Английский - русский
Перевод слова Host
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Host - Организации"

Примеры: Host - Организации
Local host organizations provide infrastructure and support mechanisms for the centres' operations. Местные принимающие организации обеспечивают инфраструктуру и вспомогательные механизмы для функционирования центров.
Rome is host to many important United Nations agencies fighting hunger and addressing other global challenges, from criminal justice to rural development. Рим является городом, в котором размещены многие важные учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами борьбы с голодом и решением других глобальных проблем, начиная с криминального правосудия и заканчивая развитием сельских районов.
Germany is honoured to be the host State for United Nations Volunteers. Германия имеет честь быть принимающим государством Программы добровольцев Организации Объединенных Наций.
One initiative is to organize and host a conference on "Resilient Cities" just before SBSTA 32. Одна из инициатив состоит в организации и проведении непосредственно перед ВОКНТА 32 конференции "Устойчивые города".
The United Nations would first need to determine with the host State what form of international participation it would accept. Организации Объединенных Наций сначала будет необходимо определить с принимающим государством то, на какую форму международного участия оно согласно.
In the study, governments and host organizations agreed that national UNV volunteers effectively supported achieving national development priorities and UNDAF targets. В рамках этого исследования правительства и принимающие организации согласились с тем, что национальные добровольцы Организации Объединенных Наций эффективно содействуют достижению приоритетов в области национального развития и целей РПООНПР.
A joint needs assessment conducted by the Government of Nepal and United Nations agencies was validated through stakeholder meetings which included host community representatives. Результаты оценки потребностей, совместно проведенной правительством Непала и учреждениями Организации Объединенных Наций, были подтверждены в ходе совещаний заинтересованных сторон с участием представителей принимающих общин.
Terms of reference should be prepared, clarifying the roles and responsibilities of being the host organization. Необходимо подготовить круг ведения с уточнением функций и обязанностей принимающей организации.
The host Head of State or Government of the special summit shall be requested to present the final document of the Conference to the United Nations General Assembly. Принимающий глава государства или правительства специального саммита будет представлять итоговый документ Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The Steering Group is chaired by the current host organization. Председателем Координационной группы является представитель принимающей организации на данный момент.
They have also developed awareness-raising campaigns to inform the host population on United Nations codes of conduct. Они также организовали кампании по информированию принимающего населения о кодексах поведения, действующих в Организации Объединенных Наций.
Both host organizations are key partners in implementing the UNECE PPP capacity-building programme in the Russian Federation and neighbouring countries. Обе принимающие организации выступают ключевыми партнерами в осуществлении программы ЕЭК ООН по наращиванию потенциала в области ГЧП в Российской Федерации и соседних странах.
The organizations face a host of difficulties in working with the conditionalities imposed on contributions. ЗЗ. Организации сталкиваются с колоссальными трудностями в деле выполнении условий, устанавливаемых при предоставлении взносов.
The Agency is exploring ways to prevent and respond to attacks, in cooperation with host authorities, consistent with United Nations privileges and immunities. В сотрудничестве с властями принимающих стран Агентство изучает пути предотвращения нападений и реагирования на них сообразно с привилегиями и иммунитетами Организации Объединенных Наций.
Multilateral environmental agreement regimes embedded in host organizations Структуры многосторонних природоохранных соглашений, встроенные в принимающие организации
On 31 August, a missile hit another hotel in Damascus, host to a number of United Nations offices, causing material damage. 31 августа ракетным ударом была поражена еще одна гостиница в Дамаске, в которой размещается ряд подразделений Организации Объединенных Наций; ей был причинен серьезный ущерб.
The prospective host's technical capabilities will be scored based on the following sub criteria, which are of equal importance: Технические возможности потенциальной принимающей организации будут оцениваться на основе следующих субкритериев, которые имеют равное значение:
The SBI invited the GEF to support the operationalization and activities of the Climate Technology Centre and Network without prejudging any selection of the host. ВОО предложил ГЭФ оказать поддержку вводу в действие и деятельности Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата, не предвосхищая решение о выборе принимающей их организации.
The SBI stressed decision 2/CP., paragraph 140, requesting the GEF to support the operationalization and activities of the CTCN without prejudging any selection of the host. ВОО обратил особое внимание на пункт 140 решения 2/СР., в котором содержится просьба к ГЭФ оказать поддержку вводу в действие и деятельности ЦСТИК без ущерба для выбора принимающей организации.
Many of the children are cared for by host families and organizations near these schools but the children must nevertheless travel over mined roads to return to their homes. Заботу о многих детях берут на себя принимающие семьи и организации, действующие при этих школах, но, тем не менее, возвращаясь домой, дети вынуждены пользоваться заминированными дорогами.
It also requested the secretariat to prepare a technical paper on the process of selecting host institutions for entities under the Convention and the wider United Nations system. Она также просила секретариат подготовить технический документ, посвященный процессу отбора принимающих учреждений для органов Конвенции и всей системы Организации Объединенных Наций.
While the privileges and immunities of United Nations personnel should be upheld, such personnel must respect international law and the national legislation of the host State. Необходимо сохранять систему привилегий и иммунитетов сотрудников Организации Объединенных Наций, однако такие сотрудники обязаны соблюдать нормы международного права и национального законодательства принимающего государства.
With a view to promoting intercultural and interfaith dialogue, Azerbaijan would also host the seventh Global Forum of the United Nations Alliance of Civilizations in 2016. С целью поощрения межкультурного и межконфессионального диалога Азербайджан будет также принимать у себя в 2016 году седьмой Глобальный форум Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций.
As the host of the secretariat of the United Nations Evaluation Group (UNEG), IEO provides essential financial and human resources services to UNEG. В качестве стороны, размещающей у себя секретариат Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ), НУВО предоставляет ЮНЕГ необходимые финансовые и людские ресурсы.
The GOB has taken a host of measures to combat money laundering and terrorist financing, including proscribing terrorist individuals and organisations listed by the UN Security Council 1267 Committee. Правительством принят ряд мер по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая объявление вне закона причастных к терроризму лиц и организаций, перечисленных Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.