Английский - русский
Перевод слова Host

Перевод host с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принимать (примеров 191)
This November, Prague will host the summit of North Atlantic Treaty Organization and the Euro-Atlantic Partnership Council. В ноябре Прага будет принимать встречу в верхах Организации Североатлантического договора и Совета Евроатлантического партнерства.
Against this backdrop, the Republic of Korea will host the next nuclear security summit in 2012. На фоне таких благоприятных событий Республика Корея будет в 2012 году принимать участников следующего саммита по ядерной безопасности.
Furthermore, in a fortnight, South Africa will act as host to the open-ended group of legal and technical experts on a convention on the safety of radioactive waste management, another important convention that should be finalized in the next year. Кроме того, через две недели Южная Африка будет принимать группу открытого состава юридических и технических экспертов по разработке Конвенции о безопасном обращении с радиоактивными отходами, еще одной конвенции, работа над которой должна быть завершена в следующем году.
Canada will host the 2010 Group of Eight summit, and has chosen to make non-proliferation and the Review Conference one focus of our Group of Eight presidency. Канада будет принимать у себя участников встречи Группы восьми на высшем уровне 2010 года и решила в ходе своего председательства в «большой восьмерке» сосредоточиться, в частности, на теме нераспространения и Конференции по рассмотрению действия Договора.
Canada is a founding partner nation of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and in June 2008 will host a conference in Ottawa on the security of radioactive sources. Канада стала одним из основателей Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, а в июне 2008 года она будет принимать у себя в Оттаве конференцию по безопасности радиоактивных источников.
Больше примеров...
Провести (примеров 95)
Prince wants to celebrate it, host a party, tomorrow afternoon. Принц хочет это отпраздновать, провести завтра днём тусовку.
They also decided that the Government of Algeria would host a regional summit on security and development, to which international partners would be invited. Они решили также провести в Алжире региональный саммит по вопросам безопасности и развития, пригласив к участию в нем международных партнеров.
Why don't we host the meeting here at our house on Saturday? Почему бы нам не провести эту встречу здесь, в нашем доме в субботу?
I said we could host it over here. Я сказала, что мы можем провести заседание здесь.
Since the Organization had only limited resources to finance a host of needs, an effort had to be made to rationalize and complete the reform programme drawn up by the Secretary-General. Поскольку Организация, располагая ограниченными средствами, должна финансировать большое количество потребностей, необходимо предпринять усилия по рационализации и провести в жизнь реформу, разработанную Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 209)
When host Kirk Fogg moved to Los Angeles, he was encouraged to move there as well. Когда хозяин Кирк Фогг переехал в Лос-Анджелес, он был поощрен двинуться туда также.
This is our host, Count Hohenfried... Mr. Strauss Наш хозяин, граф Гогенфрид. Господин Штраус.
Now we're here, where the hell's our host? Мы собрались, и где же гуляет хозяин?
I'm afraid I haven't been a very good host, old sport. Выходит, скверный из меня хозяин, старина.
The Host reads people's auras. Хозяин бара читает ауры людей.
Больше примеров...
Ведущий (примеров 179)
Here's your host, Louis C.K.! Ваш ведущий, Луи Си Кей!
Where the host, James Lipton, always asks The same questions to every guest? Когда ведущий Джеймс Липтон всегда задает один и тот же вопрос каждому гостю?
Host: And bless yourself. Thank you very much. Ведущий: И вы будьте здоровы. Спасибо большое.
Alright, you shouldn't say things like that, cause a host of a jewelry channel may up and do it. Не стоит говорить таких вещей в эфире. Какой-нибудь ведущий телемагазина может сделать это, и вам будет очень стыдно.
