Английский - русский
Перевод слова Host
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Host - Организации"

Примеры: Host - Организации
However, the level of voluntary contributions to the General Fund was too low for the training services UNITAR offered to representatives accredited to the United Nations headquarters offices and insufficient for the extension of those services to other host cities. Однако объем добровольных взносов в Общий фонд остается весьма низким для учебных программ ЮНИТАР, предназначенных для представителей, аккредитованных при штаб-квартирах учреждений Организации Объединенных Наций, и недостаточным для расширения этих программ на другие города принимающих стран.
My delegation, I personally and Kenya, which is host to UN-HABITAT, reaffirm our support and will facilitate the work of UN-HABITAT and of the United Nations Office at Nairobi to the fullest extent possible. Моя делегация, я лично и Кения, в которой находится штаб-квартира ООН-Хабитат, заверяем Директора-исполнителя в нашей полной поддержке и в том, что мы будем оказывать всяческое содействие работе этой Программы и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби.
Ms. Wilcox (United States of America) said that since 1946, her country, as host to the United Nations, had fulfilled in every respect its relevant treaty obligations and commitments under international law, and would continue to do so. Г-жа Уилкокс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна, начиная с 1946 года, как страна пребывания Организации Объединенных Наций во всех отношениях выполняет свои соответствующие договорные обязательства и обязательства по международному праву и впредь будет делать это.
We express our appreciation to the European Union for acting as host to the Third United Nations Conference on LDCs as well as for their gracious hospitality, excellent arrangements and important contribution to the preparations for and the outcome of the Conference. Мы выражаем признательность Европейскому союзу за его действия в качестве принимающей стороны третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, а также за проявленное им радушное гостеприимство, прекрасную организацию и важный вклад в подготовку и проведение Конференции.
The total value of the contribution, which included costs incurred by the European Commission as host organization for the Conference itself, was of the order of 4.5 million euros. UNDP provided resources for country-level preparations in Bangladesh, Bhutan, Nepal, the Sudan and Yemen. Общий объем взносов, который покрывал расходы Европейской комиссии в качестве организации, обеспечившей проведение самой Конференции, составил порядка 4,5 млн. евро. ПРООН выделила ресурсы на страновые подготовительные мероприятия в Бангладеш, Бутане, Непале, Судане и Йемене.
Recent years have been marked by an increased emphasis on social and development issues, resulting in a host of international conferences on sustainable development, financing for development and food security, all organized under the auspices of the United Nations. Последние годы характеризуются тем, что все больше внимания уделяется социальным вопросам и вопросам развития, что привело к проведению целого ряда международных конференций по устойчивому развитию, финансированию развития и продовольственной безопасности, организованных под эгидой Организации Объединенных Наций.
He thanked the TEC, the Advisory Board of the CTCN, and the United Nations Environment Programme, as host of the Climate Technology Centre, for making the Technology Mechanism fully operational. Он поблагодарил ИКТ, Консультативный совет ЦТИКС и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве стороны, принимающей Центр по технологиям, связанным с изменением климата, за обеспечение полномасштабного функционирования Механизма по технологиям.
In October 2014, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support initiated the development of training modules for United Nations police on child protection, focusing on capacity-building for police of the host State. В октябре 2014 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки приступили к разработке учебных модулей по вопросам защиты детей для полицейских Организации Объединенных Наций, в которых особое внимание уделяется наращиванию потенциала полиции принимающих государств.
The United Nations Industrial Development Organization is also assisting countries in projects including commodity processing, inter alia, through the programme of investors' forums which bring together entrepreneurs of the host and home countries. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию также оказывает странам содействие в осуществлении проектов, включая проекты в области переработки сырья, в частности, в рамках программы организации совещаний инвесторов, в которых участвуют предприниматели принимающих стран и стран базирования.
In August 2008, Rihanna and a host of other female singers recorded the charity single "Just Stand Up!", the theme song to the anti-cancer campaign Stand Up to Cancer. В 2008 она записала с различными артистами «Just Stand Up!», благотворительный сингл для благотворительной организации Stand Up to Cancer.
They further expressed the view that the convention should only cover United Nations operations mandated by the Security Council and carried out under its command and control and that such operations should be conducted with the consent of the host State and in accordance with a status-of-forces agreement. Кроме того, они отметили, что конвенция должна охватывать только операции Организации Объединенных Наций, санкционированные Советом Безопасности и осуществляемые под его командованием и контролем, и что такие операции следует проводить с согласия принимающего государства и в соответствии с соглашением о статусе сил ООН.
A suggestion to provide, in a new subparagraph (c), for the duty of United Nations and associated personnel not to interfere in the internal affairs of the host State gave rise to doubts as the underlying idea was implicit in present subparagraph (a). Под сомнение было поставлено предложение включить в новый подпункт с положение об обязанности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала не вмешиваться во внутренние дела принимающего государства, поскольку лежащая в основе этого положения мысль вытекает из содержания имеющегося подпункта а.
