It was vital to improve international cooperation, to bolster judicial cooperation among host States, States of nationality and the United Nations, to establish the requisite judicial assistance mechanisms and to work together to punish crimes committed by United Nations personnel. |
Существенно важно усовершенствовать международное сотрудничество, укрепить взаимодействие по вопросам судебной практики между принимающими государствами, государствами гражданства правонарушителей и Организацией Объединенных Наций, создать необходимые механизмы судебной помощи и совместно принимать меры в целях наказания за преступления, совершаемые персоналом Организации Объединенных Наций. |
The host of the next Games is the city of Beijing, and we congratulate Beijing on its efforts at "greening" the Games, as reflected in the report of the United Nations Development Programme. |
Местом проведения следующих Игр будет город Пекин, и мы отмечаем усилия Пекина по «озеленению» места проведения Игр, что нашло отражение в докладе Программы развития Организации Объединенных Наций. |
To consider the proposal for CETMO to "host" the submission, follow-up and updating of information and data from the various Euro-Mediterranean projects (paragraph 12.5 of the Blue Paper); |
принять во внимание предложение, в соответствии с которым на СЕТМО возлагаются функции "базовой" организации по хранению, проверке и обновлению информации и данных, касающихся различных евро-средиземноморских проектов (пункт 12.5 "Синей книги"); |
When the United Nations receives information on misconduct that also reveals that a crime might have been committed, it should promptly inform the State of nationality of a United Nations official or expert on mission and the host State for purposes of criminal proceedings. |
«Когда Организация Объединенных Наций получает информацию о проступке, которая также свидетельствует о возможном совершении преступления, она должна оперативно информировать государство гражданства должностного лица или эксперта в командировке Организации Объединенных Наций и принимающее государство для целей уголовного разбирательства. |
In addition, certain types of agreements entered into between the Organization and Member States also grant privileges and immunities to the United Nations consistent with the Charter, such as headquarters agreements with host States and the agreements mentioned above. |
Кроме того, в отдельных видах соглашений, заключаемых между Организацией и государствами - членами Организации Объединенных Наций, также предоставляются привилегии и иммунитеты, соответствующие Уставу, например в соглашениях о штаб-квартире с государствами пребывания и упомянутых выше соглашениях. |
An umbrella memorandum of understanding will be signed by the United Nations Statistics Division, on behalf of the United Nations Statistical Commission and the World Bank as host agency of the Global Office. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций, выступая от имени Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, и Всемирный банк в качестве принимающего учреждения Глобального управления подпишут общий меморандум о взаимопонимании. |
Second, as host to the United Nations resident coordinator system, UNDP needs to ensure that resident coordinators have the information and tools they need to promote sustainable environmental management as part of the broader United Nations development agenda. |
Второе - поскольку в ПРООН базируется система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, ПРООН должна обеспечивать предоставление координаторам-резидентам информации и инструментов, необходимых им для содействия рациональному использованию окружающей среды, как части более широкой повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
Conditions in countries which host United Nations field operations, United Nations offices away from Headquarters, programmes and funds beyond the control of Treasury could lead to an increase in the number of bank accounts needed to be established. |
Не подконтрольные Казначейству условия в странах, в которых осуществляются полевые операции Организации Объединенных Наций или размещаются отделения Организации Объединенных Наций, расположенные вне Центральных учреждений, и ее программы и фонды, могут обусловить необходимость увеличения числа банковских счетов. |
Expresses its gratitude to the Government of Thailand for having acted as host to the meeting of the expert group and for the financial support provided for the organization of the meeting; |
выражает свою признательность правительству Таиланда за выполнение функций принимающей стороны совещания группы экспертов и за финансовую поддержку, оказанную при организации совещания; |
(c) The feasibility and cost-effectiveness of the prospective host's approach to responding to the two sample requests, including management and implementation plans and a description of detailed activities required to achieve the objective of the two sample requests, accompanied by a budget. |
с) обоснованность и затратоэффективность подхода потенциальной принимающей организации к реагированию на два примера просьб, включая планы управления и осуществления и подробное описание деятельности, требуемой для достижения цели этих двух примеров просьб, сопровождаемая бюджетом. |
(a) Priority be given by the United Nations, where feasible, to facilitating the exercise of jurisdiction by the host State over serious crimes committed by United Nations peacekeeping personnel in accordance with international human rights standards. |
а) Организация Объединенных Наций, по возможности, уделяла первоочередное внимание содействию осуществлению юрисдикции принимающим государством в отношении серьезных преступлений, совершенных миротворческим персоналом Организации Объединенных Наций, в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
Encourages States Members of the United Nations, particularly those from which women migrant workers originate and those that play host to them, to ensure the protection of the rights and fundamental freedoms of women migrant workers as defined by international conventions and agreements; |
З. предлагает государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно тем странам, из которых мигрируют трудящиеся женщины, и тем странам, которые выступают в качестве принимающих, обеспечивать защиту прав и основных свобод трудящихся женщин-мигрантов, как это определено в международных конвенциях и соглашениях; |
As at January 2013, there were 1,637 UNAMID visa applications (198 of which were for civilian personnel, comprising 94 international staff members and 104 international United Nations Volunteers) pending approval by the host authorities |
