Английский - русский
Перевод слова Host
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Host - Организации"

Примеры: Host - Организации
Country representatives are invited to offer host facilities and co-sponsoring with UN/ECE for seminars, study tours and other events to promote an exchange of experiences in restructuring, use of clean coal technologies and development of guidelines in the coal and thermal power sectors. В этой связи к представителям стран обращена просьба предлагать кандидатуры своих стран для организации и совместного финансирования семинаров, ознакомительных поездок и других мероприятий ЕЭК ООН в целях содействия обмену опытом реструктуризации, использования чистых угольных технологий и разработки руководящих положений для угольной промышленности и теплоэнергетики.
On the occasion of the forthcoming visit of Director-General of the International Labour Organization (ILO), Mr. Juan Somavia, the New York Liaison Office of the ILO will host a dialogue between Mr. Somavia and non-governmental organizations. В ходе предстоящей поездки в Нью-Йорк Генерального директора Международной организации труда (МОТ) г-на Хуана Сомавиа Нью-Йоркское отделение связи МОТ проведет диалог между г-ном Сомавиа и неправительственными организациями.
Consequently, both transit States and host States could exercise their national jurisdictions over crimes committed by United Nations and associated personnel, provided that it did not violate their other obligations under international law. Поэтому как транзитные, так и принимающие государства могут осуществлять свою национальную юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных персоналом Организации Объединенных Наций и связанным с ней персоналом, при том условии, что это не нарушает их обязательств по международному праву.
However, it was emphasized that United Nations and associated personnel expect to be protected when they are present in a host State, by its consent, and they are also expected to obey the local laws. Вместе с тем было подчеркнуто, что персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал рассчитывает на защиту, когда он находится в принимающем государстве с его согласия, и от него также ожидается, что он будет соблюдать местные законы.
Benin believes that the International Fund for Agricultural Development would be an appropriate host for the global mechanism in the framework of co-management with all the interested institutions, such as the United Nations Development Programme and the World Bank. Бенин считает, что Международный фонд сельскохозяйственного развития был бы подходящим местом для размещения такого глобального механизма в рамках совместного управления со всеми такими заинтересованными институтами, как, например, Программой развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.
In practice, refugee situations may overwhelm the capacity of host States in this regard, compelling increased support by other actors - States, the United Nations, other international organizations, and non-State actors - in maintaining the institution of asylum. На практике связанные с беженцами ситуации могут превысить возможности, которыми располагает принимающее государство в данном отношении, что требует расширения поддержки со стороны других участников - государств, Организации Объединенных Наций, других международных организаций и негосударственных структур для сохранения института убежища.
Besides information exchange, visits and other joint activities, the Viet Nam Women's Union has taken the initiative to organize and host a number of activities aimed at sharing its experience and strength, especially relating to women in politics and hunger eradication and poverty alleviation. Кроме обмена информацией, визитами и других совместных мероприятий, Союз вьетнамских женщин выступает с инициативой организации и проведения ряда мероприятий, направленных на обмен своим опытом и знаниями, в первую очередь по таким вопросам, как женщины и политика, искоренение голода и уменьшение масштабов нищеты.
Of course, such a limitation among Members of the Organization does not preclude any additional liability that the host State may assume for claims (see para. 12). Разумеется, такое ограничение ответственности государств - членов Организации не исключает возможность принятия принимающим государством любой дополнительной ответственности по урегулированию соответствующих претензий (см. пункт 12).
Governments of countries that host United Nations offices and programmes have been requested to look into ways to permit and help spouses of United Nations staff to find employment. К правительствам стран, в которых базируются отделения и программы Организации Объединенных Наций, была обращена просьба рассмотреть возможность разрешать супругам сотрудников Организации Объединенных Наций работать и оказывать им помощь в таком трудоустройстве.
Five or more United Nations entities are currently working on rule of law in over 30 countries, 22 of which host United Nations peace operations engaged in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Более чем в 30 странах вопросами верховенства права занимаются в настоящее время пять или более подразделений системы Организации Объединенных Наций, а в 22 из них развернуты миротворческие операции Организации Объединенных Наций с мандатами на установление мира, поддержание мира и миростроительство.
The representative of Thailand, the host of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, expressed his Government's readiness to assist the Government of Brazil in any practical and logistical arrangements relating to the organization of the Twelfth Congress. Представитель Таиланда - страны, принимавшей у себя одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию - заявил о готовности его правительства оказать правительству Бразилии помощь в решении любых практических и материально-технических вопросов, связанных с организацией двенадцатого Конгресса.
As a result of conflicts created by FDI and nationalizations by host States, the thorny question of transnational corporations was discussed specifically in a United Nations text for the first time in 1972, of 28 July 1972, adopted by the Economic and Social Council). Конфликтные ситуации, возникающие вокруг ПИИ, и их национализация принимающими государствами стали причиной того, что в 1972 году в одном из документов Организации Объединенных Наций в первый раз отдельно рассматривался сложный вопрос о транснациональных корпорациях от 28 июля 1972 года, принятая Экономическим и Социальным Советом).
