Английский - русский
Перевод слова Host

Перевод host с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать (примеров 191)
First, Japan will host the next Tokyo International Conference on African Development in 2008. Во-первых, в 2008 году Япония будет принимать у себя следующую Токийскую международную конференцию по африканскому развитию.
Early next year, New Zealand will host a firearms safety seminar for Pacific Island participants, and there are also plans to provide Tonga with training assistance in ammunition disposal and handling. В начале следующего года Новая Зеландия будет принимать у себя семинар по безопасному обращению с огнестрельным оружием для участников из островных государств Тихоокеанского региона, и есть планы оказать Тонге помощь в обучении работе по уничтожению боеприпасов и обращению с ними.
Comments were also made regarding the mechanism by which a host State would decide when to apply the optional protocol to a natural disaster situation, as contained in the second sentence of the proposal. Были также высказаны соображения относительно механизма, посредством которого принимающее государство может принимать решения о необходимости применения факультативного протокола к той или иной ситуации, сопряженной со стихийным бедствием, как об этом говорится во второй фразе этого предложения.
In a few weeks, Burkina Faso will host the tenth Summit of la Francophonie under the theme of "La Francophonie: a united community that supports sustainable development". Через несколько недель Буркина-Фасо будет принимать у себя участников десятой встречи на высшем уровне франкоязычных стран, посвященной обсуждению темы «Франкоязычные страны: единое сообщество, которое выступает в поддержку устойчивого развития».
(e) [To arrange and host regional workshops to provide for expert [discussion] [review] of information contained in national communications;] ё) проводить и принимать у себя региональные рабочие совещания по [обсуждению] [рассмотрению] информации, содержащейся в национальных сообщениях, на уровне экспертов;]
Больше примеров...
Провести (примеров 95)
Prince wants to celebrate it, host a party, tomorrow afternoon. Принц хочет это отпраздновать, провести завтра днём тусовку.
Vietnam has confirmed that they will host the 23rd AFACT meetings in 2005. Вьетнам подтвердил свое приглашение провести в этой стране 23-е совещание АФАКТ в 2005 году.
And Australia and Japan took the initiative this week in New York to jointly host a cross-regional meeting of Foreign Ministers, with the aim of working towards the implementation of those 64 actions. Австралия и Япония выступили на этой неделе в Нью-Йорке с инициативой совместно провести межрегиональное совещание министров иностранных дел с целью обеспечения осуществления этих 64 мероприятий.
Cambodia had had the honour of being a co-sponsor and host of the Regional Conference of observing experts of the International Criminal Court which had met to analyse and raise awareness of the operation of the Court on the occasion of the entry into force of the Statute. Камбоджа имела честь выступить в качестве коспонсора и провести у себя Региональную конференцию экспертов-наблюдателей Международного уголовного суда, созванную в целях рассмотрения и ознакомления с функционированием Суда в связи со вступлением в силу Статута.
To invite interested delegations to designate rapporteurs to the Conference, preferably by 15 November 2004, so that the first meeting of rapporteurs, the UNECE secretariat, representatives of the Council of Europe and the host authorities could be held in the first half of 2005. с) предложить заинтересованным делегациям назначить докладчиков для Конференции, предпочтительно к 15 ноября 2004 года, с тем чтобы первое совещание докладчиков, секретариата ЕЭК ООН, представителей Совета Европы и властей принимающей страны можно было провести в первой половине 2005 года.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 209)
At my host's invitation, I inspected the ship. Наш хозяин пригласил меня осмотреть судно.
I'm here because, as you all know, Ernest our host doesn't like making speeches. Я здесь потому, что как вам всем известно, Эрнест, наш хозяин, не любит произносить речи.
But more to the point, he's a welcome guest, and I am a good host. Но, что более важно, он желанный гость, а я - хороший хозяин.
The host has to circulate. Хозяин должен обходить гостей.
That Herrera's a pretty good host. А этот Эррера отличный хозяин.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 179)
Now the host asks if you'd like to choose the other unopened door. А теперь ведущий спрашивает, хотели бы вы выбрать другую не открытую дверь.