NEW YORK - Donald Trump, the real-estate tycoon and reality-show host, also known as "The Donald," is unlikely to be the next president of the United States. НЬЮ-ЙОРК - Дональд Трамп, магнат недвижимости и ведущий реалити-шоу, также известный как «Тот самый Дональд» ("The Donald"), вряд ли станет следующим президентом Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Организовать (примеров 39)
(b) Host the first meeting of this group in Berlin on 26 and 27 October 1998; Ь) организовать первое совещание этой группы в Берлине 26-27 октября 1998 года;
The Portuguese Parliament had the privilege and the honour to organize and host an International Inter-Parliamentary Conference on East Timor. На долю парламента Португалии выпала привилегия и честь организовать и принимать у себя в стране Международную межпарламентскую конференцию по Восточному Тимору.
The Special Committee requests the Secretariat to provide a briefing, before its next substantive session, on best practices on measures taken by peacekeeping operations to foster cooperation with the host authorities. Специальный комитет просит Секретариат организовать до его следующей основной сессии брифинг по передовому опыту в области принятия мер в миротворческих операциях с целью упрочения сотрудничества с властями принимающих стран.
Organise the set-up of a sponsorship programme assisted by the host and provide guidance, input and support to the programme. структурно организовать программу спонсорства при содействии принимающей организации и обеспечивать руководство, содействие и поддержку для этой программы.
(a) Identifying the premises for the seat of the Special Tribunal, in coordination with the authorities of the host State, that would provide for the detention of accused persons, the conduct of trial proceedings and offices; а) в координации с властями принимающего государства подыскание помещений для размещения Специального трибунала, которые позволили бы обеспечить содержание обвиняемых, вести судебные процессы и организовать кабинеты;
Больше примеров...
Носитель (примеров 86)
Besides, it's the only host I have. Кроме того, это единственный носитель, который у меня есть.
But only if Her true host pleases her. Но только если настоящий носитель ее попросит.
Wasn't he the crazy host of yours? Этот твой сумасшедший носитель?
It needs an organic host to maintain molecular cohesion, or else you'll die. Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность.
Before a symbiont is joined with any host that host has lived a significant portion of his or her life, from birth to what age, sir? Значит, перед тем, как симбионт соединяется с носителем, носитель проживает значительный период его или ее жизни с рождения и до кого возраста, сэр?
Больше примеров...
Хост (примеров 72)
PS Even the first guests reserve a long weekend - (host). PS Уже первые гости заповедника долгое Weekend - (хост).
This is the only bus type that does not require a host license. Это единственный тип шины, который не требует лицензии на хост.
Closed or Denied or Not Listening: The host sent a reply indicating that connections will be denied to the port. Закрыт, запрещено, не слушает (closed): хост послал ответ, показывающий, что соединения на данный порт будут отвергнуты.
Now, it should become clear that the internal host on which the VPN client is installed must be configured as a SecureNAT client, at least for a so called Bump in the Stack IPSec client implementation. Теперь должно стать понятно, что внутренний хост, на котором установлен VPN клиент, должен быть сконфигурирован как SecureNAT клиент, как минимум для так называемого возмущения(Bump) в стековой IPSec клиентской реализации.
Therefore, the internal host on which the VPN client is installed must be configured as a SecureNAT client and you can only apply outbound access control on the basis of a client address set for the traffic to the remote VPN gateway. Поэтому внутренний хост, на котором установлен VPN клиент, должен быть сконфигурирован как SecureNAT клиент и Вы можете применить только выходной контроль доступа на основе адресного набора клиента для трафика к удалённому VPN шлюзу.
Больше примеров...
Размещения (примеров 43)
Are the "flexibility" mechanisms provided for in RIAs sufficient to enable host developing countries to pursue their development strategies and benefit most from foreign investment? Предоставляют ли предусмотренные в рамках РИС механизмы обеспечения "гибкости" возможность развивающимся странам размещения для реализации их стратегий развития и для извлечения наибольшей выгоды из иностранных инвестиций?
In this regard, letters have been sent to the press and television channels explaining that they should not host advertising of employment opportunities abroad from individuals or companies that are not State certified. В этой связи по массовым печатным изданиям и телевизионным каналам направлялись письма о недопустимости размещения рекламы о трудоустройстве за рубежом со стороны юридических или физических лиц, не имеющих разрешения установленного государственного образца.
