Английский - русский
Перевод слова Host

Перевод host с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать (примеров 191)
ANEC will host the Eighth Congress of The Latin American and Caribbean Economists Association (AEALC) in the next year 2002. В 2002 году АНЕК будет принимать участников восьмого Конгресса Ассоциации экономистов Латинской Америки и Карибского бассейна (АЭЛАКБ).
Thailand will also host a regional seminar in the second half of this year with the dual aim of promoting coordination in this field and raising the public profile of mine action, especially in the critical period leading up to the first Review Conference. Да вот и Таиланд будет принимать во второй половине этого года региональный семинар, преследующий двоякую цель: поощрение координации в этой сфере и усиление публичного аспекта противоминной деятельности, особенно на кардинальном этапе в преддверии первой обзорной Конференции.
We must deal with the challenge of climate change on a global level. Denmark is pleased that it will host the United Nations Climate Change Conference - the fifteenth Conference of Parties to the Convention - in December 2009. Нам необходимо заниматься проблемой изменения климата на глобальном уровне. Дании приятно, что в декабре 2009 года она будет принимать у себя участников Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу изменения климата - пятнадцатой Конференции государств-участников Конвенции.
The delegation of Japan announced that the country would host the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction in early 2015 in order to contribute to the formulation of an effective post-Hyogo framework for action. Делегация Японии сообщила о том, что в начале 2015 года ее страна будет принимать третью Всемирную конференцию Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий, с тем чтобы внести вклад в разработку эффективной основы для дальнейшей деятельности в развитие Хиогской рамочной платформы действий.
Host families in Kosovo have now reached their absorption capacity in the Gnjilane area, where most of the refugees are settling. Косовские семьи, предоставляющие жилье беженцам, уже не в состоянии принимать их в Гниланском районе, где расселяется большая часть беженцев.
Больше примеров...
Провести (примеров 95)
Let us host your next Paris event! Приглашаем Вас провести следующее мероприятие в Париже в нашем отеле!
Anyway, they have a fund-raiser coming up, and I, I thought that we could host it together. Так или иначе, у них будет проходить мероприятие по сбору денег, и я думаю, что мы могли бы провести его вместе.
Bulgaria is ready to a host a meeting of the Balkan Foreign Ministers. Болгария готова провести у себя встречу министров иностранных дел балканских стран.
All those who spoke on this item expressed gratitude to the Government of Thailand for having offered to act as host to the Eleventh Congress. Все выступавшие по этому пункту повестки дня выразили признательность правительству Таи-ланда за его предложение провести у себя один-надцатый Конгресс.
This allowed the hacker to profile the host, architecture, and service offered. Благодаря ей хакер смог провести профиляцию хост-узла, архитектуры и сервиса.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 209)
The visitor (customer) and a host make a charter. если гость усадьбы (заказчик) и хозяин заключили договор на заказ.
And it seems like, because the host died, it's - all congregating in the tumour. И похоже на то, потому что хозяин мёртв, что всё скапливается в опухоли.
I'm your host for tonight's main event. Я хозяин торжества этого дня.
After you, mine host. После вас, мой хозяин.
This is our host, Count Hohenfried... Наш хозяин, граф Гогенфрид.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 179)
And did you hear the host say that? Так вы слышали, как ведущий сказал это?
And did you hear the host say that? Вы слышали, как ведущий программы произнес это?
Why did you go to the party dressed as a German gameshow host? Зачем ты пошёл на вечеринку одетым как немецкий ведущий?
In February 2007, Thai authorities, under a newly elected alleged "Thaksin nominee" government, cancelled a popular FM radio program hosted by Fatima Broadcasting because the show's host was a regular critic of the former premier. В феврале 2007 года власти Таиланда, закрыли популярную радиопередачу, организованную Fatima Broadcasting, потому что ведущий шоу был постоянным критиком бывшего премьера.
Tom Green (born 1971) is a Canadian actor, comedian, talk show host and media personality. Грин, Том (род. 1971) - канадский комедийный актёр, музыкант, режиссёр и ведущий телепередач.
Больше примеров...
Организовать (примеров 39)
In that regard, in order to exchange views and lessons on enhancing participation and transparency in governance, the Republic of Korea would host the sixth Global Forum on Reinventing Government in Seoul in May 2005. В связи с этим Республика Корея планирует организовать в Сеуле в мае 2005 года шестой Глобальный форум по вопросам формирования правительства нового типа для обмена мнениями и опытом по обеспечению более широкого участия в процессе управления и повышения его транспарентности.