I am your host, Lachlan MacAldonich. И в студии ваш ведущий Лахлан Макалдоних.
Hello, this is the host of "Everlasting." Привет, это ведущий "Долго и счастливо".
I am the host of Funkyzeit, the most important TV fashion show in any German-speaking country, apart from Germany. Я есть ведущий фанкицайт, самого важного ти-ви-фэшэн шоу в любой стране, где говорить по-немецки.
In 1996-2006 he has been the author and host of the psychological discussions program 'Let's Talk' on the Lux FM radio station. С декабря 1996 по май 2006 года - автор и ведущий дискуссионно-психологической программы «Давайте поговорим» на Lux FM.
Больше примеров...
Организовать (примеров 39)
Listen, Dash's Shakespeare show is tomorrow, and if we can't host the after-party, then we're just... sunk for sure. Послушай, Дэш завтра проводит шоу Шекспира. и если мы не сможем организовать после этого вечеринку, то мы просто... наверняка провалимся.
We can't host a brunch or do anything. Мы не можем устроить обед или ещё что-то организовать.
Without exception, host Parties during in-depth reviews were very open and transparent, willing to present the maximum information requested by review teams or organize additional meetings not included in the programme if there was such a need. Все без исключения принимающие Стороны во время углубленного рассмотрения заняли открытую и транспарентную позицию, проявляя готовность представить максимум информации, запрошенной группами по рассмотрению, или, при необходимости, организовать дополнительные совещания, не включенные в программу.
Commends the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences for its offer to organize and host a coordination meeting for the purpose of developing the training material referred to in paragraph 13 above, as well as training courses on extradition law and practice; выражает благодарность Международному научно-исследовательскому институту криминологии за его предложения организовать и принять координационное совещание в целях подготовки учебных материалов, упомянутых в пункте 13 выше, а также курсы подготовки кадров по законодательству и практике выдачи;
Organize, in cooperation with a host State, one subregional workshop involving national planning authorities, relevant ministries, national institutions and representatives of civil society to explore means to integrate human rights in national development plans. в сотрудничестве с принимающим государством организовать одно субрегиональное рабочее совещание с участием представителей национальных органов по планированию, соответствующих министерств, национальных учреждений и представителей гражданского общества с целью рассмотрения способов учета проблематики прав человека в национальных программах развития.
Больше примеров...
Носитель (примеров 86)
Jacob Carter has had no more influence on me than any other host. Джэйкоб Картер имел не больше влияния на меня чем любой другой носитель.
So basically, viruses can't replicate themselves; they need a host. Вирусы не могут сами воспроизводиться, им нужен носитель.
My previous host, Curzon, would have called himself an expert. Мой предыдущий носитель, Курзон, назвал бы себя экспертом;
It needs an organic host to maintain molecular cohesion, or else you'll die. Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность.
Father, the host you chose for me is strong. Отец, носитель, которого ты для меня выбрал, силен.
Больше примеров...
Хост (примеров 72)
A host that provides an FTP service may provide anonymous FTP access. Хост, обеспечивающий FTP-сервис, может предоставить анонимный доступ к FTP.
When a conflict for ownership occurs, the system host with the larger deviceID wins. При происхождении конфликта владения, побеждает хост с наивысшим deviceID.
Whilst registrations are grandfathered for some, no new registrations are accepted... archie.au - Host of the Archie information service of the early 1990s. Хотя регистрации в этих доменах уже прекращены, в них существуют некоторые сайты, созданные до их прекращения... archie.au - хост для ftp-архивов Archie. использовался в начале 1990-х.
Host addressing Every host in the network must have a unique address that determines where it is. Присвоение адреса сетевому узлу Каждый хост в сети должен иметь уникальный адрес, который определяет, где он находится.
I Need You Host Club [Хост Клуб] [Ты нужна мне]
Больше примеров...
Размещения (примеров 43)
The Security Council, in paragraph 26 of resolution 1976 (2011), requested the Secretary-General to consult concerned regional States as potential host States for the extraterritorial court. Совет Безопасности в пункте 26 резолюции 1976 (2011) просил Генерального секретаря провести консультации с заинтересованными региональными государствами для возможного размещения в них экстратерриториального суда.