По состоянию на январь 2013 года на рассмотрении властей принимающей страны находилось 1637 заявлений на выдачу виз сотрудникам ЮНАМИД (198 от гражданских сотрудников, в том числе 94 - от международных сотрудников и 104 - от международных добровольцев Организации Объединенных Наций) |
(c) In drawing up mandates for United Nations peacekeeping operations, the Department of Peacekeeping Operations and the Security Council should give due consideration to establishing or supporting hybrid tribunals in the host State with specific jurisdiction over, among other things, serious domestic crimes; |
с) при определении мандатов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Департамент операций по поддержанию мира и Совет Безопасности должным образом рассматривали вопрос о создании или поддержке гибридных трибуналов в принимающем государстве со специальной юрисдикцией в отношении, среди прочего, серьезных преступлений по внутригосударственному законодательству; |
(b) Resulting from (a) above, the associated human resources (personnel performing the outsourced services), even while working on the organizations' premises, fall under the responsibility of, and report to, the vendor and not the host organizations; |
Ь) исходя из положений пункта а) выше, ответственность за соответствующие людские ресурсы (сотрудников, оказывающих услуги на основе внешнего подряда), даже в случае их работы в помещениях организаций, несут не принимающие организации, а подрядчик, которому они и подотчетны; |
The United Nations Centre for Disarmament Affairs, the United Nations Department of Public Information and the NGO Committee on Disarmament will host the following panel discussion on key disarmament issues in the framework of Disarmament Week: |
Центр Организации Объединенных Наций по разоружению, Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций и Комитет неправительственных организаций по разоружению проведут следующую дискуссию с участием специалистов по ключевым вопросам разоружения в рамках Недели разоружения: |
(b) Study the possibility of implementing at the Geneva and Vienna duty stations the information technology and other suitable dimensions of his proposal for enhancing the United Nations experience for visitors at Headquarters with the involvement of other system organizations as well as the host Governments/cities; |
Ь) изучить возможность реализации в местах службы в Женеве и Вене информационно-технических и других соответствующих аспектов его предложения о новом качестве обслуживания посетителей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с участием других организаций системы, а также принимающих стран/городов; |
A community-wide approach - that caters for a wider host community that naturally complements the targeted assistance of partner agencies (i.e., UNHCR for returnees or the United Nations Children's Fund (UNICEF) for mothers and children); and above all, |
общесистемного подхода, позволяющего более широко охватить принимающую общину, которая естественным образом дополняет целевую помощь учреждений-партнеров (например, УВКБ - в отношении беженцев, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) - в отношении матерей и детей); и прежде всего: |
Does it extend to a United Nations official on a special mission who is killed in a restaurant by terrorists not opposed to the United Nations but to the Government of the host State? |
Распространяется ли она на должностное лицо Организации Объединенных Наций в специальной миссии, которое убито в ресторане террористами, выступающими не против Организации Объединенных Наций, а против правительства принимающего государства? |
c) Where the host State does not or is unable to establish and exercise national jurisdiction over crimes against United Nations and associated personnel or take all appropriate measures to ensure the safety of such personnel; or |
с) когда принимающее государство не обеспечивает и не осуществляет национальную юрисдикцию в отношении преступлений против персонала Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала или не в состоянии сделать этого или принять все необходимые меры для обеспечения безопасности такого персонала; или |
(c) Implementation Support Assistant (50 per cent of FTE): Assisted by the host, support the Director and the Implementation Support Specialist with practical and administrative matters. |
с) Помощник по имплементационной поддержке (50-процентная ставка): При содействии принимающей организации оказание поддержки для Директора и Специалиста по имплементационной поддержке в практических и административных вопросах. |
Welcomes the progress made by the United Nations Environment Programme, as the host of the Climate Technology Centre, in making the arrangements necessary for the full operationalization of the Climate Technology Centre and Network in 2013; |
приветствует прогресс, достигнутый Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве организации, принимающей Центр по технологиям, связанным с изменением климата, в принятии организационных мер, необходимых для начала полномасштабного функционирования Центра по технологиям, связанным с изменением климата, и Сети в 2013 году; |
(e) "Transit State" means a State, other than the host State, in whose territory United Nations and associated personnel or their equipment are in transit or temporarily present in connection with a United Nations operation. |
е) "государство транзита" означает государство, не являющееся принимающим государством, на территории которого в связи с операцией Организации Объединенных Наций находятся транзитом или временно присутствуют персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал или их материально-технические средства. |
(a) The United Nations flag is hoisted in the headquarters, camps, posts and other premises and vessels of a United Nations operation and as otherwise decided by the Secretary-General or his representative in the host State; |
а) флаг Организации Объединенных Наций вывешивается в местах расположения штабов, гарнизонов, постов, других помещений и на судах операции Организации Объединенных Наций, а также в других местах по решению Генерального секретаря или его представителя в принимающем государстве; |
Reminds all Member States that are host to a United Nations peacekeeping mission of the importance of concluding a status-of-forces agreement with the United Nations when a mission has been authorized and of their obligation to comply fully with the terms of such agreements, when concluded; |
напоминает всем государствам-членам, которые принимают ту или иную миссию по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, о важности заключения с Организацией Объединенных Наций соглашения о статусе сил после утверждения такой миссии и об их обязательстве полностью соблюдать положения таких соглашений после их заключения; |