(b) Host the first meeting of this group in Berlin on 26 and 27 October 1998; Ь) организовать первое совещание этой группы в Берлине 26-27 октября 1998 года;
The Portuguese Parliament had the privilege and the honour to organize and host an International Inter-Parliamentary Conference on East Timor. На долю парламента Португалии выпала привилегия и честь организовать и принимать у себя в стране Международную межпарламентскую конференцию по Восточному Тимору.
We can't host a brunch or do anything. Мы не можем устроить обед или ещё что-то организовать.
This option only makes the list better-arranged and distinguishes connections of other hosts in the local network from the WinRoute host's connections. Эта опция позволяет лучше организовать список и отделить соединения других узлов локальной сети от соединений узла WinRoute.
Больше примеров...
Носитель (примеров 86)
That requires a warm-blooded host to survive. Ему требуется теплокровный носитель для выживания.
"The host will begin to exhibit signs of pre..." Читай, читай. Носитель начинает проявлять признаки сверхъестественных способностей.
My host tells me you seek to help the Pangarans, despite what they have done to me. ћой носитель говорит мне, что вы стремитесь помочь ѕангаранам, несмотр€ на то, что они сделали мне.
Nothing of the host survives. Носитель прекратил свое существование.
You think she's the host. Ты думаешь, она носитель.
Больше примеров...
Хост (примеров 72)
To move the site to another host you just need to move that file. Для переноса сайт на другой хост достаточно перенести этот файл.
The losing host then discovers the system by reading the switch routing tables and registers on each endpoint to learn the system configuration. Затем, проигравший хост исследует систему путем чтения таблиц маршрутизации свитчей и регистрирует на каждом конечном узле для того, чтобы узнать конфигурации системы.
On Demand the line will be dialed whenever a host on the LAN tries to access the Internet (incoming packet). По требованию связь будет устанавливаться всякий раз, когда бы хост сети LAN не пытался связаться с Интернет (входной пакет).
If the client host is configured as a Web Proxy client, you must make sure that the destinations reachable through the VPN tunnel are not redirected to the Web Proxy service on ISA server. Если клиентский хост сконфигурирован как ШёЬ Ргоху клиент, Вы должны убедиться, что назначения, достижимые через VPN туннель, не переадресованы к Web Proxy сервису на ISA сервере.
It does not discuss hardware-specific low-level interfaces, and assumes availability of a Link Layer interface to the local network link to which the host is connected. Он не включает в себя описание аппаратных низкоуровневых интерфейсов, и предполагает доступность интерфейса канального уровня для локальных сетей, через подключенный хост.
Больше примеров...
Размещения (примеров 43)
In July 2006, the Department of Peacekeeping Operations submitted requests to 43 Member States (located within a predefined geographical area defined by a satellite footprint) to submit proposals on the host site. В июле 2006 года Департамент операций по поддержанию мира обратился к 43 государствам-членам (расположенным в пределах заранее определенной географической зоны действия спутниковой сети связи) с просьбой представлять предложения насчет размещения узла.
A Brazilian military mission visited Bissau from 14 to 18 September 2009 to identify with the national authorities the site that would host the future Brazilian military and police training and cooperation mission. Военная миссия Бразилии побывала в Бисау 14 - 18 сентября 2009 года для определения с национальными властями места размещения будущей бразильской миссии по обучению вооруженных сил и полиции и сотрудничеству.
In situations of mass displacement, host developing countries faced significant challenges in accommodating new arrivals, putting a high demand on local resources and affecting economic growth. В условиях массового перемещения населения принимающие у себя беженцев развивающиеся страны сталкиваются со значительными трудностями в плане размещения вновь прибывших переселенцев, что создает повышенную нагрузку на внутренние ресурсы и негативно отражается на темпах экономического роста.
On the one hand, as argued above, the GM would rely on IFAD for support. On the other hand, the host must ensure that housing the GM is compatible with its mandate and brings synergistic effects through its own operations and those of the GM. С одной стороны, как об этом говорилось выше, ГМ должен полагаться на поддержку МФСР, с другой - принимающее учреждение должно обеспечить соответствие условий размещения ГМ с его задачами и синергический эффект в результате осуществления своих собственных операций и операций ГМ.
"ATC" Ltd. Budva, Montenegro (here and after) is an intermediary between the Client (tourist) and the Host for accommodation in the private apartments. Общество по туризму, торговле и услугам ООО "АТЦ", город Будва, Черногория (далее по тексту -) оказывает клиенту (туристу) информационные услуги по подбору вариантов размещения в Черногории через Интернет.
