The Federal Ministry also acted as host of the Symposium, which served as follow-up to the United Nations/European Space Agency/European Commission Symposium on Space Technology Applications for the Benefit of Developing Countries, held at Graz from 9 to 12 September 1996. |
Федеральное Министерство выступило также принимающей стороной этого Симпозиума, ставшего своего рода продолжением Симпозиума Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства/Европейской комиссии по применению космической техники в интересах развивающихся стран, проведенного в Граце 9-12 сентября 1996 года. |
As a contribution to the implementation of UNSCR 1373, the Philippines played host to the International Conference on Terrorism and Tourism Recovery, which was co-sponsored by the Departments of Foreign Affairs and Tourism and the National Security Council together with the World Tourism Organization. |
В качестве вклада в осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Филиппины выступили принимающей страной для Международной конференции по борьбе с терроризмом и восстановлению туризма, инициаторами которой стали министерства иностранных дел и туризма и совет национальной безопасности совместно с Всемирной туристической организацией. |
As a founding member of the European Union, the depositary of its treaties and the host for the solemn signature of the new European Constitution, Italy believes that today's 25-member European Union has a fundamental contribution to make to the objectives of the United Nations. |
Как один из основателей Европейского союза, депозитарий его договоров и страна, где была торжественно подписана новая Европейская конституция, Италия считает, что сегодняшний Европейский союз, состоящий из 25 членов, призван вносить важнейший вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. |
By promoting a service-oriented culture, community interaction and citizen participation, United Nations police personnel assist the host State police in regaining the trust of the communities they serve, which is a key factor for the effective functioning of the national police. |
Поощряя ориентированную на оказание услуг населению культуру службы, взаимодействие с общинами и участие граждан, сотрудники полиции Организации Объединенных Наций помогают полиции принимающего государства восстановить доверие к себе со стороны общин, которые они обслуживают, что является одним из ключевых факторов эффективного функционирования национальной полиции. |
This would require an agreement between Somalia and the host State, and, if established with United Nations participation, would also require an agreement with the United Nations. |
Для этого необходимо соглашение между Сомали и принимающим государством, а в случае его создания при участии Организации Объединенных Наций - заключение соглашения с Организацией Объединенных Наций. |
Morocco is host to the World Customs Organization regional office for North Africa, is joining the MAOC-N initiative and is a contributing member of the Coordination Centre to fight drugs in the Mediterranean. |
В Марокко расположено региональное отделение Всемирной таможенной организации по Северной Африке, при этом Марокко подключается к инициативе МАОЦ - Н и является предоставляющим финансовую поддержку членом Координационного центра по борьбе с наркотиками в Средиземноморье. |
CREUMHS together with the United Nations Committee on Human Settlements of New York was the overall coordinator of the NGO host committee to the forum and co-convenor of the NGOs meetings during the World Urban Forum I. |
Ассоциация вместе с Комитетом по населенным пунктам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке осуществляла общую координацию деятельности принимающего комитета по неправительственным организациям (НПО) Форума и выступила в качестве одного из инициаторов проведения совещаний неправительственных организаций (НПО) во время первой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
It presents the outcome of the discussions held between the secretariat and UNEP (on behalf of a consortium of partner institutions), the proponent ranked first by the SBI for hosting the CTC, on the key elements of the potential host agreement for the CTC. |
В нем изложены результаты дискуссий, состоявшихся между секретариатом и ЮНЕП (от имени консорциума организаций-партнеров), которая по решению ВОО заняла первое место среди кандидатов на роль организации, принимающей ЦТИК; дискуссии были посвящены ключевым элементам соглашения о потенциальной принимающей организации для ЦТИК. |
This is compounded by the host of non-United Nations actors that play an equally important peace-building role in the field, but whose work can undermine United Nations initiatives if their efforts are not jointly conceived and implemented. |
Сюда добавляется целый ряд организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, которые играют на местах не менее важную миростроительную роль, но работа которых, если она не будет планироваться и осуществляться совместно, может подорвать инициативы Организации Объединенных Наций. |
As the host and lead organization, the United Nations has also provided other facilities and services without charge, including office space and administrative, staff payroll, procurement, conference and other related services. |
В качестве организации базирования и ведущей организации Организация Объединенных Наций также предоставляет бесплатно другие средства и услуги, включая служебные помещения и административные услуги, услуги по начислению заработной платы персоналу, услуги по закупкам, конференционное обслуживание и прочие смежные услуги. |
In future, the United Nations Web site will carry more audio and video material, including regular radio news updates; it will host on-line discussions with United Nations experts and promote the sales and marketing of United Nations publications and materials. |
В будущем информационный узел Организации Объединенных Наций во «Всемирной паутине» будет содержать больше аудиовизуальных материалов, включая регулярные радиосводки новостей, он будет предлагать интерактивные обсуждения с участием экспертов Организации Объединенных Наций и содействовать продаже и распространению ее изданий и материалов. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has worked alongside host States in ongoing efforts to prevent the proliferation of small arms in refugee communities and/or the infiltration of armed elements and combatants in those communities. |
Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности5, вступил в силу 3 июля 2005 года. |
Like other Geneva-based United Nations agencies, WMO has, thus far, not concluded any other host agreement for its headquarters with any country other than Switzerland; |
Как и другие базирующиеся в Женеве учреждения Организации Объединенных Наций, ВМО не заключала никаких соглашений о месте расположения штаб-квартиры ни с какой другой страной помимо Швейцарии; |
He highlighted the excellent facilities that had been made available by the Government of the Federal Republic of Germany to the CMS secretariat and CMS-related Agreements co-located in Bonn, and promoted Bonn as host of a new United Nations Campus. |
Он особо подчеркнул прекрасно оборудованные помещения, которые были предоставлены правительством Федеративной Республики Германии в распоряжение секретариата КМВ и смежных с КМВ соглашений, которые размещены вместе с ним в Бонне, и приветствовал создание в Бонне нового комплекса Организации Объединенных Наций. |
The Dag Hammarskjöld Library will host an Open House and Information Fair for delegates and staff of the permanent missions and the Secretariat on Tuesday, 24 October 2000, United Nations Day 2000, from 12 noon to 3 p.m. |
Во вторник, 24 октября 2000 года - День Организации Объединенных Наций 2000 года, с 12 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. |
Pursuant to decision 1/CP., paragraph 123, the SBI further requested the proponent, once selected as the host of the CTC, to ensure that the following are addressed in the operationalization of the Climate Technology Centre and Network (CTCN): |
В соответствии с пунктом 123 решения 1/СР. ВОО просил далее заявителя обеспечить, после того как он будет отобран в качестве организации, принимающей ЦТИК, учет следующих аспектов ввода в действие Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата (ЦСТИК): |
Issues discussed have included the shared responsibility of protecting the rights of migrants, including the ratification of relevant United Nations conventions, the importance of promoting inclusion, protection and acceptance of migrants in host societies, including through empowerment of migrants. |
В числе прочих обсуждались такие вопросы, как общая ответственность за защиту прав мигрантов, включая ратификацию соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций, важность содействия интеграции, защите и признанию мигрантов в странах назначения, в том числе посредством расширения их прав и возможностей. |
We must also improve and rationalize the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, the host of special mechanisms that exist on the subject and the participation of civil society in the work of the United Nations on human rights. |
Нам следует также улучшить и рационализировать работу Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, являющейся головным органом существующих специальных механизмов по этому вопросу и участия гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
UNFPA also implemented a host of training activities during the year, including the transition-implementation workshops, the orientation workshop for Junior Professional Officers, the e-learning course on United Nations basic security in the field and training workshops on the ERP system. |
Кроме того, в течение года ЮНФПА провел целый ряд учебных мероприятий, включая семинары по вопросам осуществления переходного процесса, учебно-ознакомительные практикумы для младших сотрудников категории специалистов, курс электронного обучения основам обеспечения безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций на местах и учебные семинары по вопросам пользования Системой ПОР. |
The SBI noted the assessment findings contained in the report referred to in paragraph 181 above and requested the proponent, once selected as the host of the CTC, to address these findings, including, inter alia: |
ВОО принял к сведению результаты оценки, которые содержатся в докладе, упомянутом в пункте 181 выше, и просил заявителя, после того как он будет отобран в качестве организации, принимающей ЦТИК, учесть эти выводы, в том числе касающиеся: |
Consider establishing youth exchange programmes where youths of one religion live for a short time with families of another religions/faith in order to foster an understanding and respect for different beliefs within the youth as well as the host families |
Рассмотрение возможности организации молодежных программ обмена, благодаря которым молодые люди, исповедующие одну религию, смогут в течение короткого времени пожить в семьях, исповедующих другую религию, что позволит этим молодым людям и членам принимающих семей проникнуться пониманием и уважением к различным убеждениям. |
(b) Fees negotiated with host institutions by United Nations system organizations should be considered as "United Nations rates" applicable to all system-sponsored fellows, irrespective of the modality of execution; |
Ь) платежи, установленные в ходе переговоров организаций системы Организации Объединенных Наций с принимающими заведениями, следует считать "ставками Организации Объединенных Наций", применимыми ко всем стипендиатам, получающим поддержку в рамках системы, независимо от способа исполнения; |
In October 2005, Italy will host in Turin in October 2005 IIIºthe Third "World Congress on eEnvironmental eEducation" in Turin, sponsored by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, United Nations Environment Programme and Food and Agriculture Organization |
В октябре 2005 года Италия будет проводить в Турине третий Всемирный конгресс по экологическому образованию, организуемый при спонсорском участии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Продовольственной и сельскохозяйственной организации. |
CREUMHS was a member of the NGO Host Committee involved in the preparations for the NGO Forum before the UNGASS in New York, June 2001. |
Ассоциация являлась членом Комитета НПО принимающей страны, участвовавшего в подготовке Форума НПО, проводившегося до специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая прошла в Нью-Йорке в июне 2001 года. |
Host organizations or institutions may offer their total or partial support to the work of the AHWGs. |
Организации или учреждения, пожелавшие принять у себя СРГ, могут оказывать полную или частичную поддержку их деятельности. |