Bonn: For a Host of Good Reasons Бонн: веские причины для размещения
In situations of mass displacement, host developing countries faced significant challenges in accommodating new arrivals, putting a high demand on local resources and affecting economic growth. В условиях массового перемещения населения принимающие у себя беженцев развивающиеся страны сталкиваются со значительными трудностями в плане размещения вновь прибывших переселенцев, что создает повышенную нагрузку на внутренние ресурсы и негативно отражается на темпах экономического роста.
In finer restaurants, this may include a host or hostess, a maître d'hôtel to welcome customers and to seat them, and a sommelier or wine waiter to help patrons select wines. В более изысканных ресторанах это может быть хозяин или хозяйка, метрдотель для приема и размещения клиентов и сомелье или официант вина, чтобы помочь посетителям выбрать вино.
Больше примеров...
Узел (примеров 46)
Every host on your network listens to this IP address. Каждый узел вашей сети слушает этот IP-адрес.
This function defines a limit for the maximum number of connections per host. Эта функция определяет ограничения максимального количества связей на узел.
The process is repeated over and over again, increasing the TTL value by 1 each time until the specified host is finally reached. Этот процесс повторяется снова и снова, каждый раз увеличивая TTL значение на 1 до тех пор, пока указанный узел не будет достигнут.
Connection failover is enabled only if at least one probe host is specified (WinRoute is not able to detect fails of the primary connection unless at least one probe host is defined). Исправление соединения активизируется, только если указан хоть один пробный узел (WinRoute не может определять обрывы основного соединения, если не указан хоть один пробный узел).
Host connection limit reached a host in the local network has reached the connection limit (see chapter Security Settings). Достигнут лимит соединений узла (Host connection limit reached) узел локальной сети достиг лимита соединений (см. главу Установки Безопасности).
Больше примеров...
Организации (примеров 650)
Those rules provide that Volunteers must respect the laws, moral codes and traditions prevailing in the host State and must refrain from any activity that is incompatible with the aims and objectives of the United Nations. В этих правилах предусматривается, что добровольцы обязаны соблюдать действующие законы и моральные кодексы, а также придерживаться традиций, сложившихся в принимающем государстве, и должны воздерживаться от любых видов деятельности, несовместимых с целями и задачами Организации Объединенных Наций.
At the global level, the United Nations has the advantages of universality, political legitimacy, the potential of promoting integrated solutions and the strength it derives from its links with a host of specialized agencies and others, including the Bretton Woods institutions. Что касается глобального уровня, то Организация Объединенных Наций обладает такими преимуществами, как универсальность, политический авторитет, возможности содействия комплексным решениям и мощь, которая зиждется на ее связях с многочисленными специализированными и другими учреждениями, включая бреттон-вудские организации.
The Department plans to significantly increase the volume of its posting of multimedia material, including regular radio news and updates, and will also introduce and host online chats with United Nations experts on various issues. Департамент планирует существенно увеличить объем своих мультимедийных материалов, помещаемых в Интернете, включая регулярно обновляемые радиопрограммы новостей, а также будет пропагандировать и организовывать переговоры в диалоговом режиме со специалистами Организации Объединенных Наций по разным вопросам.
Outside the United Nations, beginning tomorrow, Japan will host TICAD IV - the fourth Tokyo International Conference on African Development - in Yokohama, with many African heads of State and Government participating. Вне рамок Организации Объединенных Наций, с завтрашнего дня Япония будет принимать в Йокохаме ТМКРА IV - четвертую Токийскую международную конференцию по развитию Африки с участием многочисленных глав африканских государств и правительств.
Bars, restaurants, state concessionaires (e.g. PNC Bank Arts Center), and non-profit organizations with a special permit can host both tastings and tasting dinners, the latter of which permits larger sample sizes. Бары, рестораны, концессионеры штата (например, PNC Bank Arts Center (англ.)русск.) и некоммерческие организации с особым разрешением имеют право проводить дегустации и дегустационные ужины, причём на последних максимальный размер пробы выше.