Больше примеров...
Узел (примеров 46)
It would also need to have a dedicated host, as well as some way of monitoring user activity. Она должна будет также иметь специализированный узел, а также предусматривать определенный мониторинг деятельности пользователей.
This function defines a limit for the maximum number of connections per host. Эта функция определяет ограничения максимального количества связей на узел.
Binding validation failed because the endpoint listen URI does not represent an MSMQ direct service host cannot be opened. Make sure you use a direct format name for the endpoint's listen URI. При проверке привязки произошел сбой, так как URI прослушивания конечной точки не представляет непосредственное имя формата MSMQ. Невозможно открыть узел службы. Для URI прослушивания конечной точки необходимо использовать непосредственное имя формата.
All the computers on the network will respond to the ping message and thereby flood the host at the spoofed source address. Все компьютеры сети ответят на сообщение ping, что может вызвать наводнение трафика на узел, адрес которого был подделан.
The name by which the host will be known on the subnetwork. Это имя, под которым сетевой узел будет известен в вашей подсети.
Больше примеров...
Организации (примеров 650)
The Support Group welcomes the offer by WHO to engage with the Group and host its next annual meeting in 2010. Группа поддержки приветствует предложение Всемирной организации здравоохранения вступить в состав Группы и провести следующее ежегодное совещание Группы в 2010 году в своей штаб-квартире.
On our part, it was with great pleasure that we played host to the very important mission that the Security Council sent to our region in 2001, which led to the establishment of the United Nations Office for West Africa. Для нас огромной радостью была возможность принимать очень важную миссию, которую Совет Безопасности направил в наш регион в 2001 году, в результате которой был открыт офис Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
In their view, in practice, no legal measures could ensure the safety of United Nations and associated personnel without appropriate measures being taken by host States and the Secretary-General. По их мнению, никакие правовые меры на практике не могут обеспечивать безопасность персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, если принимающие государства и Генеральный секретарь не будут принимать надлежащие меры.
It is recommended, in line with the relevant General Assembly resolutions that have all called for the further strengthening of the Office within the United Nations Development Programme (UNDP), that UNDP continue to serve as institutional host to the United Nations Office for South-South Cooperation. Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, в которых укрепление Управления предлагается продолжать в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управлению Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг рекомендуется продолжать свою деятельность под эгидой ПРООН.
(e) "Transit State" means a State, other than the host State, in whose territory United Nations and associated personnel or their equipment are in transit or temporarily present in connection with a United Nations operation. е) "государство транзита" означает государство, не являющееся принимающим государством, на территории которого в связи с операцией Организации Объединенных Наций находятся транзитом или временно присутствуют персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал или их материально-технические средства.
Больше примеров...
Разместить (примеров 13)
The relevant authorities are now focused on the dismissed airport in Milo at the Trapani Municipality which could host 200 persons. Внимание соответствующих властей в настоящее время привлекает территория закрывшегося аэропорта в Мило в муниципалитете Трапани, на которой можно было бы разместить 200 человек.
FAWCO agreed to design and host a website devoted to Eleanor, which has biographical information about Mrs. Roosevelt's life, information about the Universal Declaration and other key human rights documents, as well as events related to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration. ФАВКО согласилась разработать и разместить по адресу веб-сайт, посвященный Элеоноре Рузвельт и содержащий биографические сведения о г-же Рузвельт, информацию о Всеобщей декларации и других ключевых документах в области прав человека, а также данные о мероприятиях, связанных с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации.
Australia will host 21 IMS stations, the third largest number of stations in any country. Австралия планирует разместить на своей территории 21 станцию МСМ, в результате чего она станет третьей страной в мире по числу размещенных станций.
A small secretariat, the International Coordination Centre, set in a neutral location, or a host organization with a global perspective, excellent connectivity and the ability to support the initiative administratively, with expertise, funding and otherwise, will be needed. Будет необходимо создать небольшой секретариат - Международный координационный центр, который следует разместить в каком-либо нейтральном месте или при какой-либо международной организации, располагающей великолепно развитой инфраструктурой в области связи и способной оказывать этой инициативе административную, экспертную, финансовую и иную поддержку.
My delegation is most humbled by the decision to make the Federated States of Micronesia the host of the Western and Central Pacific Tuna Commission, established under the regional convention. Моя делегация считает большой честью для себя принятое решение разместить в Федеративных Штатах Микронезии Комиссию по западно и центрально-тихоокеанскому тунцу, учрежденную в соответствии с региональной конвенцией.
Больше примеров...
Приема (примеров 27)
Investment in early-recovery expedites the achievement of durable solutions, avoids protracted displacement, stimulates spontaneous recovery activities within the affected population, including host and receiving communities, and helps prevent renewed displacement. Инвестиции в первоначальное восстановление ускоряют достижение долгосрочных решений, позволяют избежать затяжек в перемещении, стимулируют спонтанное участие в восстановлении заинтересованного населения, включая общины приема и размещения ВПЛ, и помогают предотвратить новые перемещения.
The importance of international solidarity and burden-sharing to increase the protection capacity of developing host States to meet international standards for the reception of asylum-seekers was emphasized by a number of delegations. Ряд делегаций подчеркивали важное значение международной солидарности и разделение бремени для расширения возможностей обеспечения защиты принимающих развивающихся стран, для того чтобы они могли обеспечить соблюдение международных стандартов приема просителей защиты.
He expressed the profound gratitude of UNRWA to the States whose financial contributions sustained its work with refugees and to the host authorities for their substantial and diverse contributions in hosting refugees. От имени БАПОР он выражает глубокую благодарность государствам, чьи финансовые взносы обеспечивают работу Агентства с беженцами, и властям принимающих беженцев государств за их существенный и разнообразный вклад в организацию приема беженцев.
To be the perfect host. Быть идеальным хозяином приема.
Against the backdrop of large-scale population displacement, and despite the generosity of host and donor States, humanitarian response and community reception capacities were stretched. В условиях массового перемещения населения, несмотря на щедрость государств-доноров, возможности по оказанию гуманитарной помощи и организации приема в общинах были практически исчерпаны.
Больше примеров...
Размещении (примеров 13)
The host agreement between the secretariat and UNESCAP was signed in September 2000. Соглашение о размещении между секретариатом и ЭСКАТО ООН было подписано в сентябре 2000 года.
IFAD has entered into 11 host agency agreements with UNDP and 2 with WFP. МФСР заключил 11 соглашений о размещении с ПРООН и 2 - с ВПП.
The Group of Scientific Experts has accepted the kind offer by the United States to develop and host the experimental International Data Centre for GSETT-3 in Arlington, Virginia. Группа научных экспертов приняла любезное предложение Соединенных Штатов об организации и размещении экспериментального Международного центра данных для ТЭГНЭ-З в Арлингтоне, Виргиния.
Tunisia reported the existence of measures for the protection of children and their physical and moral integrity, such as medical and psychological examinations or placement in host families or social institutions. Тунис сообщил об осуществлении мер по защите детей и их физического и нравственного здоровья, например, о медицинских и психологических обследованиях, размещении в принимающих семьях или социальных учреждениях.
Even where the exercise of host State jurisdiction is a theoretical possibility, it should be remembered that, in many of the types of situations in which a PSO is deployed, there is no functioning legal system. Даже в тех случаях, когда осуществление юрисдикции принимающего государства теоретически возможно, следует помнить о том, что при размещении ОПМ часто встречается ситуация, когда действующая правовая система отсутствует.
Больше примеров...
Проходить (примеров 29)
El Salvador will host the 1995 Council meeting. Заседание Совета в 1995 году будет проходить в Сальвадоре.
My country will host the sixth World Water Forum in Marseille from 12 to 17 March 2012. В моей стране, в Марселе, в период 12 - 17 марта 2012 года будет проходить шестой Всемирный водный форум.
Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process as well as to make the necessary arrangements with the country that will host the first session of the Committee. С учетом этого секретариат Конвенции принял ряд мер по содействию процессу подготовки отчетности, а также по осуществлению необходимых мероприятий с той страной, в которой будет проходить первая сессия Комитета.
Anyway, they have a fund-raiser coming up, and I, I thought that we could host it together. Так или иначе, у них будет проходить мероприятие по сбору денег, и я думаю, что мы могли бы провести его вместе.
The World Bank, the Open Society Institute, and the European Commission are co-sponsoring a conference, Roma in an Expanding Europe: Challenges for the Future, from June 30-July 1 in Budapest, with the Government of Hungary as host. Всемирный Банк, Институт Открытого Общества и Европейская Комиссия являются совместными спонсорами конференци - Рома в расширяющейся Европе: Задачи на будущее - которая будет проходить с 30 июня по 1 июля в Будапеште, хозяином конференции будет Правительство Венгрии.
Больше примеров...
Масса (примеров 12)
I'm sure there are a whole host of candidates. Я уверен, существует масса кандидатов.
A host of institutional and structural obstacles prevent many women in the world from enjoying these rights, thereby fostering inequality. Однако масса институциональных и структурных препятствий не позволяет многим женщинам в мире пользоваться этими правами, тем самым усиливая неравенство.
I realize for a host of reasons, I... I probably shouldn't be going here, but... I'm going to. Я понимаю, есть масса причин, по которым мне не следует спрашивать... но... я спрошу.
NTMs also raise a host of legal issues, since some of the activities associated with them, both technical and non-technical, may be considered "illegal" and in violation of the sovereignty of States concerned. В связи с НТС возникает масса юридических проблем, поскольку некоторые связанные с ними виды деятельности как технического, так и нетехнического характера могут быть квалифицированы в качестве "незаконных" и расценены в качестве нарушения суверенитета соответствующих государств.
The country was still host to a large number of refugees, however: of the remaining 462,353 refugees, 233,674 were living in camps and receiving international assistance through UNHCR, while 228,679 were living in old settlements and were self-reliant. Вместе с тем в стране все еще находится большая масса беженцев, из 462353 оставшихся беженцев 233674 живут в лагерях и через УВКБ получают международную помощь, а 228679 человек живут в давно созданных поселениях и являются экономически самостоятельными.
Больше примеров...
Размещать (примеров 7)
Many States, often those with the most limited resources, have continued to admit and host large refugee populations in their territories. Многие государства - нередко даже те, которые располагают наиболее ограниченными ресурсами, - продолжают принимать и размещать на своей территории большие группы беженцев.
The engine features integration with Amazon Web Services to allow developers to build or host their games on Amazon's servers, as well as support for livestreaming via Twitch. Движок имеет интеграцию с веб-сервисами Amazon, что позволяет разработчикам создавать или размещать свои игры на серверах Amazon, а также осуществлять потоковое видео вещание через Twitch.
Wish to own Family/ Kids Website and host it anywhere? Хотите иметь все права на собственный сайт и размещать его где угодно?
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках.
For the majority of reviewed companies from all sectors, IIA coverage in host developing countries and transition economies plays a role in making a final decision on where to invest. Большинство опрошенных компаний, независимо от сектора, отмечают, что охват МИС в принимающих развивающихся странах и странах с переходной экономикой играет роль при принятии окончательных решений о том, где размещать инвестиции.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 4)
You know you can't host your dinner there. Ты в курсе, что не можешь устраивать ужин там.
I am forced to bring the world to me, and host dinners for interesting people from all walks of life. Я вынужден приглашать мир к себе, и устраивать приемы для интересных людей различного рода деятельности.
We're in the wrong business - we should host one of those murder mystery weekends. Не тем бизнесом мы занялись... нам бы надо было устраивать по выходным раскрытие загадочных убийств.
The conference which the Commission would host as part of its 2007 plenary session should be allowed to run for the maximum time agreed by the Commission so as to allow all interested bodies in the public and private sectors to present their views. Конференция, которую Комиссия будет устраивать в рамках своей пленарной сессии 2007 года, должна продлиться максимально возможное время, которое на это будет отведено Комиссией, с тем чтобы все заинтересованные органы из государственного и частного секторов могли изложить свои мнения.
Больше примеров...
Host (примеров 56)
The host protected area, sometimes referred to as hidden protected area, is an area of a hard drive that is high level formatted so that the area is not normally visible to its operating system (OS). host protected area (HPA), иногда расшифровывают как hidden protected area - это область жесткого диска, которая не видна в операционной системе (ОС).
The Host Identity Protocol provides secure methods for IP multihoming and mobile computing. Host Identity Protocol предоставляет безопасные методы для IP-адресации и мобильной связи.
This time, look at the "Host bridge" section of your lspci output. Для этого взглянем на секцию "Host bridge" вывода lspci.
The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) более гибок и обратно совместим с BOOTP.
It enables developing applications in Visual Studio 6.0 (5.0) Visual Basic, Visual C++, as well as writing automatization scripts for Windows Script Host (WSH) on VBScript and JavaScript. Позволяет разрабатывать приложения в Visual Studio 6.0 (5.0) Visual Basic, Visual C++, а так же писать сценарии автоматизации для Windows Script Host (WSH) на VBScript и JavaScript.
Больше примеров...