The Government of Lebanon, in close cooperation with the organizations of the United Nations system, will host a meeting of donors on 27 July in Beirut to launch the process of coordinating international support to south Lebanon. Правительство Ливана в тесном сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций 27 июля организует в Бейруте совещание доноров, с тем чтобы развернуть процесс координации международной поддержки Южного Ливана.
It was also concerned at the fact that contracts awarded to vendors from countries in Africa and other developing countries that were host to United Nations offices represented only a small fraction of the procurement by those offices. Ее также беспокоит тот факт, что на долю сделок, которые заключены с поставщиками из тех африканских стран, где находятся подразделения Организации Объединенных Наций, и из других развивающихся стран, приходится лишь мизерная часть закупок, осуществленных этими подразделениями.
Early in the Kosovo refugee crisis it became apparent that there was an urgent need to recruit and train teachers from within the refugee population, to provide learning materials, and to organize informal classes in the refugee camps and with host families. На ранних этапах кризиса, связанного с косовскими беженцами, стало очевидно, что существует насущная необходимость в наборе и подготовке учителей из числа беженцев, предоставлении учебных материалов и организации неформального обучения в лагерях беженцев и принимающих семьях.
The Council also recalls that the primary responsibility for the security and protection of United Nations and associated personnel, and humanitarian personnel, lies with the host State. Совет напоминает также, что главную ответственность за безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также гуманитарного персонала несет принимающее государство.
In July 2006, with the joint support of the United Nations, the United Kingdom, Denmark, Norway and Australia, China will host a seminar in Beijing on the implementation of resolution 1540 in the Asia-Pacific region. В июле 2006 года при совместной поддержке Организации Объединенных Наций, Соединенного Королевства, Дании, Норвегии и Австралии Китай проведет в Пекине семинар по вопросам осуществления резолюции 1540 в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
As host, Canada invited NGOs as full participants, assigning as many as five seats to the ICBL (essentially the ICBL Steering Committee) and two to Mines Action Canada (MAC). В качестве принимающей страны Канада пригласила НПО в качестве полноправных участников, предоставив в общей сложности пять мест МКЗНМ (в основном представителям Руководящего комитета МКЗНМ) и два места Канадской организации по борьбе с минами (КОБМ).
It is clear that the Sudan is currently host to one of the largest United Nations peacekeeping missions, which was deployed in the Sudan on the basis of an agreement between the two parties within the context of the Comprehensive Peace Agreement. Разумеется, это означает, что Судан в настоящее время принимает у себя одну из самых крупных операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, которая была развернута в Судане на основе договоренности между двумя сторонами в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения.
Others see them as putting the physical space of the United Nations to good use while serving a vital promotional purpose for the Organization, attracting school groups and other important elements of the host community. Другие считают, что они позволяют эффективно использовать физические площади Организации Объединенных Наций и одновременно служат достижению важных пропагандистских целей Организации, привлекая внимание школьных групп и других важных элементов общественности страны пребывания.
Subject to the financial arrangements agreed upon for the regular process and the budget approval procedures for the United Nations Secretariat and other relevant "host" institutions for the regular process. При условии согласования финансовых положений в рамках регулярного процесса и процедур утверждения бюджета применительно к Секретариату Организации Объединенных Наций и другим соответствующим «принимающим» учреждениям, участвующим в регулярном процессе.
Over the course of the fall and winter, Canada will host a series of follow-up events designed to dig deeper into issues of strategic significance to the future of United Nations peacekeeping - specifically, on mandates and modalities, on the political dimension and on resources. В течение осени и зимы Канада проведет серию последующих мероприятий, нацеленных на более глубокое изучение проблем, имеющих стратегическое значение для будущего миротворчества Организации Объединенных Наций, в частности мандатов и условий, политического фактора и ресурсов.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, and Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Peter Piot, briefed the Security Council on the implementation of resolution 1308, which addressed HIV/AIDS among peacekeeping forces and their host populations. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно и Директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу Питер Пиот проинформировали Совет об осуществлении резолюции 1308, касающейся воздействия ВИЧ/СПИДа на миротворческие силы и население принимающих стран.
During that period, they will also experience short placements of up to two weeks in other relevant United Nations agencies, funds, programmes and departments located in North America. UNDP, UNICEF and the World Bank have already indicated a willingness to participate and host fellows. В течение этого периода они будут также направляться для работы на срок до двух недель в другие соответствующие учреждения, фонды, программы и департаменты Организации Объединенных Наций, базирующиеся в Северной Америке. ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирный банк уже выразили готовность участвовать и принимать у себя стипендиатов.
A variety of training activities are also carried out by a host of women non-governmental organizations such as the Liberal Women's Brain Pool, Women for Social Progress Movement, Mongolian Women Lawyers' Association etc. Различную учебную деятельность осуществляют также ведущие женские неправительственные организации, такие как Мозговой пул либеральных женщин, Движение женщин за социальный прогресс, Ассоциация монгольских женщин-юристов и т.д.