Больше примеров...
Разместить (примеров 13)
Cannot host WebBrowser in a popup. Невозможно разместить веб-обозреватель во всплывающем окне.
FAWCO agreed to design and host a website devoted to Eleanor, which has biographical information about Mrs. Roosevelt's life, information about the Universal Declaration and other key human rights documents, as well as events related to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration. ФАВКО согласилась разработать и разместить по адресу веб-сайт, посвященный Элеоноре Рузвельт и содержащий биографические сведения о г-же Рузвельт, информацию о Всеобщей декларации и других ключевых документах в области прав человека, а также данные о мероприятиях, связанных с шестидесятой годовщиной Всеобщей декларации.
The review and analysis included a questionnaire to be completed by the proposed host institutions on their readiness to accommodate and adequately support the RCU. Обзор и анализ включали в себя вопросник, направленный для заполнения предлагаемыми принимающими учреждениями в отношении их готовности разместить и обеспечить надлежащую поддержку РКГ.
A small secretariat, the International Coordination Centre, set in a neutral location, or a host organization with a global perspective, excellent connectivity and the ability to support the initiative administratively, with expertise, funding and otherwise, will be needed. Будет необходимо создать небольшой секретариат - Международный координационный центр, который следует разместить в каком-либо нейтральном месте или при какой-либо международной организации, располагающей великолепно развитой инфраструктурой в области связи и способной оказывать этой инициативе административную, экспертную, финансовую и иную поддержку.
In order to accommodate the immediate influx of personnel pending the completion of the buildings, the Centre, with the support of MONUSCO, has initiated the erection of prefabricated modules which will host 150 staff. Чтобы разместить уже прибывших дополнительных сотрудников до завершения строительства зданий, Центр при поддержке МООНСДРК начал возведение сборных помещений модульного типа, рассчитанных на 150 сотрудников.
Больше примеров...
Приема (примеров 27)
It was originally planned to help host the 2008 Summer Olympics until a decision was made to construct the National Stadium in Beijing. Первоначально планировался для приема Летней Олимпиады 2008 года, однако позднее была принята идея строительства нового национального стадиона в Пекине.
This sensitivity to shared responsibilities should be reflected by public and private institutions in charge of employment, recruitment, training and work permit schemes in host and recipient countries. Государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу в странах проживания и принимающих странах, должны соответствующим образом учитывать совместные обязанности.
While effects on the immune system of rats and dogs have been reported, the rat appears to be the most sensitive species tested, particularly with effects on host resistance to infection following short-term oral exposure. Хотя имеются данные о воздействии на иммунную систему как у крыс, так и у собак, наиболее чувствительным из видов, использовавшихся в ходе экспериментов, по-видимому, являются крысы - особенно в плане воздействия на резистентность к инфекциям после кратковременного перорального приема.
He expressed the profound gratitude of UNRWA to the States whose financial contributions sustained its work with refugees and to the host authorities for their substantial and diverse contributions in hosting refugees. От имени БАПОР он выражает глубокую благодарность государствам, чьи финансовые взносы обеспечивают работу Агентства с беженцами, и властям принимающих беженцев государств за их существенный и разнообразный вклад в организацию приема беженцев.
During certification test, functionality of «ToMaS» system was demonstrated with the implementation of «TPII ISO-8583 Derivative External Message Formats» protocol in the authorization and financial transaction initiation and carrying out, as well as in response receiving from the authorization host and operation cancellation. При проведении сертификационного тестирования была продемонстрирована функциональность системы «ToMaS» с реализацией протокола «TPII ISO-8583 Derivative External Message Formats» в части инициирования и проведения авторизационных и финансовых операций, а также в части приема ответов от авторизационного хоста и отмены операций.
Больше примеров...