The Government of the Republic of Korea has officially informed the High Commissioner that it would host the field-based structure. Правительство Республики Корея официально проинформировало Верховного комиссара о том, что оно не возражало бы против размещения указанной полевой структуры на ее территории.
He also asked whether there were any measures aimed at offering foreign children who broke the law the possibility of being placed with host families rather than being institutionalized. Он также спрашивает, принимаются ли какие-то меры, направленные на предоставление детям иностранцев, нарушивших закон, возможности размещения в принимающей семье вместо пенитенциарного учреждения.
On the one hand, as argued above, the GM would rely on IFAD for support. On the other hand, the host must ensure that housing the GM is compatible with its mandate and brings synergistic effects through its own operations and those of the GM. С одной стороны, как об этом говорилось выше, ГМ должен полагаться на поддержку МФСР, с другой - принимающее учреждение должно обеспечить соответствие условий размещения ГМ с его задачами и синергический эффект в результате осуществления своих собственных операций и операций ГМ.
In order to facilitate a decision on premises suitable for the Mechanism and co-located archives, the Tribunals have been asked to provide detailed and costed options for permanent premises and to assist the Office of Legal Affairs with negotiating appropriate headquarters agreements with the host States. В целях содействия принятию решения в отношении помещений, подходящих для Механизма и совместного размещения архивов, обоим трибуналам было предложено представить подробные и просчитанные варианты относительно постоянных помещений и оказать Управлению по правовым вопросам помощь в проведении переговоров по вопросу о соответствующих соглашениях о штаб-квартирах с принимающими государствами.
Больше примеров...
Узел (примеров 46)
This function defines a limit for the maximum number of connections per host. Эта функция определяет ограничения максимального количества связей на узел.
Binding validation failed because the WSHttpBinding does not support reliable sessions over transport security (HTTPS). The channel factory or service host could not be opened. Use message security for secure reliable messaging over HTTP. Ошибка проверки привязки, так как WSHttpBinding не поддерживает надежные сеансы с режимом безопасности транспорта (HTTPS). Не удалось открыть производство канала или узел службы. Для надежного обмена сообщениями по HTTP используйте режим безопасности сообщений.
The reason why I showed you this is so that you would not try to perform a TRACERT to a site, and think that the process failed because the destination host is not identified by name. Причина, по которой я показал вам это, заключается в том, что если вы выполняете команду TRACERT к сайту, вы не должны думать, что процесс был неудачным только потому, что узел назначения не был определен по названию.
Binding validation failed because the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to WindowsDomain while the MsmqProtectionLevel property is not set to Sign or EncryptAndSign. The channel factory or service host cannot be opened. Resolve the conflict by correcting one of the properties. При проверке привязки произошел сбой, так как свойство привязки MsmqAuthenticationMode установлено в состояние WindowsDomain, а свойство MsmqProtectionLevel не имеет значение Sign или EncryptAndSign. Невозможно открыть производство канала или узел службы. Для разрешения конфликта исправьте значение одного их этих свойств.
Nevertheless, the Firewall client must have some mechanism in place to determine which communications should be sent to the firewall service on the ISA firewall and which should be sent directly to the destination host with which the Firewall client wants to communicate. Тем не менее, клиент брандмауэра должен обладать механизмом для определения того, какое соединение следует отсылать на ISA-сервер, а какое - напрямую на узел назначения, с которым клиент и хочет соединиться.
Больше примеров...
Организации (примеров 650)
Participants also expressed their thanks to the host authorities and to the ECE secretariat, European Commission and the International Centre for Energy and Environmental Technology Leipzig GmbH for all the work they had undertaken in organizing the Workshop. Участники также выразили благодарность властям принимающей страны и секретариату ЕЭК, Европейской комиссии и Международному центру по энергетическим и природоохранным технологиям в Лейпциге за всю проделанную ими работу по организации Рабочего совещания.
Financial support received in 2000 by UNEP from the United Nations Foundation is being used to design a permanent, independent host institution that will become the steward of the global reporting initiative process. Финансовая поддержка, полученная ЮНЕП в 2000 году от Фонда Организации Объединенных Наций, используется для проработки идеи создания постоянного, независимого головного учреждения, которое станет проводником глобальной инициативы в области отчетности.
Education at all levels was a core aspect of the Government's development cooperation and his country was host to the United Nations University Geothermal and Fisheries Training Programmes. Образование на всех уровнях является одним из ключевых аспектов сотрудничества его правительства в области развития, и в его стране находится Учебная программа в области геотермальной энергии и рыболовства Университета Организации Объединенных Наций.
A variety of training activities are also carried out by a host of women non-governmental organizations such as the Liberal Women's Brain Pool, Women for Social Progress Movement, Mongolian Women Lawyers' Association etc. Различную учебную деятельность осуществляют также ведущие женские неправительственные организации, такие как Мозговой пул либеральных женщин, Движение женщин за социальный прогресс, Ассоциация монгольских женщин-юристов и т.д.
Reimbursement to the host organization for administrative expenditures Возмещение административных расходов принимающей организации
Больше примеров...
Разместить (примеров 13)
Belgium would extend hospitality to dignitaries, host national events and welcome participants from NGOs and the press, and it would make further financial contributions to the preparatory process as needs were identified. Бельгия намерена принять и разместить высоких гостей, помочь в организации национальных мероприятий и обеспечить радушный прием представителям НПО и прессы; она намерена также внести дополнительный финансовый вклад в подготовительный процесс после того, как будут определены потребности.
Australia will host 21 IMS stations, the third largest number of stations in any country. Австралия планирует разместить на своей территории 21 станцию МСМ, в результате чего она станет третьей страной в мире по числу размещенных станций.
She advanced the proposal that UNEP could host the permanent secretariat of the Convention, stressing the complementarity between the programme and activities of UNEP and the objectives of the Convention. Она высказала предложение о том, что ЮНЕП могла бы разместить у себя постоянный секретариат Конвенции, подчеркнув взаимодополняемость между программой и деятельностью ЮНЕП и целями Конвенции.
My delegation is most humbled by the decision to make the Federated States of Micronesia the host of the Western and Central Pacific Tuna Commission, established under the regional convention. Моя делегация считает большой честью для себя принятое решение разместить в Федеративных Штатах Микронезии Комиссию по западно и центрально-тихоокеанскому тунцу, учрежденную в соответствии с региональной конвенцией.
Here you can register domain name, host your website, get corporate e-mail, host a server or rent it. У нас вы можете зарегистрировать доменное имя, разместить свой сайт или сервер и получить собственную корпоративную е-почту.
Больше примеров...
Приема (примеров 27)
To mitigate these social and cultural costs, an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms. ЗЗ. Чтобы смягчить социальные и культурные издержки, в рамках обеспечения устойчивого развития туризма необходимо учитывать экологические и социальные возможности объектов туризма в плане приема посетителей.
At the same time, UNHCR should also have a plan prepared for cases in which, for various reasons, it is impossible to implement the scenario of voluntary returns; here, the integration of displaced persons in host States or third countries would be required. В то же время Управление должно иметь разработанный план и на случай невозможности по тем или иным причинам реализовать сценарий добровольного возвращения, что предполагает интеграцию перемещенных лиц в государствах приема или в третьих странах.
The Newcomers Association also sponsors a host program where volunteers are matched up with newcomers to assist with their orientation to the community, as well as the formation of a general support system. Вышеуказанная ассоциация также является спонсором программы приема, в рамках которой добровольцы помогают вновь прибывающим приспособиться к жизни общин и обеспечивают общую систему поддержки.
Mr. Kariyawasam noted with regret that few host States had ratified the Convention and asked about the position of the new Government of Libya concerning the instrument, which it had ratified in 2004, as Libya was at once a country of destination, transit and departure. Г-н Кариявасам сожалеет, что мало принимающих государств ратифицировали Конвенцию, и интересуется позицией нового правительства Ливии в отношении этого документа, который оно ратифицировало в 2004 году, поскольку Ливия одновременно является страной приема, транзита и происхождения.
The importance of international solidarity and burden-sharing to increase the protection capacity of developing host States to meet international standards for the reception of asylum-seekers was emphasized by a number of delegations. Ряд делегаций подчеркивали важное значение международной солидарности и разделение бремени для расширения возможностей обеспечения защиты принимающих развивающихся стран, для того чтобы они могли обеспечить соблюдение международных стандартов приема просителей защиты.
Больше примеров...
Размещении (примеров 13)
The host agreement between the secretariat and UNESCAP was signed in September 2000. Соглашение о размещении между секретариатом и ЭСКАТО ООН было подписано в сентябре 2000 года.
The Group of Scientific Experts has accepted the kind offer by the United States to develop and host the experimental International Data Centre for GSETT-3 in Arlington, Virginia. Группа научных экспертов приняла любезное предложение Соединенных Штатов об организации и размещении экспериментального Международного центра данных для ТЭГНЭ-З в Арлингтоне, Виргиния.
As this transfer is not intended to be permanent, no host agreement was ever signed with Tunisia, even though eight years have elapsed. Поскольку этот переезд не призван стать постоянным, с Тунисом до сих пор не было подписано никакого соглашения о размещении, даже если с момента переезда истекло восемь лет.
Potential scientific instrument host groups that showed interest came from various parts of Africa, Western Asia, India, Malaysia, Indonesia and countries in Latin America; Группы, выразившие заинтересованность в возможном размещении у себя научной аппаратуры, относятся к различным регионам Африки, Западной Азии, Латинской Америки, а также Индии, Малайзии и Индонезии;
To review the current hosting arrangements of the RCUs, and to conclude memoranda of understanding with the host institutions of the regional offices with a view to reducing the direct operational costs of the regional offices and establishing solid partnerships at the subregional and regional levels; с) рассмотреть ныне действующие договоренности о размещении РКГ и заключить меморандумы о взаимопонимании с учреждениями, принимающими региональные отделения, в целях сокращения прямых оперативных расходов региональных отделений и установления прочного партнерства на субрегиональном и региональном уровнях;
Больше примеров...
Проходить (примеров 29)
El Salvador will host the 1995 Council meeting. Заседание Совета в 1995 году будет проходить в Сальвадоре.
Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process as well as to make the necessary arrangements with the country that will host the first session of the Committee. С учетом этого секретариат Конвенции принял ряд мер по содействию процессу подготовки отчетности, а также по осуществлению необходимых мероприятий с той страной, в которой будет проходить первая сессия Комитета.
Poland would host the next Task Force meeting, together with an EIONET meeting, from 22 to 24 September 2003 in Warsaw. Польша организует у себя следующее совещание Целевой группы, которое будет проходить совместно с совещанием ЕЭИНС и которое состоится с 22 по 24 сентября 2003 года в Варшаве.
Mutations and material for it saves in headcrab's genetical memory and when you lose your host for some reason, you won't need to gain it again. Мутации и материал для них сохраняются в генетической памяти хедкраба, поэтому при утере тела-носителя вам не придется проходить этот путь заново.
In close proximity to Motovun, the luxury suites "Dvori od Skrapi" are located, host to visitors of the Istrian inland. туристическое предложение с акцентом на те города, в которых будут проходить соревнования.
Больше примеров...
Масса (примеров 12)
I'm sure there are a whole host of candidates. Я уверен, существует масса кандидатов.
Indeed, a host of new challenges had emerged, including the financial, energy, food security and climate change crises. В действительности, возникла масса новых проблем, включая финансовый, энергетический и продовольственный кризисы и изменение климата.
I realize for a host of reasons, I... I probably shouldn't be going here, but... I'm going to. Я понимаю, есть масса причин, по которым мне не следует спрашивать... но... я спрошу.
NTMs also raise a host of legal issues, since some of the activities associated with them, both technical and non-technical, may be considered "illegal" and in violation of the sovereignty of States concerned. В связи с НТС возникает масса юридических проблем, поскольку некоторые связанные с ними виды деятельности как технического, так и нетехнического характера могут быть квалифицированы в качестве "незаконных" и расценены в качестве нарушения суверенитета соответствующих государств.
The country was still host to a large number of refugees, however: of the remaining 462,353 refugees, 233,674 were living in camps and receiving international assistance through UNHCR, while 228,679 were living in old settlements and were self-reliant. Вместе с тем в стране все еще находится большая масса беженцев, из 462353 оставшихся беженцев 233674 живут в лагерях и через УВКБ получают международную помощь, а 228679 человек живут в давно созданных поселениях и являются экономически самостоятельными.
Больше примеров...
Размещать (примеров 7)
Many States, often those with the most limited resources, have continued to admit and host large refugee populations in their territories. Многие государства - нередко даже те, которые располагают наиболее ограниченными ресурсами, - продолжают принимать и размещать на своей территории большие группы беженцев.
The engine features integration with Amazon Web Services to allow developers to build or host their games on Amazon's servers, as well as support for livestreaming via Twitch. Движок имеет интеграцию с веб-сервисами Amazon, что позволяет разработчикам создавать или размещать свои игры на серверах Amazon, а также осуществлять потоковое видео вещание через Twitch.
Wish to own Family/ Kids Website and host it anywhere? Хотите иметь все права на собственный сайт и размещать его где угодно?
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках.
The host secretariat will be expected to maintain a website with information on logistical arrangements, including, inter alia, tourist information about the country, the conference venue, side events, media accreditation and hotels. Ожидается, что секретариат принимающей страны будет вести веб-сайт и размещать на нем всю информацию об организационном обеспечении, включая, среди прочего, сведения о стране туристического характера, информацию о месте проведения конференции, сопутствующих мероприятиях, аккредитации средств массовой информации и гостиницах.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 4)
You know you can't host your dinner there. Ты в курсе, что не можешь устраивать ужин там.
I am forced to bring the world to me, and host dinners for interesting people from all walks of life. Я вынужден приглашать мир к себе, и устраивать приемы для интересных людей различного рода деятельности.
We're in the wrong business - we should host one of those murder mystery weekends. Не тем бизнесом мы занялись... нам бы надо было устраивать по выходным раскрытие загадочных убийств.
The conference which the Commission would host as part of its 2007 plenary session should be allowed to run for the maximum time agreed by the Commission so as to allow all interested bodies in the public and private sectors to present their views. Конференция, которую Комиссия будет устраивать в рамках своей пленарной сессии 2007 года, должна продлиться максимально возможное время, которое на это будет отведено Комиссией, с тем чтобы все заинтересованные органы из государственного и частного секторов могли изложить свои мнения.
Больше примеров...
Host (примеров 56)
If host is omitted, it is taken to be "localhost", the machine from which the URL is being interpreted. Если host пропущен, используется значение по умолчанию «localhost», машина, на которой обрабатывается URL.
The host protected area, sometimes referred to as hidden protected area, is an area of a hard drive that is high level formatted so that the area is not normally visible to its operating system (OS). host protected area (HPA), иногда расшифровывают как hidden protected area - это область жесткого диска, которая не видна в операционной системе (ОС).
Scripts plugin is based on the Windows Scripting Host (WSH) engine, so you can use various Windows Component Object Model (COM) objects. Scripts плагин основан на технологии Windows Scripting Host (WSH), таким образом Вы можете использовать различные Windows Component Object Model (COM) объекты.
User-mode Linux (UML) enables multiple virtual Linux kernel-based operating systems (known as guests) to run as an application within a normal Linux system (known as the host). User-Mode Linux (UML, Линукс пользовательского режима) - вариант ядра Linux, который позволяет запустить несколько виртуализованных Линукс-систем (т. н. гостевых от англ. guests) в качестве обычных приложений в основной Linux-системе (т. н. хост от англ. host).
Unfortunately, UniATA does not support the Advanced Host Controller Interface, something that seems to be very common on motherboards these days. К сожалению, UniATA не поддерживает AHCI (Advanced Host Controller Interface), который довольно широко распространён в современных материнских платах.
Больше примеров...