Acknowledging that the effectiveness and safety of United Nations operations are enhanced where such operations are conducted with the consent and cooperation of the host State, признавая, что эффективность и безопасность операций Организации Объединенных Наций повышаются, если такие операции проводятся с согласия и при сотрудничестве со стороны принимающего государства,
The publication profiles countries that are Member States of the United Nations, as well as Switzerland, which is host to a number of United Nations organizations, by further providing basic demographic data and communications statistics. В издании содержится справочная информация о странах, являющихся государствами - членами Организации Объединенных Наций, а также о Швейцарии, являющейся страной, в которой находится ряд учреждений Организаций Объединенных Наций; с помощью этого издания распространяются основные демографические данные и статистическая информация по вопросам коммуникации.
From the drafting of the Charter, as the first host, in London, of the General Assembly and of the Security Council, we have been a staunch supporter of the United Nations. Начиная с разработки Устава, проведения первой сессии Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в Лондоне, мы всегда были последовательными сторонниками Организации Объединенных Наций.
Delhi, in February 1997, will host the IPU conference on the parity between men and women in decision-making, as a follow-up to the United Nations Fourth World Conference on Women, concluded at Beijing. В феврале 1997 года в Дели, в рамках осуществления решений четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, прошедшей в Пекине, будет проведена конференция МС по вопросу о равенстве между мужчинами и женщинами в сфере принятия решений.
In addition to the new issues that the United Nations now faces in the wake of the cold war, there is a host of regional and international questions that continue to be cause for concern and require the attention of our Organization. Помимо новых проблем, которые встали перед Организацией Объединенных Наций по окончании "холодной войны", существует целый ряд региональных и международных вопросов, которые по-прежнему вызывают тревогу в нашей Организации и требуют ее внимания.
International observers representing intergovernmental organizations, including this very body, and individual Governments, as well as a host of non-governmental organizations, are streaming into the country in order to give their support to the process and to attest to the fairness or otherwise of the elections. Международные наблюдатели, представляющие межправительственные организации, включая и этот орган, отдельные правительства, а также большое количество неправительственных организаций, устремляются в страну для того, чтобы поддержать данный процесс и засвидетельствовать справедливый либо несправедливый характер выборов.
Without prejudice to their privileges and immunities and the requirements of their duties, nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the obligation of United Nations personnel to respect the laws and regulations of the host State. Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как допускающее отступление от обязательства персонала Организации Объединенных Наций уважать без ущерба для своих привилегий и иммунитетов и выполнения своих обязанностей законы и постановления принимающего государства.
Fourthly, we understand that the provisions in article 9 concerning crimes against United Nations and associated personnel do not require the host and/or transit State to legislate for a separate category of crimes if domestic penal laws already cover such crimes. В-четвертых, как мы понимаем, положения статьи 9 в отношении преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала не требуют от принимающего государства и/или государства транзита вводить законодательство по отдельной категории преступлений, если местные законодательные акты наказания уже покрывают такие преступления.
There are, however, a host of other actors, including the private sector, communities and non-governmental organizations, that can participate in service provision and management under the coordination of Governments at the appropriate levels, including local authorities. Однако имеется большое количество других субъектов деятельности, включая частный сектор, общины и неправительственные организации, которые могли бы принимать участие в обслуживании населения и управлении системой такого обслуживания при координирующей роли правительственных органов на всех уровнях, включая местные органы власти.
There will also be a need to formulate and negotiate an agreement, within the United Nations framework, with the Party which in due course will be identified as host to the Convention Secretariat. Необходимо будет также подготовить и обсудить соглашение, в рамках системы Организации Объединенных Наций, со Стороной, которая в свое время будет выбрана в качестве страны размещения секретариата Конвенции.
As host to the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, my delegation wishes to emphasize the need for institutional arrangements for the strengthening of the World Disarmament Campaign. Выступая принимающей стороной Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость институциональных соглашений в целях активизации Всемирной кампании по разоружению.
In the first place, the Commission on Human Rights, as well as the General Assembly and a host of other bodies, have regularly referred to the right to housing in documents, legal instruments and other texts between 1948 and today. Во-первых, Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека, а также Генеральная Ассамблея и целый ряд других органов начиная с 1948 года регулярно ссылаются на право на жилье в своих документах, правовых текстах и других материалах.
We request the Government of Indonesia, as host of the present Regional Ministerial Meeting, to transmit the outcome of the Meeting to the High Level Plenary Meeting of the 60th session of the United Nations General Assembly in New York in September 2005. 43. Мы просим правительство Индонезии - страны, принимающей данное Региональное совещание на уровне министров, - препроводить настоящий итоговый документ Совещания пленарному заседанию высокого уровня, которое состоится в Нью-Йорке в сентябре 2005 года в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.