Размещении (примеров 13)
The amount of prepaid traffic decreases twice if you host on this server. При размещении сайтов на Premium сервере количество предоплаченного трафика уменьшается в два раза.
As this transfer is not intended to be permanent, no host agreement was ever signed with Tunisia, even though eight years have elapsed. Поскольку этот переезд не призван стать постоянным, с Тунисом до сих пор не было подписано никакого соглашения о размещении, даже если с момента переезда истекло восемь лет.
Even where the exercise of host State jurisdiction is a theoretical possibility, it should be remembered that, in many of the types of situations in which a PSO is deployed, there is no functioning legal system. Даже в тех случаях, когда осуществление юрисдикции принимающего государства теоретически возможно, следует помнить о том, что при размещении ОПМ часто встречается ситуация, когда действующая правовая система отсутствует.
The figures are based on United Nations annual staff salaries for 2011 - 2012 for the five countries that have indicated an interest in hosting the platform's secretariat and based on the joint proposal from United Nations organizations on the host institution or institutions of the secretariat. Суммы рассчитаны с учетом ежегодных окладов сотрудников Организации Объединенных Наций за 2011 - 2012 годы в пяти странах, выразивших заинтересованность в размещении секретариата платформы на своей территории, и на основе совместного предложения организаций системы Организации Объединенных Наций по вопросу о принимающем учреждении или учреждениях секретариата.
At the end of July, a host family agreement was signed between the Government of Bosnia and Herzegovina and UNHCR for limited assistance to 4,500 host families in the Tuzla region. В конце июля правительство Боснии и Герцеговины и УВКБ подписали соглашение о размещении беженцев в семьях, предусматривавшее оказание ограниченной помощи 4500 принявших беженцев семьям в районе Тузлы.
Больше примеров...
Проходить (примеров 29)
El Salvador will host the 1995 Council meeting. Заседание Совета в 1995 году будет проходить в Сальвадоре.
Bucharest will host the third such conference, reflecting the geography of the democratization that took place during the two decades. В Бухаресте будет проходить третья такая конференция, отражающая географию процесса демократизации в течение последних двух десятилетий.
Next November the American city of Seattle will host the third ministerial conference of the World Trade Organization. В ноябре этого года в американском городе Сиэтле будет проходить третья Конференция Всемирной торговой организации на уровне министров.
Next month, South Africa will host the inter-Congolese dialogue, which we hope will finally bring peace to the troubled Great Lakes region. В следующем месяце в Южной Африке будет проходить межконголезский диалог, который, мы надеемся, позволит наконец восстановить мир в неспокойном районе Великих озер.
Anyway, they have a fund-raiser coming up, and I, I thought that we could host it together. Так или иначе, у них будет проходить мероприятие по сбору денег, и я думаю, что мы могли бы провести его вместе.
Больше примеров...
Масса (примеров 12)
We have facial recognition, dental records, DNA and a whole host of other methods. У нас есть распознавание лица, исследование зубов, ДНК и масса других методов.
NTMs also raise a host of legal issues, since some of the activities associated with them, both technical and non-technical, may be considered "illegal" and in violation of the sovereignty of States concerned. В связи с НТС возникает масса юридических проблем, поскольку некоторые связанные с ними виды деятельности как технического, так и нетехнического характера могут быть квалифицированы в качестве "незаконных" и расценены в качестве нарушения суверенитета соответствующих государств.
Where slums and informal settlements host the majority of the rapidly growing urban population, sustainable city development cannot be separated from slum upgrading and the integration of those living in such areas into the wider urban economy. Там, где в трущобах и неформальных поселениях сосредоточена основная масса стремительно растущего городского населения, устойчивое развитие городов невозможно без улучшения состояния трущоб и интеграции их жителей в экономику всего города.
The mass of a planet is calculated by the small periodic movements around a common centre of mass between the host star Gliese 581 and its planets. Масса планеты вычислялась по небольшим периодическим перемещениям Глизе 581 вокруг общего центра масс звезды и планет.
A host of unpleasant surprises lie in wait of the consumer here again: inappropriate storage, expired sale periods and simply the salesperson's unwashed hands - this all serves as a condition for germ proliferation and entry of new pathogenic organisms into food. Здесь потребителя ждет опять масса сюрпризов: неправильное хранение, несоблюдение сроков реализации да и просто немытые руки продавца - все является условием размножения микробов и попадания новых болезнетворных организмов в пищевые продукты.
Больше примеров...
Размещать (примеров 7)
Many States, often those with the most limited resources, have continued to admit and host large refugee populations in their territories. Многие государства - нередко даже те, которые располагают наиболее ограниченными ресурсами, - продолжают принимать и размещать на своей территории большие группы беженцев.
The engine features integration with Amazon Web Services to allow developers to build or host their games on Amazon's servers, as well as support for livestreaming via Twitch. Движок имеет интеграцию с веб-сервисами Amazon, что позволяет разработчикам создавать или размещать свои игры на серверах Amazon, а также осуществлять потоковое видео вещание через Twitch.
Saudi Arabia noted that Jordan continues to receive and host large influxes of Syrian refugees, despite the negative implications in terms of available resources and infrastructure. Саудовская Аравия отметила, что Иордания продолжает принимать и размещать на своей территории значительный приток сирийских беженцев, несмотря на негативные последствия с точки зрения имеющихся ресурсов и инфраструктуры.
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках.
For the majority of reviewed companies from all sectors, IIA coverage in host developing countries and transition economies plays a role in making a final decision on where to invest. Большинство опрошенных компаний, независимо от сектора, отмечают, что охват МИС в принимающих развивающихся странах и странах с переходной экономикой играет роль при принятии окончательных решений о том, где размещать инвестиции.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 4)
You know you can't host your dinner there. Ты в курсе, что не можешь устраивать ужин там.
I am forced to bring the world to me, and host dinners for interesting people from all walks of life. Я вынужден приглашать мир к себе, и устраивать приемы для интересных людей различного рода деятельности.
We're in the wrong business - we should host one of those murder mystery weekends. Не тем бизнесом мы занялись... нам бы надо было устраивать по выходным раскрытие загадочных убийств.
The conference which the Commission would host as part of its 2007 plenary session should be allowed to run for the maximum time agreed by the Commission so as to allow all interested bodies in the public and private sectors to present their views. Конференция, которую Комиссия будет устраивать в рамках своей пленарной сессии 2007 года, должна продлиться максимально возможное время, которое на это будет отведено Комиссией, с тем чтобы все заинтересованные органы из государственного и частного секторов могли изложить свои мнения.
Больше примеров...
Host (примеров 56)
Filming took place in January 2012. ex-football player Freddy dos Santos is the host of The Amazing Race Norge. Заявки на участие принимались с 11 по 31 октября, съёмки начались в январе 2012 года ex-football player Freddy dos Santos is the host of The Amazing Race Norge...
IGEPv2 - a slightly larger board that includes more RAM, built-in Bluetooth and Wi-Fi, a USB host, an Ethernet jack, and use microSD cards instead of regular SD cards. IGEPv2 - плата с чуть большими размерами, увеличенным объёмом ОЗУ, встроенными Bluetooth, Wi-Fi, USB Host, разъёмом Ethernet и использующая microSD карту вместо обычной SD.
FastScript doesn't use Microsoft Scripting Host, so it can be used in both the Windows and Linux environments. FastScript не использует Microsoft Scripting Host, а потому может использоваться как в Windows, так и в Linux.
Host your files for free and earn money every time a file is downloaded her! Host файлы для свободного и зарабатывать деньги каждый раз, когда файл загружен ее!
An appropriate IP address of the interface connected to the Internet (use the Host option for insertion of an IP address). Соответствующий IP адрес вышеуказанного интерфейса (используйте опцию Host для ввода IP адреса).
Больше примеров...