. |
ВОО предложил ГЭФ оказать поддержку вводу в действие и деятельности Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата, не предвосхищая решение о выборе принимающей их организации. |
The SBI stressed decision 2/CP., paragraph 140, requesting the GEF to support the operationalization and activities of the CTCN without prejudging any selection of the host. |
ВОО обратил особое внимание на пункт 140 решения 2/СР., в котором содержится просьба к ГЭФ оказать поддержку вводу в действие и деятельности ЦСТИК без ущерба для выбора принимающей организации. |
Many of the children are cared for by host families and organizations near these schools but the children must nevertheless travel over mined roads to return to their homes. |
Заботу о многих детях берут на себя принимающие семьи и организации, действующие при этих школах, но, тем не менее, возвращаясь домой, дети вынуждены пользоваться заминированными дорогами. |
It also requested the secretariat to prepare a technical paper on the process of selecting host institutions for entities under the Convention and the wider United Nations system. |
Она также просила секретариат подготовить технический документ, посвященный процессу отбора принимающих учреждений для органов Конвенции и всей системы Организации Объединенных Наций. |
While the privileges and immunities of United Nations personnel should be upheld, such personnel must respect international law and the national legislation of the host State. |
Необходимо сохранять систему привилегий и иммунитетов сотрудников Организации Объединенных Наций, однако такие сотрудники обязаны соблюдать нормы международного права и национального законодательства принимающего государства. |
With a view to promoting intercultural and interfaith dialogue, Azerbaijan would also host the seventh Global Forum of the United Nations Alliance of Civilizations in 2016. |
С целью поощрения межкультурного и межконфессионального диалога Азербайджан будет также принимать у себя в 2016 году седьмой Глобальный форум Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций. |
As the host of the secretariat of the United Nations Evaluation Group (UNEG), IEO provides essential financial and human resources services to UNEG. |
В качестве стороны, размещающей у себя секретариат Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ), НУВО предоставляет ЮНЕГ необходимые финансовые и людские ресурсы. |
The GOB has taken a host of measures to combat money laundering and terrorist financing, including proscribing terrorist individuals and organisations listed by the UN Security Council 1267 Committee. |
Правительством принят ряд мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая объявление вне закона причастных к терроризму лиц и организаций, перечисленных Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |