Английский - русский
Перевод слова Host

Перевод host с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать (примеров 191)
This laboratory may host experts seconded by non-EU AETR Contracting Parties according to the JRC's internal rules; Эта лаборатория может принимать экспертов, откомандированных Договаривающимися сторонами ЕСТР, не являющимися членами ЕС, в соответствии с внутренними правилами СИЦ;
Recognizing the significant contributions made by migrant remittance flows to financing development, measures should be adopted to reduce transfer costs and avoid double taxation of migrants in host and sending countries. С учетом важного вклада денежных переводов мигрантов в финансирование развития необходимо принимать меры по снижению расходов, связанных с переводом этих средств, и недопущению двойного налогообложения мигрантов в принимающих их странах и в странах их происхождения.
As noted elsewhere in the present report, Canada will also host a Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism conference on the security of radioactive sources in Ottawa in June 2008. Как уже отмечалось в настоящем докладе, Канада в июне 2008 года будет принимать в Оттаве конференцию в рамках Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, которая будет посвящена безопасности радиоактивных источников.
Actors in the CDM process can be host and investor governments (which have to approve projects in which they are involved) as well as private and/or public entities whose involvement is subject to guidance by the EB as stated in paragraph 9. В работе МЧР могут принимать участие принимающие правительства и правительства-инвесторы (которые должны предварительно одобрить проекты, в которых они принимают участие), а также частные и/или государственные органы, участие которых регулируется руководящими указаниями Исполнительного совета, как это предусмотрено в пункте 9.
Examples include a series of administrative decisions adversely affecting nationals of a particular State which establishes a pattern of discrimination, or a refusal to allow those nationals to participate in economic activity, contrary to an international obligation of the host State. В качестве примера можно привести, в частности, ряд административных решений, которые неблагоприятно сказываются на гражданах какого-либо государства и представляют собой тем самым систематическую дискриминацию, или отказ разрешить этим гражданам принимать участие в экономической деятельности вопреки международному обязательству принимающего государства.
Больше примеров...
Провести (примеров 95)
Our hotel will help you host all types of workshops, trainings, and other events. Наш отель поможет провести на нашей территории любые семинары, тренинги и другие мероприятия.
Which you may host. Каких вы можете провести.
The Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia had demonstrated a commitment to the political process by accepting Djibouti as a neutral host for talks. Переходное федеральное правительство и Союз за новое освобождение Сомали доказали приверженность политическому процессу, согласившись провести переговоры на нейтральной территории - в Джибути.
Calculations had also been based on costs in Vienna, as it was hoped that a Government in the region would also host a preparatory meeting. Расчеты также производились с учетом затрат в Вене, поскольку есть надежда на то, что правительство одной из стран этого региона также предложит провести у себя одно из этих подготовительных совещаний.
According to media reports of 17 March 2011, Moscow will host the next meeting of the joint border delimitation and demarcation commission of the so-called "Republic of Abkhazia" and the Russian Federation, which is scheduled to be held between 28 March and 1 April. По сообщениям средств массовой информации от 17 марта 2011 года, в Москве состоится следующее заседание двусторонней комиссии так называемой «Республики Абхазия» и Российской Федерации по делимитации и демаркации границы, которое планируется провести 28 марта - 1 апреля.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 209)
If a host of homestead doesn't update availability calendar in 2 weeks, it is turned off. Если хозяин усадьбы не обновляет календарь занятости в течение двух недель, он отключается.
Where is the host? А где же хозяин?
That man is our host. Это же хозяин дома.
I'm being a terrible host. Я не радушный хозяин.
The Host reads people's auras. Хозяин бара читает ауры людей.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 179)
I'm your host, Adam Gator. Я - ваш ведущий, Адам Гэйтор.
And did you hear the host say that? Вы слышали, как ведущий программы произнес это?
MIA. originally formed in 1997 when TV host Sarah Kuttner introduced schoolmates Mieze and Andreas Ross (who later changed his name to Andy Penn) to Robert Schütze and Ingo Puls. MIA. образовалась в 1997 в Берлине, когда телевизионный ведущий Sarah Kuttner представила школьных друзей Mieze и Andreas Ross (который позже сменил своё имя на Andy Penn), Robert Schütze и Ingo Puls.
Where the host, James Lipton, always asks The same questions to every guest? Когда ведущий Джеймс Липтон всегда задает один и тот же вопрос каждому гостю?
I'm your host, TomHaverford, and with me as always is my CGI puppy co-host, Я ваш ведущий, Том Хэверфорд и как всегда со мной мой компьютерный щенок-соведущий,
Больше примеров...
Организовать (примеров 39)
Ukraine can host a workshop in 2007. Украина может организовать рабочее совещание в 2007 году.
During that meeting, the Government of Tunisia and LAS decided to each host a further search workshop; Tunisia in late 1993, and LAS in early 1994. На этом совещании правительство Туниса и ЛАГ приняли решение организовать по одному дополнительному научно-исследовательскому практикуму, организуемому, соответственно, Тунисом в конце 1993 года и ЛАГ - в начале 1994 года.
Commends the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences for its offer to organize and host a coordination meeting for the purpose of developing the training material referred to in paragraph 13 above, as well as training courses on extradition law and practice; выражает благодарность Международному научно-исследовательскому институту криминологии за его предложения организовать и принять координационное совещание в целях подготовки учебных материалов, упомянутых в пункте 13 выше, а также курсы подготовки кадров по законодательству и практике выдачи;
Organize, in cooperation with a host State, one subregional workshop involving national planning authorities, relevant ministries, national institutions and representatives of civil society to explore means to integrate human rights in national development plans. в сотрудничестве с принимающим государством организовать одно субрегиональное рабочее совещание с участием представителей национальных органов по планированию, соответствующих министерств, национальных учреждений и представителей гражданского общества с целью рассмотрения способов учета проблематики прав человека в национальных программах развития.
Host authorities may wish to organize a one-day study tour on the subject of the workshop prior to it. До начала совещания власти принимающей страны, возможно, пожелают организовать однодневную ознакомительную поездку по теме рабочего совещания.
Больше примеров...
Носитель (примеров 86)
So basically, viruses can't replicate themselves; they need a host. Вирусы не могут сами воспроизводиться, им нужен носитель.
A Goa'uld needs a host to survive. Гоаулдам нужен носитель, чтобы выжить.
It needs an organic host to maintain molecular cohesion, or else you'll die. Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность.
Father, the host you chose for me is strong. Отец, носитель, которого ты для меня выбрал, силен.
They promised that if no other host was found within a reasonable amount of time, the symbiote would sacrifice itself rather than stay in an unwilling host. ќни обещали, что если новый носитель не будет найден в течение разумного времени симбионт пожертвует собой, но не останетс€ в носителе против его воли.
Больше примеров...
Хост (примеров 72)
As I explained in the previous article, TRACERT works by sending a ping request to the specified host. Как я объяснял в предыдущей части, TRACERT работает путем отправки запроса ping на указанный хост.
The losing host then discovers the system by reading the switch routing tables and registers on each endpoint to learn the system configuration. Затем, проигравший хост исследует систему путем чтения таблиц маршрутизации свитчей и регистрирует на каждом конечном узле для того, чтобы узнать конфигурации системы.
If the client host is configured as a Web Proxy client, you must make sure that the destinations reachable through the VPN tunnel are not redirected to the Web Proxy service on ISA server. Если клиентский хост сконфигурирован как ШёЬ Ргоху клиент, Вы должны убедиться, что назначения, достижимые через VPN туннель, не переадресованы к Web Proxy сервису на ISA сервере.
It does not discuss hardware-specific low-level interfaces, and assumes availability of a Link Layer interface to the local network link to which the host is connected. Он не включает в себя описание аппаратных низкоуровневых интерфейсов, и предполагает доступность интерфейса канального уровня для локальных сетей, через подключенный хост.
If the host has joined to a multicast group, the network interface will recognize also those packets destined to that group: all those with a destination address corresponding to the multicast group with host membership. Если хост включён в multicast-группу, сетевой интерфейс распознает также пакеты предназначеные этой группе: все те у которых адрес назначения соответствует той multicast-группе в которую входит хост.
Больше примеров...
Размещения (примеров 43)
In finer restaurants, this may include a host or hostess, a maître d'hôtel to welcome customers and to seat them, and a sommelier or wine waiter to help patrons select wines. В более изысканных ресторанах это может быть хозяин или хозяйка, метрдотель для приема и размещения клиентов и сомелье или официант вина, чтобы помочь посетителям выбрать вино.
There will also be a need to formulate and negotiate an agreement, within the United Nations framework, with the Party which in due course will be identified as host to the Convention Secretariat. Необходимо будет также подготовить и обсудить соглашение, в рамках системы Организации Объединенных Наций, со Стороной, которая в свое время будет выбрана в качестве страны размещения секретариата Конвенции.
Cross-border M&As can be used to reduce or even eliminate competition, thus posing challenges for maintaining effective competition in host economies by increasing market concentration at the time of entry. Трансграничные СиП могут использоваться для снижения или даже устранения конкуренции, в связи с чем возникает задача поддержания реальной конкуренции в экономике принимающих стран при повышении рыночной концентрации в результате размещения инвестиций.
Neither of the two indices is intended to provide a comprehensive model explaining the locational decisions of TNCs or to measure the impact of FDI on host economies. Ни один из двух индексов не является комплексной моделью, объясняющей решения ТНК относительно географии размещения своих производств, или количественно выражающей влияние ПИИ на экономику принимающих стран.
The Client arrives on his own to the place of accommodation directly and has to accept the service until 12 p.m. the second booking day. If the opposite, the Host has the right to propose this service to the third person. В случае бронирования услуги размещения позднее, чем за 14 дней до дня прибытия, клиент должен произвести авансовый платеж в размере 100% стоимости услуги (85% - предоплата за проживание, 15% - информационные услуги).
Больше примеров...
Узел (примеров 46)
TRACERT will identify each host or router by name whenever possible, but you will not always get a full name resolution. TRACERT будет определять каждый узел или маршрутизатор по названию, когда это возможно, но вы не всегда будете получать полное разрешение имени.
The basic idea behind tracert is that it sends out an ICMP packet to the remote host, but with the TTL value set to one. Основная идея команды tracert заключается в том, что она отправляет ICMP пакет на удаленный узел, однако значение TTL установлено в единицу.
To be able to surf on the internet, you must know which host shares the Internet connection. Чтобы бороздить просторы интернета, вы должны знать, через какой узел происходит подключение к интернету.
Binding validation failed because the binding's ExactlyOnce property is set to true while the destination queue is non-transactional. The service host cannot be opened. Resolve this conflict by setting the ExactlyOnce property to false or creating a transactional queue for this binding. Произошел сбой при проверке привязки, так как параметр ExactlyOnce имеет значение true, а очередь не является транзактной очередью. Невозможно открыть узел службы. Для разрешения конфликта установите значение false для свойства ExactlyOnce или создайте транзактную очередь для этой привязки.
This provides the following benefit the hosts within the local network and the WinRoute host will use the same DNS server. Это имеет следующее преимущество - узлы локальной сети и узел WinRoute будут использовать один и тот же сервер DNS.
Больше примеров...
Организации (примеров 650)
The Committee notes that this issue has also arisen in other host cities to the United Nations, and therefore requires a system-wide approach. Комитет отмечает, что эта проблема также возникла в других городах пребывания Организации Объединенных Наций и, следовательно, требует общего для всей системы подхода.
For example, the Secretariat is host to a number of in-house experts and the knowledge management programme will provide the tools to take advantage of expertise both within the Organization and among all stakeholders. Так, поскольку в Секретариате работает целый ряд собственных специалистов, программа управления знаниями обеспечит инструментарий для использования их знаний как в самой Организации, так и всеми заинтересованными сторонами.
Regarding crime prevention and the rights of the child, Thailand, Austria and UNODC would soon host a high-level panel discussion on implementing the proposed United Nations model strategies and practical measures on the elimination of violence against children in the field of crime prevention and criminal justice. В области предупреждения преступности и прав ребенка Таиланд, Австрия и УНП ООН проведут вскоре дискуссионный форум на высоком уровне для обсуждения осуществления предложенных типовых стратегий и практических мер Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении детей в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In 1999, Mongolia, together with the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, will host an international conference in Mongolia to focus on the pressing disarmament and other security-related issues of the region. В 1999 году Монголия вместе с Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе примет у себя международную конференцию для обсуждения насущных проблем в области разоружения и других связанных с безопасностью вопросов в регионе.
Like other Geneva-based United Nations agencies, WMO has, thus far, not concluded any other host agreement for its headquarters with any country other than Switzerland; Как и другие базирующиеся в Женеве учреждения Организации Объединенных Наций, ВМО не заключала никаких соглашений о месте расположения штаб-квартиры ни с какой другой страной помимо Швейцарии;
Больше примеров...
Разместить (примеров 13)
On the same computer you can host multiple sites with each other... В тот же компьютер, вы можете разместить несколько сайтов с друг с другом...
FAWCO agreed to design and host a website devoted to Eleanor, which has biographical information about Mrs. Roosevelt's life, information about the Universal Declaration and other key human rights documents, as well as events related to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration. ФАВКО согласилась разработать и разместить по адресу веб-сайт, посвященный Элеоноре Рузвельт и содержащий биографические сведения о г-же Рузвельт, информацию о Всеобщей декларации и других ключевых документах в области прав человека, а также данные о мероприятиях, связанных с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации.
Australia will host 21 IMS stations, the third largest number of stations in any country. Австралия планирует разместить на своей территории 21 станцию МСМ, в результате чего она станет третьей страной в мире по числу размещенных станций.
The review and analysis included a questionnaire to be completed by the proposed host institutions on their readiness to accommodate and adequately support the RCU. Обзор и анализ включали в себя вопросник, направленный для заполнения предлагаемыми принимающими учреждениями в отношении их готовности разместить и обеспечить надлежащую поддержку РКГ.
Here you can register domain name, host your website, get corporate e-mail, host a server or rent it. У нас вы можете зарегистрировать доменное имя, разместить свой сайт или сервер и получить собственную корпоративную е-почту.
Больше примеров...
Приема (примеров 27)
In this context, a certain number of actions are proposed to promote coexistence, intercultural dialogue and knowledge of the host society. В этой связи предусмотрен ряд мероприятий по развитию "искусства жить вместе", межкультурного диалога и знаний об обществе приема.
At the same time, UNHCR should also have a plan prepared for cases in which, for various reasons, it is impossible to implement the scenario of voluntary returns; here, the integration of displaced persons in host States or third countries would be required. В то же время Управление должно иметь разработанный план и на случай невозможности по тем или иным причинам реализовать сценарий добровольного возвращения, что предполагает интеграцию перемещенных лиц в государствах приема или в третьих странах.
The United Nations Development Programme (UNDP), working with the Ministry of Human Rights, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of the Interior, had conducted a study on the impact of the presence of the Sudanese refugees in the host regions. В сотрудничестве с Министерством по правам человека, Министерством внутренних дел и Министерством иностранных дел Программа развития Организации Объединенных Наций провела исследование о воздействии присутствия суданских беженцев в районах их приема.
The Newcomers Association also sponsors a host program where volunteers are matched up with newcomers to assist with their orientation to the community, as well as the formation of a general support system. Вышеуказанная ассоциация также является спонсором программы приема, в рамках которой добровольцы помогают вновь прибывающим приспособиться к жизни общин и обеспечивают общую систему поддержки.
Mr. Kariyawasam noted with regret that few host States had ratified the Convention and asked about the position of the new Government of Libya concerning the instrument, which it had ratified in 2004, as Libya was at once a country of destination, transit and departure. Г-н Кариявасам сожалеет, что мало принимающих государств ратифицировали Конвенцию, и интересуется позицией нового правительства Ливии в отношении этого документа, который оно ратифицировало в 2004 году, поскольку Ливия одновременно является страной приема, транзита и происхождения.
Больше примеров...
Размещении (примеров 13)
The amount of prepaid traffic decreases twice if you host on this server. При размещении сайтов на Premium сервере количество предоплаченного трафика уменьшается в два раза.
The host agreement between the secretariat and UNESCAP was signed in September 2000. Соглашение о размещении между секретариатом и ЭСКАТО ООН было подписано в сентябре 2000 года.
IFAD has entered into 11 host agency agreements with UNDP and 2 with WFP. МФСР заключил 11 соглашений о размещении с ПРООН и 2 - с ВПП.
Tunisia reported the existence of measures for the protection of children and their physical and moral integrity, such as medical and psychological examinations or placement in host families or social institutions. Тунис сообщил об осуществлении мер по защите детей и их физического и нравственного здоровья, например, о медицинских и психологических обследованиях, размещении в принимающих семьях или социальных учреждениях.
Even where the exercise of host State jurisdiction is a theoretical possibility, it should be remembered that, in many of the types of situations in which a PSO is deployed, there is no functioning legal system. Даже в тех случаях, когда осуществление юрисдикции принимающего государства теоретически возможно, следует помнить о том, что при размещении ОПМ часто встречается ситуация, когда действующая правовая система отсутствует.
Больше примеров...
Проходить (примеров 29)
Cuba will host the Third International Convention of Physical Activity and Sport in Havana from 9 to 13 November 2009. С 9 по 13 сентября 2009 года в Гаване, Куба, будет проходить Третья международная конференция по физической культуре и спорту.
Accordingly, the Convention secretariat has undertaken various steps to facilitate the reporting process as well as to make the necessary arrangements with the country that will host the first session of the Committee. С учетом этого секретариат Конвенции принял ряд мер по содействию процессу подготовки отчетности, а также по осуществлению необходимых мероприятий с той страной, в которой будет проходить первая сессия Комитета.
The conference centre that will host the Eighteenth Meeting of the Parties in India is a stand-alone venue and access to the inside of the venue is closely monitored; only delegates having meeting badges will be allowed access to the building in which the meeting will take place. Центр конференций, в котором будет проходить восемнадцатое Совещание Сторон в Индии, представляет собой отдельно стоящее здание, находящееся под непрерывным наблюдением; в здание, где будет проходить Совещание, будут допускаться только делегаты с нагрудными пропусками на Совещание.
Draft article 81 first organized a procedure of consultations, should a dispute arise between the sending State, the host State and the organization, to be held at the request of any of them. В соответствии с проектом статьи 81 сначала в случае возникновения спора между направляющим государством, принимающим государством и организацией предусматривалась процедура консультаций, которые должны проходить по просьбе любой из этих сторон.
In close proximity to Motovun, the luxury suites "Dvori od Skrapi" are located, host to visitors of the Istrian inland. туристическое предложение с акцентом на те города, в которых будут проходить соревнования.
Больше примеров...
Масса (примеров 12)
We have facial recognition, dental records, DNA and a whole host of other methods. У нас есть распознавание лица, исследование зубов, ДНК и масса других методов.
Indeed, a host of new challenges had emerged, including the financial, energy, food security and climate change crises. В действительности, возникла масса новых проблем, включая финансовый, энергетический и продовольственный кризисы и изменение климата.
NTMs also raise a host of legal issues, since some of the activities associated with them, both technical and non-technical, may be considered "illegal" and in violation of the sovereignty of States concerned. В связи с НТС возникает масса юридических проблем, поскольку некоторые связанные с ними виды деятельности как технического, так и нетехнического характера могут быть квалифицированы в качестве "незаконных" и расценены в качестве нарушения суверенитета соответствующих государств.
The country was still host to a large number of refugees, however: of the remaining 462,353 refugees, 233,674 were living in camps and receiving international assistance through UNHCR, while 228,679 were living in old settlements and were self-reliant. Вместе с тем в стране все еще находится большая масса беженцев, из 462353 оставшихся беженцев 233674 живут в лагерях и через УВКБ получают международную помощь, а 228679 человек живут в давно созданных поселениях и являются экономически самостоятельными.
The mass of a planet is calculated by the small periodic movements around a common centre of mass between the host star Gliese 581 and its planets. Масса планеты вычислялась по небольшим периодическим перемещениям Глизе 581 вокруг общего центра масс звезды и планет.
Больше примеров...
Размещать (примеров 7)
The engine features integration with Amazon Web Services to allow developers to build or host their games on Amazon's servers, as well as support for livestreaming via Twitch. Движок имеет интеграцию с веб-сервисами Amazon, что позволяет разработчикам создавать или размещать свои игры на серверах Amazon, а также осуществлять потоковое видео вещание через Twitch.
Saudi Arabia noted that Jordan continues to receive and host large influxes of Syrian refugees, despite the negative implications in terms of available resources and infrastructure. Саудовская Аравия отметила, что Иордания продолжает принимать и размещать на своей территории значительный приток сирийских беженцев, несмотря на негативные последствия с точки зрения имеющихся ресурсов и инфраструктуры.
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках.
For the majority of reviewed companies from all sectors, IIA coverage in host developing countries and transition economies plays a role in making a final decision on where to invest. Большинство опрошенных компаний, независимо от сектора, отмечают, что охват МИС в принимающих развивающихся странах и странах с переходной экономикой играет роль при принятии окончательных решений о том, где размещать инвестиции.
The host secretariat will be expected to maintain a website with information on logistical arrangements, including, inter alia, tourist information about the country, the conference venue, side events, media accreditation and hotels. Ожидается, что секретариат принимающей страны будет вести веб-сайт и размещать на нем всю информацию об организационном обеспечении, включая, среди прочего, сведения о стране туристического характера, информацию о месте проведения конференции, сопутствующих мероприятиях, аккредитации средств массовой информации и гостиницах.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 4)
You know you can't host your dinner there. Ты в курсе, что не можешь устраивать ужин там.
I am forced to bring the world to me, and host dinners for interesting people from all walks of life. Я вынужден приглашать мир к себе, и устраивать приемы для интересных людей различного рода деятельности.
We're in the wrong business - we should host one of those murder mystery weekends. Не тем бизнесом мы занялись... нам бы надо было устраивать по выходным раскрытие загадочных убийств.
The conference which the Commission would host as part of its 2007 plenary session should be allowed to run for the maximum time agreed by the Commission so as to allow all interested bodies in the public and private sectors to present their views. Конференция, которую Комиссия будет устраивать в рамках своей пленарной сессии 2007 года, должна продлиться максимально возможное время, которое на это будет отведено Комиссией, с тем чтобы все заинтересованные органы из государственного и частного секторов могли изложить свои мнения.
Больше примеров...
Host (примеров 56)
Filming took place in January 2012. ex-football player Freddy dos Santos is the host of The Amazing Race Norge. Заявки на участие принимались с 11 по 31 октября, съёмки начались в январе 2012 года ex-football player Freddy dos Santos is the host of The Amazing Race Norge...
Relay servers can also be configured to use a smart host. Пересылающие сервера также могут быть настроены на использование Smart host.
New examples were created with use of Windows Script Host (WSH) components. Новые примеры были созданы с использованием Windows Script Host (WSH) компонент.
For example, this GET request fetches an account resource, requesting details in an XML representation: GET/accounts/12345 HTTP/1.1 Host: Accept: application/xml... Например, сделать запрос возвращающий ресурс счёта в XML-представлении: GET/accounts/12345 HTTP/1.1 Host: Accept: application/xml...
NVM Express (NVMe) or Non-Volatile Memory Host Controller Interface Specification (NVMHCIS) is an open logical device interface specification for accessing non-volatile storage media attached via a PCI Express (PCIe) bus. NVM Express (NVMe, NVMHCI - от англ. Non-Volatile Memory Host Controller Interface Specification) - спецификация на протоколы доступа к твердотельным накопителям (SSD), подключённым по шине PCI Express.
Больше примеров...